The kanji learners course 101-121 Flashcards

1
Q

その案を文書にして下さい

A

その 案(あん) を 文書(ぶんしょ) に して 下さい(ください)。

Please put that plan in writing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ギリシア文字で書かれた文書。

A

ギリシア 文字(もじ) で 書か(かか)れた 文書(ぶんしょ)。

Documents written in the Greek alphabet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

いいえ、日本文学より中国文学が好きです。

A

いいえ、 日本(にほん) 文学(ぶんがく) より 中国(ちゅうごく) 文学(ぶんがく) が
好き(すき) です。
No, I prefer Chinese literature to Japanese literature.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

スクロールダウンして、全文を見て下さい。

A

スクロール ダウン して、 全文(ぜんぶん) を 見(み)て 下さい(ください)。

Please scroll down to see the entire text.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

明子さんと交代します。

A

明子(あきこ)さん と 交代(こうたい) します。

I will be filling in for Akiko

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

公文書を取り交わした。

A

公文書(こうぶんしょ) を 取り交わし(とりかわし)た。

They exchanged official documents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

小切手は受付で交付します。

A

小切手(こぎって) は 受付(うけつけ) で 交付(こうふ) します。
3
The checks are issued at the reception desk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

父とは大体 E メールで交信する。

A

父とは大体 E メールで交信する。
父(ちち) と は 大体(だいたい) E メール で 交信(こうしん) する。

I generally communicate with my father by email.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

人目をさけるため、二人はひそかに交信した。

A

人目(ひとめ) を さける ため、 二人(ふたり) は ひそか に 交信(こうしん)
した。

To avoid notice, the two communicated covertly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

女子学生と男子学生はひそかに口付けを交わした。

A

女子(じょし) 学生(がくせい) と 男子(だんし) 学生(がくせい) は ひそか に
口付け(くちづけ) を 交わし(かわし)た。

The schoolgirl and schoolboy secretly exchanged a kiss

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

長人さんはたくさんの人に交じって入ってしまった。

A

長人(ながと)さん は たくさん の 人(ひと) に 交じっ(まじっ)て 入っ(はいっ)て
しまった。
Nagato snuck in by mixing in with a bunch of other people

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

白木さんはミーティングで交わされた案をまとめた。

A

白木(しろき)さん は ミーティング で 交わさ(かわさ)れた 案(あん) を
まとめた。
Shiroki-san summarized the plans exchanged at the meeting.

「まとめる」 [“gather”, “put together”, “unify”; “arrange”, “summarize”].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

校正のしごとを受け入れた。

A

校正(こうせい) の しごと を 受け入れ(うけいれ)た。

I accepted a proofreading job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

校長の話はいつも分りやすい。

A

校長(こうちょう) の 話(はなし) は いつも 分り(わかり)やすい。

It’s always easy to understand what the principal says.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

上田さんは校長に成り立てだ。

A

上田(うえだ)さん は 校長(こうちょう) に 成り立て(なりたて) だ。
Ueda-san has just become a principal.

このクラスは35名の生徒から成り立っている。
此の (この) クラス 名 (めい) 生徒 (せいと) から 成り立つ (なりたつ)
This class is made up of thirty-five pupils.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

四月には学校行事がたくさんある。

A

四月(しがつ) に は 学校(がっこう) 行事(ぎょうじ) が たくさん ある。

In April we have a lot of school events.

