The kanji learners course 157-170 Flashcards
部長は首になった。
部長(ぶちょう) は 首(くび) に なった。
The division chief was fired
女王は国の元首である。
女王(じょおう) は 国(くに) の 元首(げんしゅ) で ある。
The Queen is the head of state.
花音さんは手首を切った。
花音(かのん)さん は 手首(てくび) を 切っ(きっ)た。
Kanon slashed her wrists.
昨日元首にお目にかかった。
昨日(きのう) 元首(げんしゅ) に お目にかかっ(おめにかかっ)た。
Yesterday I met the sovereign.
バンジョーには長い首がある。
バンジョー に は 長い(ながい) 首(くび) が ある。
The banjo has a long neck.
手首をもっと早く回して下さい。
手首(てくび) を もっと 早く(はやく) 回し(まわし)て 下さい(ください)。
Please turn your wrist more quickly.
部首は全部で二百いくらあります。
部首(ぶしゅ) は 全部(ぜんぶ) で 二百(にひゃく) いくら あります。
In all there are some two hundred-odd radicals.
走者は止まるときに足首をねんざした。
走者(そうしゃ) は 止まる(とまる) とき に 足首(あしくび) を ねんざ した。
The baserunner wrenched his ankle when he came to a stop.
先月のコンサートの前に光さんのバイオリンの首がおれた。
先月(せんげつ) の コンサート の 前(まえ) に 光(ひかる)さん の バイオリン
の 首(くび) が おれた。
Before last month’s concert the neck of Hikaru’s violin broke.
「潮」の部首は、「水」である。「朝」の部首は、「月」である。そして「早」の部
首は、「日」である。
「潮(しお)」 の 部首(ぶしゅ) は、 「水(みず)」 で ある。 「朝(あさ)」 の
部首(ぶしゅ) は、 「月(つき)」 で ある。 そして 「早(はや)」 の 部首(ぶしゅ)
は、 「日(ひ)」 で ある。
The radical of 潮 is “water”. The radical of 朝 is “moon”. And the radical of 早 is “sun”.
人道てきな行い。
人道(じんどう)てき な 行い(おこない)。
Humanitarian acts.
昨日水道を止められた。
昨日(きのう) 水道(すいどう) を 止め(とめ)られた。
The water was cut off yesterday.
北山さんは北海道出身だ。
北山(きたやま)さん は 北海道(ほっかいどう) 出身(しゅっしん) だ。
Kitayama-san is from Hokkaido.
はなは気道の入口である。
はな は 気道(きどう) の 入口(いりぐち) で ある。
The nose is the entrance to the respiratory tract
日本に行ったら、書道をならいたい。
日本(にほん) に 行っ(いっ)たら、 書道(しょどう) を ならいたい。
If I go to Japan, I would like to learn calligraphy.
二本の道は、北海道の中心部で交わる。
二本(にほん) の 道(みち) は、 北海道(ほっかいどう) の 中心部(ちゅうしんぶ)
で 交わる(まじわる)。
The two roads join in central Hokkaido.
すると、首長はすぐに道へと出て行ってしまった。
すると、 首長(しゅちょう) は すぐ に 道(みち) へ と 出(で)て 行っ(いっ)て
しまった。
And then the emir was out in the street in a moment.
その通りだ!
その 通り(とおり) だ!
Exactly right!
通り道に立つ。
通り道(とおりみち) に 立つ(たつ)。
(Physically) stand in the way.
交通は全て止まった。
交通(こうつう) は 全て(すべて) 止まっ(とまっ)た。
All the traffic stopped.
雨を通さないコート。
雨(あめ) を 通さ(とおさ)ない コート。
A coat impermeable to rain.
パッケージを糸に通す。
パッケージ を 糸(いと) に 通す(とおす)。
String a package.
通りの明かりで十分だ。
通り(とおり) の 明かり(あかり) で 十分(じゅうぶん) だ。
We have light enough from the street.
