The kanji learners course 146-156 Flashcards
明日の朝、潮が入る前に出かける。
明日(あした) の 朝(あさ)、 潮(しお) が 入る(はいる) 前(まえ) に
出かける(でかける)。
I’ll be gone tomorrow morning before the tide comes in.
mnemonic= morning water tide is full of shiO
北川さんの学生は海で潮水をたくさんのんでしまった。
北川(きたがわ)さん の 学生(がくせい) は 海(うみ) で 潮水(しおみず) を
たくさん のんで しまった。
Kitagawa-san’s student drank a lot of seawater on their beach trip.
無定形。
無定形(むていけい)。
Formless.
花形走者。
花形(はながた) 走者(そうしゃ)。
A star baserunner.
円形の小麦畑。
円形(えんけい) の 小麦畑(こむぎばたけ)。
A circular field of wheat.
形式だけのこと
形式(けいしき) だけ の こと。
A matter of form only.
形成された取っ手。
形成(けいせい) された 取っ手(とって)。
A shaped handgrip.
中心部に形成する。
中心部(ちゅうしんぶ) に 形成(けいせい) する。
Form into a nucleus
十字のような形の花。
十字(じゅうじ) の よう な 形(かたち) の 花(はな)。
A flower shaped like a cross.
元々手で成形された
元々(もともと) 手(て) で 成形(せいけい) された。
Originally molded by hand.
舌のような形をした海。
舌(した) の よう な 形(かたち) を した 海(うみ)。
A sea shaped like a tongue.
身体を丸めた形にする。
身体(しんたい) を 丸め(まるめ)た 形(かたち) に する。
Shape one’s body into a curl.
刀身のような形をした。
刀身(とうしん) の よう な 形(かたち) を した。
Shaped like a sword blade.
後にこれをちょっとは形式化した。
後に(のちに) これ を ちょっと は 形式化(けいしきか) した。
Later on we formalized this a little bit.
キャベツ畑人形は、もはや人気がない。
キャベツ畑(ばたけ) 人形(にんぎょう) は、 もはや 人気(にんき) が ない。
Cabbage patch dolls are no longer popular.
日本人形は大体、大きい目をしている。
日本 (にほん) 人形(にんぎょう) は 大体(だいたい)、大(おお)きい 目(め) を して
いる。
Japanese dolls generally have big eyes.
かろうじてそれらの形を見分けることができた。
かろうじて それら の 形(かたち) を 見分ける(みわける) こと が できた。
We could barely make out their shapes.
千花さんは体形が大学のころから全くかわってない。
千花(ちか)さん は 体形(たいけい) が 大学(だいがく) の ころ から
全く(まったく) かわってない。
千花さんは体形が大学のころから全くかわってない。
千花(ちか)さん は 体形(たいけい) が 大学(だいがく) の ころ から
全く(まったく) かわってない。
Chika’s figure has not changed at all since university.
ところが日本では、別のファンネットワークが形成された。
ところが 日本(にほん) で は、 別(べつ) の ファン ネットワーク が
形成(けいせい) された。
In Japan, however, another fan network was formed.
明日は朝早く出発する。
明日(あした) は 朝(あさ) 早く(はやく) 出発(しゅっぱつ) する。
Tomorrow we set off early in the morning.
早川先生は二日後出発した。
早川(はやかわ) 先生(せんせい) は 二日(ふつか) 後(ご) 出発(しゅっぱつ) した。
Dr. Hayakawa left two days later.
早川先生は三日後に出発する。
早川(はやかわ) 先生(せんせい) は 三日(みっか) 後(ご) に 出発(しゅっぱつ)
する。
Dr. Hayakawa is leaving in three days.
先日父が書いた本を発見した。
先日(せんじつ) 父(ちち) が 書い(かい)た 本(ほん) を 発見(はっけん) した。
The other day I discovered a book written by my father.
先日父が書いた本を発見した。
先日(せんじつ) 父(ちち) が 書い(かい)た 本(ほん) を 発見(はっけん) した。
The other day I discovered a book written by my father.
去年早川さんの本が発行された。
去年(きょねん) 早川(はやかわ)さん の 本(ほん) が 発行(はっこう) された。
Hayakawa-san’s book came out last year.
30 分早く出発すればよかったのに。
30 分(ぷん) 早く(はやく) 出発(しゅっぱつ) すれば よかった のに。
You should have left half an hour earlier.
クリップは百年以上前に発明された。
クリップ は 百年(ひゃくねん) 以上(いじょう) 前(まえ) に 発明(はつめい)
された。
The paper clip was invented more than a hundred years ago.
上海を発つところだった。
上海(シャンハイ) を 発つ(たつ) ところ だった。
I was about to leave Shanghai.
ミスを発見したら、部長に言って下さい。
ミス を 発見(はっけん) したら、 部長(ぶちょう) に 言っ(いっ)て
下さい(ください)。
If you find a mistake, please tell the division chief.
上海にはいつ発ちますか?
上海(シャンハイ) に は いつ 発ち(たち)ます か?
When are you heading to Shanghai?
パラフィンは以前は発光体として用いられた。
パラフィン は 以前(いぜん) は 発光体(はっこうたい) として
用い(もちい)られた。
Paraffin was formerly used as an illuminant.
月は明るいは明るいですが、発光はしません。
月(つき) は 明るい(あかるい) は 明るい(あかるい) です が、 発光(はっこう)
は しません。
The moon may be bright, but it does not emit light.
本当は二十日金曜日、出発から七十九日目であったのに……
本当は(ほんとうは) 二十日(はつか) 金曜日(きんようび)、 出発(しゅっぱつ) から
七十九日(ななじゅうくにち) 目(め) で あった のに……
In fact it was really Friday, the twentieth, the seventy-ninth day only from his departure. . .
前川さんが出した法案は廃案になった。
前川(まえかわ)さん が 出し(だし)た 法案(ほうあん) は 廃案(はいあん) に
なった。
The bill Maekawa-san put forth was rejected.
東武バスのこのルートは廃止されましたか?
東武(とうぶ) バス の この ルート は 廃止(はいし) されました か?
Has Tobu Bus canceled this route?