行事, ぎょうじ
event, function

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

この本を 8 月までに校正してほしい。

A

この 本(ほん) を 8 月(がつ) まで に 校正(こうせい) して ほしい。

I would like you to proofread this book by August.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

安部さんは一日も学校を休まなかった。

A

安部(あべ)さん は 一日(いちにち) も 学校(がっこう) を 休ま(やすま)なかった。

Abe-san didn’t miss a single day of school.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

部活があるので、土曜日も学校へ行く。

A

部活(ぶかつ) が ある ので、 土曜日(どようび) も 学校(がっこう) へ
行く(いく)。
Since I have club activities I go to school on Saturdays too

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

安田さんのアパートは小学校のとなりです。

A

安田(やすだ)さん の アパート は 小学校(しょうがっこう) の となり です。

Yasuda-san’s apartment is next to the elementary school.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

国定の休日には全ての学校が休みになります。

A

国定(こくてい) の 休日(きゅうじつ) に は 全て(すべて) の 学校(がっこう) が
休み(やすみ) に なります。
All schools are closed on national holidays.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

正男さんは正しくない文字を正すのが上手だから、校正のしごとをすればいい。

A

正男(まさお)さん は 正しく(ただしく)ない 文字(もじ) を 正す(ただす) の が
上手(じょうず) だ から、 校正(こうせい) の しごと を すれば いい。
Masao is good at correcting writing errors, so he ought to do proofreading work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

母は女子校に行った。

A

母(はは) は 女子校(じょしこう) に 行っ(いっ)た。

Mother attended a girls’ high school.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

母は父より二つ下です。

A

母(はは) は 父(ちち) より 二つ(ふたつ) 下(した) です。

My mom is two years younger than my dad. (87)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

明日母校に行ってみます。

A

明日(あした) 母校(ぼこう) に 行っ(いっ)て みます。

I will visit my alma mater tomorrow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

父母とも国立大学を出ています

A

父母(ふぼ) とも 国立(こくりつ) 大学(だいがく) を 出(で)て います。

Both my parents are from national universities.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

お母さんはこの事をどう見ました?

A

お母さん(おかあさん) は この 事(こと) を どう 見(み)ました?

How did your mother take the matter?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

母はケーキを八つ切れに分けました。

A

母(はは) は ケーキ を 八つ切れ(やっつぎれ) に 分け(わけ)ました。

Mother divided the cake into eight slices

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

安部さんは母子二人で生活しています。

A

安部(あべ)さん は 母子(ぼし) 二人(ふたり) で 生活(せいかつ) して います。

The Abes live together as mother and child.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

二日毎にジムに行きます。

A

二日(ふつか) 毎(ごと) に ジム に 行き(いき)ます。

I go to the gym every other day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

ピアノを毎回三十分学びます。

A

ピアノ を 毎回(まいかい) 三十分(さんじゅっぷん) 学び(まなび)ます。

My piano lessons are thirty minutes long.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

月子さんは 2 分毎にメールを受信する。

A

月子(つきこ)さん は 2 分(ふん) 毎(ごと) に メール を 受信(じゅしん) する。

Tsukiko gets a text every two minutes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

あのスーパーは毎月十日にパンが安い。

A

あの スーパー は 毎月(まいつき) 十日(とおか) に パン が 安い(やすい)。

That supermarket puts bread on sale on the tenth of every month.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

信じられないが、長人さんは本代に毎月三万円もらいます。

A

信じ(しんじ)られない が、 長人(ながと)さん は 本代(ほんだい) に
毎月(まいつき) 三万(さんまん) 円(えん) もらいます。
It’s unbelievable, but Nagato gets 30,000 yen a month for books

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

一回カスピ海に行ってみたい。

A

一回(いっかい) カスピ海(かすぴかい) に 行っ(いっ)て みたい。

I’d like to visit the Caspian Sea someday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

東シナ海から日本海へ行くクルーズ。

A

東シナ海(ひがししなかい) から 日本海(にほんかい) へ 行く(いく) クルーズ。

A cruise that goes from the East China Sea to the Sea of Japan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

本校では海上生活について学びます

A

本校(ほんこう) で は 海上(かいじょう) 生活(せいかつ) について
学び(まなび)ます。
At our school we learn about life at sea.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

いま、お日さまは、海の上にのぼりました。

A

いま、 お日(ひ)さま は、 海(うみ) の 上(うえ) に のぼりました。

Now the sun rose from the sea.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