すみません、前通ります。
すみません、 前(まえ) 通り(とおり)ます。
Excuse me, I’m coming through.
電気通信のための大事な発明。
電気(でんき) 通信(つうしん) の ため の 大事(だいじ) な 発明(はつめい)。
An important invention for telecommunications.
事前に見通しを立てることなしにした。
事前(じぜん) に 見通し(みとおし) を 立てる(たてる) こと なし に した。
I did it without forethought.
事前= prior 見通し=unobstructed view 立てる=stand なし =without した=did
小麦はよく通気されるべきだ。
小麦(こむぎ) は よく 通気(つうき) される べき だ。
Wheat should be well aerated.
「〜べきだ」 [“should __”; “must __”]:
前にも言った通り、小男だった。
前(まえ) に も 言っ(いっ)た 通り(とおり)、 小男(こおとこ) だった。
He was small, as I have said.
通信ネットワークの一部分である。
通信(つうしん) ネットワーク の 一部分(いちぶぶん) で ある。
It’s part of the communications network.
金さんは文字通り言った。
金(キム)さん は 文字通り(もじどおり) 言っ(いっ)た。
Kim-san said so literally.
学生の中には車で通学する者もいる。
学生(がくせい) の 中(なか) に は 車(くるま) で 通学(つうがく) する 者(もの)
も いる。
Some of the students come to school by car.
光ファイバーケーブルを用いた通信システム。
光(ひかり)ファイバー ケーブル を 用い(もちい)た 通信(つうしん) システム。
A communication system using fiber optic cables.
法は、きみの言う通り、きみに手出しできない。
法(ほう) は、 きみ の 言う(いう) 通り(とおり)、 きみ に 手出し(てだし)
できない。
The law cannot, as you say, touch you.
前川さんはどうしても自分の思い通りにしようとする。
前川(まえかわ)さん は どうしても 自分(じぶん) の 思い通り(おもいどおり) に
しよう と する。
Maekawa-san will try to have his way no matter what.
青白い光が水をよぎって、つま先立ちで通りすぎました。
青白い(あおじろい) 光(ひかり) が 水(みず) を よぎって、
つま先立ち(つまさきだち) で 通り(とおり)すぎました。
Pale rays of light tiptoed across the waters.
「受信する」とは、だれかから通信を受け取ることを言う。
「受信(じゅしん) する」 と は、 だれ か から 通信(つうしん) を
受け取る(うけとる) こと を 言う(いう)。
“Jushin suru” means to receive a communication from someone.
水っぽい牛乳。
水っぽい(みずっぽい) 牛乳(ぎゅうにゅう)。
Watery milk.
乳母は毎朝早くきてくれる。
乳母(うば) は 毎朝(まいあさ) 早く(はやく) きて くれる。
The wet nurse comes early every morning.
この子は母乳でそだてています。
この 子(こ) は 母乳(ぼにゅう) で そだてて います。
I’m breast-feeding him.
牛乳が足りるかどうか分かりません。
牛乳(ぎゅうにゅう) が 足りる(たりる) か どうか 分かり(わかり)ません。
I don’t know whether there’s enough milk.
七海さんは本当に乳母のカガミだった。
七海(ななみ)さん は 本当に(ほんとうに) 乳母(うば) の カガミ だった。
Nanami-san was a treasure of a nurse.
乳首は乳ぶさの先のつき出した部分である。
乳首(ちくび) は 乳(ちち)ぶさ の 先(さき) の つき出し(だし)た 部分(ぶぶん) で
ある。
The nipple is the part of the breast that sticks out at the front
豆の畑。
豆(まめ) の 畑(はたけ)。
A bean plot.
ゆで小豆がきらいなんだ。
ゆで 小豆(あずき) が きらい なん だ。
I hate boiled adzuki beans.
安部さんは豆乳ダイエットをしている。
安部(あべ)さん は 豆乳(とうにゅう) ダイエット を して いる。
Abe-san is on a soymilk diet.
