Stanzas 1-4 (ll. 1-84): Introduction and New Years in Arthur's Court Flashcards
“riches him swythe”
as in
“Fro riche Romulus to Rome riches him swythe” (l. 8)
“swiftly turned his path”
(Note the difficulties of translating “swythe”: it can mean swiftly, but also is used to as a general intensive, to intensify the degree of the preceding word.)
“brittened and brent to brondes and askes”
as in
“The burgh brittened and brent to brondes and askes” (l. 2)
“Smashed to pieces and burnt to embers and ashes”
(In a response, note the difficulties of translating “brondes”)
“Ful skete has skyfted synne” (l. 19)
“has very swiftly shifted [between each other] since that time.”
“Bolde bredden thereinne baret that lofden,
In mony turned tyme tene that wroghten.” (ll. 21-22)
“Bold men were bred there, who loved battle and wrought trouble over many revolving years.”
(Note that “Bolde” is an adjective used in place of a noun. Also note that the “-en” ending on “lofden” indicates that it relates to plural.)
“ferlyes”
as in
“Mo ferlyes on this folde haf fallen here ofte” (l. 23)
“Wonders”
“hendest”
as in
“Aye was Arthur the hendest, as I have herde telle.” (l. 26)
“most gracious”
“Forthy an aunter in erde I attle to schewe,
That a selly in sight summe men hit holden
And an outtrage aventure of Arthures wonderes.” (ll. 27-29)
“Therefore, I intend to make known an event that some men consider a marvel to the eyes and a prodigious adventure amongst the wonders of Arthur’s reign.”
“as tite”
as in
“I schal telle it as tite, as I in toun herde” (l. 31)
“promptly”
“As hit is stad and stoken
In stori stiffe and stronge,
With lele lettres loken
In londe so has ben longe.” (l. 33-36)
“[In the same form] as it is set and embedded in a firm and solid record, secured with honest words, [and] as it has long been in this land.”
(Note the difficulties in converting the bob and wheel into prose.)
“Rekenly”
as in
“Rekenly of the Rounde Table all tho rich brether,” (l. 39)
“Worthily”
“With rich revel aryght and rechlesse mirthes.” (l. 40)
“With really splendid festivities and uninhibited merriment.”
“by tymes ful mony,”
as in
“There tournayed tulkes by tymes ful mony” (l. 41)
“frequently”
“jolily”
as in
“Justed ful jolily these gentyle knightes” (l. 41)
“keenly”, or “vigorously”
“kayred”
as in
“Sithen kayred to the court caroles to make.” (l. 43)
“made their way”, or “returned”
“caroles to make”
as in
“Sithen kayred to the court caroles to make.” (l. 43)
“to perform songs and ring dances”