公海上で用いられるラジオ交信を学んでいる。

A

公海(こうかい) 上(じょう) で 用い(もちい)られる ラジオ 交信(こうしん) を
学ん(まなん)で いる。

I’m studying radio communications used on the high seas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

中国東部の出身者。

A

中国(ちゅうごく) 東部(とうぶ) の 出身者(しゅっしんしゃ)。

Natives of Eastern China.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

七海さんは文学者だ。

A

七海(ななみ)さん は 文学者(ぶんがくしゃ) だ。

Nanami is a woman of letters.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

小海さんは全くのばか者だ。

A

小海(こうみ)さん は 全く(まったく) の ばか者(もの) だ。

Koumi-san is an absolute moron.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

学者の中で信者がすくない。

A

学者(がくしゃ) の 中(なか) で 信者(しんじゃ) が すくない。

There are few believers among academics.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

「話者」とは、話す人のことを言う。

A

「話者(わしゃ)」 と は、 話す(はなす) 人(ひと) の こと を 言う(いう)。

“Washa” just refers to the person who is speaking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

ライオンはサバンナの王者だ。

A

ライオン は サバンナ の 王者(おうじゃ) だ。

The lion is the king of the savannah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

中国には百万長者がたくさんいる。

A

中国(ちゅうごく) に は 百万長者(ひゃくまんちょうじゃ) が たくさん いる。

There are loads of millionaires in China.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

安部さんは長いことよそ者あつかいされた。

A

安部(あべ)さん は 長い(ながい) こと よそ者(よそもの) あつかい された。

Abe-san was long treated like an outsider.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

本校はもともとプロテスタント信者の学校だった。

A

本校(ほんこう) は もともと プロテスタント 信者(しんじゃ) の 学校(がっこう)

だった。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

四十くらいの男の人が「本校の者です」と言って学校に入りこんだ。

A

四十(よんじゅう) くらい の 男(おとこ) の 人(ひと) が 「本校(ほんこう) の
者(もの) です」と 言っ(いっ)て 学校(がっこう) に 入りこん(はいりこん)だ。
A man of roughly forty years snuck into the school by claiming “I’m from this school”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

六ヶ月ずっと工事中です。

A

六ヶ月(ろっかげつ) ずっと 工事中(こうじちゅう) です。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

母は校長だが、父は大工です。

A

母(はは) は 校長(こうちょう) だ が、 父(ちち) は 大工(だいく) です。

My mother is a school principal, but my father is a carpenter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

下水の工事はいつからですか?

A

下水(げすい) の 工事(こうじ) は いつ から です か?

When will the drainage work commence?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

正男さんは工学大学に受かった。

A

正男(まさお)さん は 工学(こうがく) 大学(だいがく) に 受かっ(うかっ)た。

Masao passed the entrance exam for an engineering university.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

七海さんは東大の工学部に入学した。

A

七海(ななみ)さん は 東大(とうだい) の 工学部(こうがくぶ) に 入学(にゅうがく)
した。

Nanami entered the Engineering Department of Tokyo University.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

このテーマパークは人工海水を用いる。

A

この テーマパーク は 人工(じんこう) 海水(かいすい) を 用いる(もちいる)。

This theme park uses artificial seawater

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

父は大工で六月にいそがしい。子どもたちと海へは行けない。

A

父(ちち) は 大工(だいく) で 六月(ろくがつ) に いそがしい。
子ども(こども)たち と 海(うみ) へ は 行け(いけ)ない。
My father’s a carpenter, so he’ll be busy in June. He won’t be able to go to the beach with the kids.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

正式な公文書

A

正式(せいしき) な 公文書(こうぶんしょ)。

Formal official documents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

スタンド式のバー。

A

スタンド式(しき) の バー。

A stand-up bar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

ゴルフクラブ一式。

A

ゴルフ クラブ 一式(いっしき)。

One set of golf clubs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

入学式は明日です。

A

入学式(にゅうがくしき) は 明日(あした) です。

The entrance ceremony is tomorrow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