豆本はずい分前から作成されています。
豆本(まめほん) は ずい分(ぶん) 前(まえ) から 作成(さくせい) されて います。
They’ve been making these small “mamehon” books for ages.
川畑さんは毎朝自分でコーヒー豆をひく
川畑(かわばた)さん は 毎朝(まいあさ) 自分(じぶん) で コーヒー豆(まめ) を
ひく。
Kawabata-san grinds his own coffee beans every morning.
「青豆」は「グリンピース」とも言われる。
「青豆(あおまめ)」 は 「グリンピース」 と も 言わ(いわ)れる。
“Aomame” are also called “green peas”.
頭に当たる。
頭(あたま) に 当たる(あたる)。
Hit on the head
うちには十頭の牛がいる。
うち に は 十頭(じゅっとう) の 牛(うし) が いる。
We have ten head of cattle.
王子は王の前で頭を下げた。
王子(おうじ) は 王(おう) の 前(まえ) で 頭(あたま) を 下げ(さげ)た。
The Prince bowed before the King.
足元と頭上にお気を付け下さい。
足元(あしもと) と 頭上(ずじょう) に お気(き) を 付け(つけ) 下さい(ください)。
Please watch your head and your step.
二つの頭は一つの頭にまさる。
二つ(ふたつ) の 頭(あたま) は 一つ(ひとつ) の 頭(あたま) に まさる。
Two heads are better than one.
先頭の〇にチェックが入ります。
先頭(せんとう) の 〇(まる) に チェック が 入り(はいり)ます。
The first circle is supposed to be checked.
トムは頭にきつい一発を受けた
トム は 頭(あたま) に きつい 一発(いっぱつ) を 受け(うけ)た。
Tom received a heavy blow on the head.
そこの長男はとても頭のいい子だ。
そこ の 長男(ちょうなん) は とても 頭(あたま) の いい 子(こ) だ。
Their eldest is a very smart boy.
立ち上がったら頭がくらくらした。
立ち上がっ(たちあがっ)たら 頭(あたま) が くらくら した。
When I stood up, my head was swimming.
部長に自分の意見を口頭でつたえた。
部長(ぶちょう) に 自分(じぶん) の 意見(いけん) を 口頭(こうとう) で
つたえた(つたえた)。
I communicated my opinion to the division chief verbally.
まだ昨年の案が頭の中に入っている。
まだ 昨年(さくねん) の 案(あん) が 頭(あたま) の 中(なか) に 入っ(はいっ)て
いる。
I still have last year’s plan in my mind.
明日は本人が出頭しなければなりません。
明日(あした) は 本人(ほんにん) が 出頭(しゅっとう) しなければ なりません。
Tomorrow the individual must report in person.
あの事件の後、本人が出頭してきましたよ。
あの 事件(じけん) の 後(あと)、 本人(ほんにん) が 出頭(しゅっとう) して
きました よ。
After that affair occurred the individual in question turned himself in.
このことをよく頭に入れて、工事をはじめて下さい。
この こと を よく 頭(あたま) に 入れ(いれ)て、 工事(こうじ) を はじめて
下さい(ください)。
Please be sure to have this well in mind before beginning the construction work.
「SEAL」とは「Sea, Air, and Land」の頭文字である。
「SEAL」 と は 「Sea, Air, and Land」 の 頭文字(かしらもじ) で ある。
“SEAL” is an acronym for “Sea, Air and Land”. (101)
これを予め定めた。
これ を 予め(あらかじめ) 定め(さだめ)た。
We determined this in advance.
母の予言は全て当たった
母(はは) の 予言(よげん) は 全て(すべて) 当たっ(あたっ)た。
All of Mother’s predictions came true.
明日の朝は予定があります。
明日(あした) の 朝(あさ) は 予定(よてい) が あります。
I have plans for tomorrow morning
予言者の長はモーセだった
予言者(よげんしゃ) の 長(ちょう) は モーセ だった。
The chief prophet was Moses.
土曜日って、なにか予定ある?
