Stanza 19 (ll. 417-443): Gawain Cuts off the Green Knight's Head Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

“graythly him dresses”

as in

“The grene knight upon grounde graythly him dresses,” (l. 417)

A

“sets himself in a suitable position [to receive the blow]”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

“lut”

as in

“A little lut with the hed, the lyre he discoveres;” (l. 418)

A

“bow”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

“the lyre he discoveres”

as in

“A little lut with the hed, the lyre he discoveres;” (l. 418)

A

“he uncovers his neck”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“Let the nakede nek to the note schewe.” (l. 420)

A

“let the naked neck show for the affair”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

“gederes”

as in

“Gawan gripped to his axe and gederes hit on hyghte,” (l. 421)

A

“raises”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

“kay”

as in

“The kay fote on the folde he before sette,” (l. 422)

A

“left”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

“Let his doun lyghtly lyght on the naked,” (l. 423)

A

“[he] let it descend down with ease on the exposed [neck]”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

“schalk”

as in

“That the scharp of the schalk schundered the bones” (l. 424)

A

“man”

(Note the weird word order in this line: “scharp” is adj. for n., and conjugates with 424b. So the full translation would be: So that the sharp [blade] shattered the bones of the man.”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“schyre gres”

as in

“And schrank thurgh the schyre gres and schede hit in twynne,” (l. 425)

A

“shining flesh”

(Lit. “shining grease”, but he means flesh.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

“schede”

as in

“And schrank thurgh the schyre gres and schede hit in twynne,” (l. 425)

A

“severed”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

“bitte of the broun stele”

as in

“That the bitte of the broun stele bote on the grounde.” (l. 426)

A

“edge of the bright steel”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

“halse”

as in

“The fayr hed fro the halse hit to the erthe” (l. 427)

A

“neck”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

“That fele hit foyned with her fete there hit forth rolled;”

A

“[and] rolled forward [such] that many shoved with it their feet”

(Note: “foyned” translates to ‘shoved’.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

“brayd”

as in

“The blod brayd fro the body, that blykked on the grene–” (l. 429)

A

“sprayed”

(Note: in this line “that” translates to “and”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“and nauther faltered ne fel the freke never the helder” (l. 430)

A

“Yet, the man neither wobbled nor fell any more”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

“stythly”

as in

“Bot stythly he start forth upon stif schankes,” (l. 431)

A

“firmly”

17
Q

“raght”

as in

“And runischly he raght out, thereas renkes stoden,” (l. 432)

A

“reached”

(Note: “runischly” tranlates to “sternly”; see note to l. 304)

18
Q

“thereas renkes stoden”

as in

“And runischly he raght out, thereas renkes stoden,” (l. 432)

A

“to where men stood”

19
Q

“laght to”

as in

“Laght to his lovely hed and lyft hit up sone,”

A

“took hold of”

(Note: different usage than the line before!)

20
Q

“sone”

as in

“Laght to his lovely hed and lyft hit up sone,”

A

“promptly”

21
Q

“bowes”

as in

“And sithen bowes to his blonk, the brydel he caches,” (l. 434)

A

“turns”

22
Q

“blonk”

as in

“And sithen bowes to his blonk, the brydel he caches,” (l. 434)

A

“horse”

23
Q

“stele-bawe”

as in

“Stepes into stele-bawe and strydes alofte,” (l. 435)

A

“stirrups”

24
Q

“And as sadly the segge him in his sadel sette
As non unhap had him ayled, thagh hedles he were
In stedde.” (ll. 437-39)

A

“and the man sets himself sedately in his saddle as [if] no mischance had bothered him, even though he was headless instead.”

(Note: “sadly” means “sedately”; “unhap” means “mischance”; “ayled” means “bothered”.)

25
Q

“He brayd his bluk aboute,” (l. 440)

A

“He turned his trunk around”

26
Q

“ugly”

as in

“That ugly body that bledde;” (l. 441)

A

“gruesome”

(Note: “ugly” was a more sinister word than its usage today; make sure you capture that in a translation)

27
Q

“Mony one of him had doute
By that his resouns were redde.” (ll. 442-43)

A

“many of [the court] were in fear, by the time that his words were said.”