これは日本式の生活だ。

A

これ は 日本式(にほんしき) の 生活(せいかつ) だ。

This is the Japanese style of living.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

これを公式に言っておく。

A

これ を 公式(こうしき) に 言っ(いっ)て おく。

I will say this publicly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

式を立てることを学びたい。

A

式(しき) を 立てる(たてる) こと を 学び(まなび)たい。

I’d like to study how to set up equations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

公式サイトを見て下さい。

A

公式(こうしき) サイト を 見(み)て 下さい(ください)。

Please look at the official site.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

式の日取りはまだ定かではない。

A

式(しき) の 日取り(ひどり) は まだ 定か(さだか) で は ない。

The schedule for the ceremony is not yet fixed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

公式行事は正式なホールで行われた。

A

公式(こうしき) 行事(ぎょうじ) は 正式(せいしき) な ホール で
行わ(おこなわ)れた。

The official event was held in a formal hall.

公式行事, こうしきぎょうじ
official function, state function

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

校長は学校行事を公式に取りけした。

A

校長(こうちょう) は 学校(がっこう) 行事(ぎょうじ) を 公式(こうしき) に
取り(とり)けした。
The principal officially canceled the school event.

68
Q

学生たちはみな分子式を書き出した。

A

学生(がくせい)たち は みな 分子式(ぶんししき) を 書き出し(かきだし)た。

The students all began writing molecular formulas.

69
Q

この手書きのものは正式な文書ではない

A

この 手書き(てがき) の もの は 正式(せいしき) な 文書(ぶんしょ) で は
ない。
This handwritten thing is not a formal document.

70
Q

「弐阡×円」を小切手に書いた。

A

「弐阡×円(にせんえん)」 を 小切手(こぎって) に 書い(かい)た。

I wrote “Two thousand yen” on the check.

71
Q

一人武者

A

一人(ひとり) 武者(むしゃ)。

Peerless warrior.

72
Q

国王は武力にうったえた。

A

国王(こくおう) は 武力(ぶりょく) に うったえた。

The king appealed to arms.

73
Q

武田さんは 5 月 5 日に生まれた。

A

武田(たけだ)さん は 5 月(がつ) 5 日(いつか) に 生まれ(うまれ)た。

Takeda-san was born on May 5.

74
Q

東武バスで入学式に行けますか。

A

東武(とうぶ) バス で 入学式(にゅうがくしき) に 行け(いけ)ます か。

Can I go to the school entrance ceremony on the Tobu bus?

75
Q

国が武力を用いるのはよくないです。

A

国(くに) が 武力(ぶりょく) を 用いる(もちいる) の は よくない です。

It’s not good for the country to use military force.

76
Q

全国の武者は一丸となってたたかった。

A

全国(ぜんこく) の 武者(むしゃ) は 一丸(いちがん) と なって たたかった。

All the kingdom’s warriors fought together as one.

77
Q

話の糸口。

A

話(はなし) の 糸口(いとぐち)。

Conversation starter.

78
Q

七海さんは金糸を用いてぬっている。

A

七海(ななみ)さん は 金糸(きんし) を 用い(もちい)て ぬって いる。

Nanami is sewing with gold thread

79
Q

男子学生たちは糸をつくることを学んだ。

A

男子(だんし) 学生(がくせい)たち は 糸(いと) を つくる こと を
学ん(まなん)だ。
The schoolboys studied how to make thread.

80
Q

人工の糸を用いるより生糸を用いるのを好む。

A

人工(じんこう) の 糸(いと) を 用いる(もちいる) より 生糸(きいと) を
用いる(もちいる) の を 好む(このむ)。
I prefer using raw silk to using artificial thread.

81
Q

大正以前。

A

大正(たいしょう) 以前(いぜん)。

Before the Taisho Period.