土曜日(どようび) って、 なに か 予定(よてい) ある?
Do you have any plans for Saturday?
花子さんは立山に行く予定です。
花子(はなこ)さん は 立山(たてやま) に 行く(いく) 予定(よてい) です。
Hanako-san is planning to go to Tateyama.
明日アメリカへ出発する予定です。
明日(あした) アメリカ へ 出発(しゅっぱつ) する 予定(よてい) です。
I am leaving for the United States tomorrow.
前川さんが事件の発生を予見したんですか?
前川(まえかわ)さん が 事件(じけん) の 発生(はっせい) を 予見(よけん) した
ん です か?
Did Maekawa-san foresee that this event would occur?
こうげきの矛先
こうげき の 矛先(ほこさき)。
The spearhead of the attack.
部長が安田さんにいかりの矛先をむけた。
部長(ぶちょう) が 安田(やすだ)さん に いかり の 矛先(ほこさき) を むけた。
The division chief directed his anger at Yasuda-san.
ヘブライの小預言者。
ヘブライ の 小預言者(しょうよげんしゃ)。
A minor Hebrew prophet.
一万円お預かりします。
一万(いちまん) 円(えん) お預かり(あずかり) します。
[Cashier, when receiving cash from a customer] Out of ten thousand yen
この本預かってくれる?
この 本(ほん) 預かっ(あずかっ)て くれる?
May I leave this book with you?
UFJ に一千ドルの預金がある。
UFJ に 一千(いっせん) ドル の 預金(よきん) が ある。
I have a thousand dollars deposited at UFJ.
土曜日に子どもたちを預けることができますか?
土曜日(どようび) に 子ども(こども)たち を 預ける(あずける) こと が できます
か?
Can I give you the children for the weekend?
お父さんは文句を言った。
お父さん(おとうさん) は 文句(もんく) を 言っ(いっ)た。
Father complained.
成句を入れて文を作る。
成句(せいく) を 入れ(いれ)て 文(ぶん) を 作る(つくる)。
Write a sentence containing an idiom
花田さんはいつも文句を言ってる。
花田(はなだ)さん は いつも 文句(もんく) を 言っ(いっ)てる。
Hanada-san is always complaining
千代子さんは句作するのが上手です。
千代子(ちよこ)さん は 句作(くさく) する の が 上手(じょうず) です。
Chiyoko is good at composing haiku.
明子さんは句を作り出すのが大好きだ。
明子(あきこ)さん は 句(く) を 作り出す(つくりだす) の が 大好き(だいすき)
だ。
Akiko just loves to coin phrases.
本当のことを言うと、この句の正しい発音が分からない。
本当(ほんとう) の こと を 言う(いう) と、 この 句(く) の 正しい(ただしい)
発音(はつおん) が 分から(わから)ない。
To tell you the truth, I don’t know the correct pronunciation of this phrase.
4 月の中旬。
4 月(がつ) の 中旬(ちゅうじゅん)。
The middle part of April.
上旬までに入金の日にちを定めよう。
上旬(じょうじゅん) まで に 入金(にゅうきん) の 日にち(ひにち) を
定めよ(さだめよ)う。
Let’s fix the date of the deposit within the first third of the month.
中旬になれば電話代が大体分かります。
中旬(ちゅうじゅん) に なれば 電話代(でんわだい) が 大体(だいたい)
分かり(わかり)ます。
By mid-month I have a pretty good idea of what my phone bill will be.
旬の花を豆乳プリンの中に入れたデザート。
旬(しゅん) の 花(はな) を 豆乳(とうにゅう) プリン の 中(なか) に
入れ(いれ)た デザート。
A dessert of soy pudding with seasonal flowers.
旬日にして車をなおすとは武田さんはすごいです。
旬日(じゅんじつ) に して 車(くるま) を なおす と は 武田(たけだ)さん は
すごい です。
It’s amazing how Takeda-san fixed the car in such a short time
一勺の大豆を下さい。
一勺(いっしゃく) の 大豆(だいず) を 下さい(ください)。
Please give me one shaku of soybeans.