82
Q

前回のように。

A

前回(ぜんかい) の よう に。

Just as last time.

83
Q

一人前のスープ。

A

一(いち)人前(にんまえ) の スープ。

A single serving of soup.

84
Q

以前言ったように、……

A

以前(いぜん) 言っ(いっ)た よう に、……

As I said before, .

85
Q

式の前日に自分で書いた。

A

式(しき) の 前日(ぜんじつ) に 自分(じぶん) で 書い(かい)た。

He wrote it himself the day before the ceremony.

86
Q

事前に話をしましょう。

A

事前(じぜん) に 話(はなし) を しましょう。

Let’s talk beforehand.

87
Q

レースでかなり前に出る。

A

レース で かなり 前(まえ) に 出る(でる)。

Get way out front in the race.

88
Q

お前は人を信じすぎだよ。

A

お前(おまえ) は 人(ひと) を 信じ(しんじ)すぎ だ よ。

You trust people too much.

89
Q

フォックストロットの前身

A

フォックストロット の 前身(ぜんしん)。
Precursor to the fox-trot.

前身(ぜんしん)=past life

90
Q

はたが目の前に立てられた。

A

はた が 目(め) の 前(まえ) に 立て(たて)られた。

The flag was raised before our eyes.

91
Q

20 代はずいぶん前のことだ。

A

20 代(だい) は ずいぶん 前(まえ) の こと だ。

My twenties were a long time ago.

92
Q

それぞれ二人前ずつ十分にある。

A

それぞれ 二(に)人前(にんまえ) ずつ 十分(じゅうぶん) に ある。

There’s enough for two servings each.

93
Q

以前に中国東部で用いられた字体。

A

以前(いぜん) に 中国(ちゅうごく) 東部(とうぶ) で 用い(もちい)られた
字体(じたい)。

A type (character form) formerly used in Eastern China.

94
Q

ある学者は人前で話すことになれていない。

A

ある 学者(がくしゃ) は 人前(ひとまえ) で 話す(はなす) こと に なれて
いない。
Some scholars are not accustomed to speaking in public.

95
Q

安田さんは五日前から学校を休んでいます。

A

安田(やすだ)さん は 五日(いつか) 前(まえ) から 学校(がっこう) を
休ん(やすん)で います。
Yasuda-san has been absent from school for five days

96
Q

おい、一体やつはお前になにを言ってたんだ?

A

おい、 一体(いったい) やつ は お前(おまえ) に なに を 言っ(いっ)てた ん
だ?
Hey, what the devil was he saying to you?

97
Q

「前書き」とは、本の本文の前にある文書のことを言う。

A

「前書き(まえがき)」 と は、 本(ほん) の 本文(ほんぶん) の 前(まえ) に
ある 文書(ぶんしょ) の こと を 言う(いう)。
A “preface” is a piece of writing that precedes the main text of a book

98
Q

おれはラムで生き長らえてるんだ、お前にも言っとくぞ。

A

おれ は ラム で 生き長らえ(いきながらえ)てる ん だ、 お前(おまえ) に も
言っ(いっ)とく ぞ。

I’ve been living on rum, I tell you.

生き長らえ=live long

99
Q

六十前後です。

A

六十(ろくじゅう) 前後(ぜんご) です。

About sixty or so.

100
Q

ランプが前後にゆれていた。

A

ランプ 前後 (ぜんご) 揺れる (ゆれていた)

The lamp was swinging back and forth.

101
Q

後ろから行きます。

A

後ろ(うしろ) から 行き(いき)ます。

I’ll pick up the rear.

102
Q

後ろから火が付いた。

A

後ろ(うしろ) から 火(ひ) が 付い(つい)た。

It was lit from behind.

103
Q

セーター後ろ前だよ。

A

セーター 後ろ前(うしろまえ) だ よ。

Your sweater is on backwards.

104
Q

これ後回しにしないでよ

A

これ 後回し(あとまわし) に しないで よ。

Don’t keep putting this off.

105
Q

前川さんは後者だとおもう。

A

前川(まえかわ)さん は 後者(こうしゃ) だ と おもう。

Maekawa-san thinks it’s the latter.

106
Q

三十分後、一行は足を止めた。

A

三十分(さんじゅっぷん) 後(ご)、 一行(いっこう) は 足(あし) を 止め(とめ)た。

Half an hour later, the party halted.

107
Q

前者と後者あまりかわらない。

A

前者(ぜんしゃ) と 後者(こうしゃ) あまり かわらない。

There’s not much difference between the former and the latter.

108
Q

お金は 2、3 日後に無くなった。

A

お金(おかね) は 2、3 日(にち) 後(ご) に 無くなっ(なくなっ)た。

The money had gone after a few days.

109
Q

前田さんはすぐ後ろに付いている。

A

前田(まえだ)さん は すぐ 後ろ(うしろ) に 付い(つい)て いる。

Maeda-san is hot on our trail.

110
Q

クーデターの後、全てが不安定だった。

A

クーデター の 後(あと)、 全て(すべて) が 不安定(ふあんてい) だった。

Everything was unstable following the coup.

111
Q

アルファベットを後ろから言って下さい

A

アルファベット を 後ろ(うしろ) から 言っ(いっ)て 下さい(ください)。

Please say the alphabet in reverse.

112
Q

安田さんはステージの後部に立っていた。

A

安田(やすだ)さん は ステージ の 後部(こうぶ) に 立っ(たっ)て いた。

Yasuda-san stood at the rear part of the stage

113
Q

生後 80 日から 90 日にかけて、この子はいろんなものを口に入れた。

A

生後(せいご) 80 日(にち) から 90 日(にち) にかけて、 この 子(こ) は いろんな
もの を 口(くち) に 入れ(いれ)た。

Between 80 and 90 days old, this child put all sorts of objects into his mouth.

にかけて
Expression
1. till, to, over (a period), through (e.g. Monday through Thursday),

114
Q

午前中に行こう。

A

午前中(ごぜんちゅう) に 行こ(いこ)う。

Let’s go in the morning.

115
Q

その事は午後に話そう。

A

その 事(こと) は 午後(ごご) に 話そ(はなそ)う。

Let’s talk about that matter in the afternoon.

116
Q

午後に用事がたくさんある。

A

午後(ごご) に 用事(ようじ) が たくさん ある。

I have a lot of things to do this afternoon

117
Q

式は午後の中ごろに行われた。

A

式(しき) は 午後(ごご) の 中ごろ(なかごろ) に 行わ(おこなわ)れた。

The ceremony was held in the middle part of the afternoon.

118
Q

土曜日は正午ごろに学校に行く。

A

土曜日(どようび) は 正午(しょうご) ごろ に 学校(がっこう) に 行く(いく)。

On Saturdays I go to school around noon.

119
Q

式は正午ちょっと前におわった。

A

式(しき) は 正午(しょうご) ちょっと 前(まえ) に おわった。

The ceremony ended just before noon.

120
Q

あめは午後には上がるだろうか?

A

あめ は 午後(ごご) に は 上がる(あがる) だろう か?

Will the rain clear up this afternoon?

121
Q

武者たちは午前中に案を交わした。

A

武者(むしゃ)たち は 午前中(ごぜんちゅう) に 案(あん) を 交わし(かわし)た。

The warriors exchanged plans in the morning

122
Q

その長い午後の話を全てお話しすることはできない。

A

その 長い(ながい) 午後(ごご) の 話(はなし) を 全て(すべて) お話し(おはなし)
する こと は できない。

I cannot tell you the whole story of that long afternoon. (

123
Q

ロースト用の子牛の切り身。

A

ロースト用(よう) の 子牛(こうし) の 切り身(きりみ)。

A cut of veal suitable for roasting

124
Q

牛は午前中に子牛を生んだ。

A

牛(うし) は 午前中(ごぜんちゅう) に 子牛(こうし) を 生ん(うん)だ。

The cow gave birth to a calf in the morning.