公的に行う。
公的(こうてき) に 行う(おこなう)。
Do officially.
文学的な文化。
文学的(ぶんがくてき) な 文化(ぶんか)。
Literary culture.
予言的な文書。
予言的(よげんてき) な 文書(ぶんしょ)。
Prophetic writings.
自発的に話す。
自発的(じはつてき) に 話す(はなす)。
Speak voluntarily.
目的のために十分
目的(もくてき) の ため に 十分(じゅうぶん)。
Adequate for the purpose.
化学的に不活発な
化学的(かがくてき) に 不活発(ふかっぱつ) な。
Chemically inactive.
発明的セラミックス。
発明的(はつめいてき) セラミックス。
Inventive ceramics.
ボールが的に当たった。
ボール が 的(まと) に 当たっ(あたっ)た。
The ball struck the target.
早川さんの目的はなんだろう?
早川(はやかわ)さん の 目的(もくてき) は なん だろう?
What’s Hayakawa-san’s objective?
本田さんは的にねらいを定めた。
本田(ほんだ)さん は 的(まと) に ねらい を 定め(さだめ)た。
Honda-san took aim at the target.
公的メールを毎日見ることはない。
公的(こうてき) メール を 毎日(まいにち) 見る(みる) こと は ない。
It’s not necessary to check the official email account every day.
「〜ことはない」 {〜事はない* 80} [“__ is not necessary”; “__ is n
先生がアダルト的な発言をしました。
先生(せんせい) が アダルト的(てき) な 発言(はつげん) を しました。
The teacher made an obscene remark.
月子さんはとても文学的な話しかたをする。
月子(つきこ)さん は とても 文学的(ぶんがくてき) な 話し(はなし)かた を
する。
Tsukiko has a very literary way of talking.
法的には、山口大学は「国立大学法人」である。
法的(ほうてき) に は、 山口(やまぐち) 大学(だいがく) は 「国立(こくりつ)
大学(だいがく) 法人(ほうじん)」 で ある。
In legal terms, Yamaguchi University is a “national university corporation”.
全体的に見ると花田さんの話が前田さんのより正しい、と言う気がします。
全体的(ぜんたいてき) に 見る(みる) と 花田(はなだ)さん の 話(はなし) が
前田(まえだ)さん の より 正しい(ただしい)、 と 言う(いう) 気(き) が します。
In general I get the impression that Hanada-san’s story is more accurate than Maekawa-san’s.
約 300 万年前から
約(やく) 300 万(まん) 年(ねん) 前(まえ) から。
From about 3 million years ago.
千花さんは先約があった。
千花(ちか)さん は 先約(せんやく) が あった。
Chika had a previous engagement.
中国の人口は日本の約 8 倍です。
中国(ちゅうごく) の 人口(じんこう) は 日本(にほん) の 約(やく) 8 倍(ばい)
です。
China’s population is about eight times Japan’s.
予約を受け入れないレストラン。
予約(よやく) を 受け入れ(うけいれ)ない レストラン。
A restaurant that does not accept reservations.
予約を火曜日から月曜日に早めた。
予約(よやく) を 火曜日(かようび) から 月曜日(げつようび) に 早め(はやめ)た。
I moved the appointment ahead from Tuesday to Monday.
カナダの人口は約二千六百万人です。
カナダ の 人口(じんこう) は 約(やく) 二千(にせん) 六百(ろっぴゃく) 万(まん)
人(にん) です。
The population of Canada is about 26 million. (87)
170-7. お気に入りのレストランにテーブルを予
ドイツ人はベルサイユ条約が不当であると本当に信じていた。
ドイツ人(じん) は ベルサイユ 条約(じょうやく) が 不当(ふとう) で ある と
本当に(ほんとうに) 信じ(しんじ)て いた。
The Germans truly believed that the Treaty of Versailles was unjust.