125
Q

くさは子牛の全体をくすぐった。

A

くさ は 子牛(こうし) の 全体(ぜんたい) を くすぐった。

The grass tickled the calf’s whole body.

126
Q

サーロインは牛の後部の一部である。

A

サーロイン は 牛(うし) の 後部(こうぶ) の 一部(いちぶ) で ある。

Sirloin is one part of the rear of an ox.

127
Q

武田さんは前川さんを牛耳っている。

A

武田(たけだ)さん は 前川(まえかわ)さん を 牛耳っ(ぎゅうじっ)て いる。

Takeda-san has Maekawa-san under her thumb.

128
Q

一四八四年の話でした。

A

一四八四( せんよんひゃくはちじゅうよ) 年(ねん) の 話(はなし) でした。

It happened in 1484.

129
Q

年月日を入れて下さい。

A

年月日(ねんがっぴ) を 入れ(いれ)て 下さい(ください)。

Please fill in the date

130
Q

ハンサムな中年男がいた。

A

ハンサム な 中年(ちゅうねん) 男(おとこ) が いた。

A handsome middle-aged man was there.

131
Q

成田さんは年に見えない。

A

成田(なりた)さん は 年(とし) に 見え(みえ)ない。

Narita-san doesn’t look his age.

132
Q

生年月日を書いて下さい。

A

生年月日(せいねんがっぴ) を 書い(かい)て 下さい(ください)。

Please write your year and date of birth

133
Q

十年というのは、長い年月だ。

A

十年(じゅうねん) という の は、 長い(ながい) 年月(ねんげつ) だ。

Ten years is a long time

134
Q

公式に一年年を取った!

A

公式(こうしき) に 一年(いちねん) 年(とし) を 取っ(とっ)た!

I’m officially one year older!

135
Q

二十年もこんなゆきはなかった。

A

二十(にじゅう) 年(ねん) も こんな ゆき は なかった。

It hasn’t snowed like this in twenty years.

136
Q

一年くらいずっと工事中ですね。

A

一年(いちねん) くらい ずっと 工事中(こうじちゅう) です ね。

This construction work has been going continuously for about a year.

137
Q

四十から五十にかけての十年かん

A

四十(よんじゅう) から 五十(ごじゅう) にかけて の 十年(じゅうねん)かん。
The ten years from forty to fifty.

にかけて= till, to, over (a period), through (e.g. Monday through Thursday), about (approx. time or place), on

138
Q

日本のコンビニはほとんど年中無休。

A

日本(にほん) の コンビニ は ほとんど 年中(ねんじゅう) 無休(むきゅう)。

Most Japanese convenience stores are open all year round.

139
Q

安倍さんは 1950 年代の生まれです。

A

安倍(あべ)さん は 1950 年代(ねんだい) の 生まれ(うまれ) です。

Abe-san was born in the 1950s.

140
Q

日本では年金の受取人は二千万人を上回る

A

日本(にほん) で は 年金(ねんきん) の 受取人(うけとりにん) は
二千万(にせんまん) 人(にん) を 上回る(うわまわる)。
In Japan there are over 20 million pension fund beneficiaries.

141
Q

中国では年金で生活する人は九千万人を上回る。

A

中国(ちゅうごく) で は 年金(ねんきん) で 生活(せいかつ) する 人(ひと) は
九千万(きゅうせんまん) 人(にん) を 上回る(うわまわる)。
In China there are over 90 million people living on pensions.

上回る= exceeds

142
Q

中山さんはその女子学生よりずっと年上だった。

A

中山(なかやま)さん は その 女子(じょし) 学生(がくせい) より ずっと
年上(としうえ) だった。
Nakayama-san was much older than the schoolgirl.

143
Q

. 成田さんと足立さん、1 年でもう別れたんだって。

A

成田(なりた)さん と 足立(あだち)さん、 1 年(ねん) で もう 別れ(わかれ)た ん
だって。
Narita-san and Adachi-san didn’t last a year together

144
Q

三十年、もっとにもなるな、お前さんと別れてから。

A

三十(さんじゅう) 年(ねん)、 もっと に も なる な、 お前(おまえ)さん と
別れ(わかれ)て から。
Why, it’s been thirty years and more since I saw you last.

145
Q

テロ事件。

A

テロ 事件(じけん)。

A terrorist incident.

146
Q

ドレフュス事件。

A

ドレフュス 事件(じけん)。

The Dreyfus Affair.

147
Q

ローンの件ですが、……

A

ローン の 件(けん) です が、……

Regarding the loan, …

148
Q

ご用件はなんでしょうか?

A

ご用件(ごようけん) は なん でしょう か?

What can I help you with?

149
Q

別の用件でお話しがあります。

A

別(べつ) の 用件(ようけん) で お話し(おはなし) が あります。

I would like to talk about a different matter.

150
Q

この案件については明日もう一回話しましょう。

A

この 案件(あんけん) について は 明日(あした) もう 一回(いっかい)
話し(はなし)ましょう。
Let’s talk about this matter again tomorrow.

151
Q

パブロフの条件付け。

A

パブロフ の 条件(じょうけん)付け(づけ)。

Pavlovian conditioning.

152
Q

この条件でアパートがありますか?

A

この 条件(じょうけん) で アパート が あります か?

Are there any apartments that fit these conditions?

153
Q

それはプロテスタント信者の大切な信条だ。

A

それ は プロテスタント 信者(しんじゃ) の 大切(たいせつ) な 信条(しんじょう)
だ。
That’s an important belief among Protestants.

154
Q

田代さんは校正のしごとを無条件で受け入れた。

A

田代(たしろ)さん は 校正(こうせい) の しごと を 無条件(むじょうけん) で
受け入れ(うけいれ)た。
Tashiro-san accepted the proofreading job without conditions.

155
Q

文化行事。

A

文化(ぶんか) 行事(ぎょうじ)。

Cultural events.

156
Q

お化けって信じる?

A

お化け(おばけ) って 信じる(しんじる)?

Do you believe in ghosts?

157
Q

ベルギーの中立化。

A

ベルギー の 中立化(ちゅうりつか)。

The neutralization of Belgium.

158
Q

王子が子牛に化けた。

A

王子(おうじ) が 子牛(こうし) に 化け(ばけ)た。

The prince transmogrified into a calf.

159
Q

水の化学式は H₂O である。

A

水(みず) の 化学式(かがくしき) は H₂O で ある。

The chemical formula for water is H₂O.

160
Q

土田さんはずるさの化身だ。

A

土田(つちだ)さん は ずるさ の 化身(けしん) だ。

Tsuchida-san is the personification of cunning.

161
Q

日本の国花はなんですか?

A

日本(にほん) の 国花(こっか) は なん です か?

What is the national flower of Japan

162
Q

白い花をつける中国のフジ。

A

白い(しろい) 花(はな) を つける 中国(ちゅうごく) の フジ。

A wisteria of China having white flowers.

163
Q

母は生け花が大好きだった。

A

母(はは) は 生け花(いけばな) が 大好き(だいすき) だった。

Mother loved ikebana.

164
Q

明子さんが午前と午後の二回、花に水をやります。

A

明子(あきこ)さん が 午前(ごぜん) と 午後(ごご) の 二回(にかい)、 花(はな) に
水(みず) を やります。
Akiko waters the flowers twice, once in the morning and once in the afternoon

165
Q

こんな花火なんと言うものを、以前に見た事はなかった。

A

こんな 花火(はなび) なんと 言う(いう) もの を、 以前(いぜん) に 見(み)た
事(こと) は なかった。
She had not seen such magic fireworks before