Semaine 11 : Le travail avec un interprète Flashcards

1
Q

Que vise la loi sur les SSSS (services de santé et les services sociaux) ?

A

Vise à favoriser l’accesibilité à des services de santé et des services sociaux, dans leur langue, pour les personnes des différentes communautés culturelles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Identifiez les différents types d’interprètes

A

Interprète officiel (formé)

Interprète informel (non formé)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Qu’est-ce qu’un interprète officiel (formé) ?

A
  • Une personne formée, encadrée et rémunérée

* À Québec : banque d’interprète du CIUSSS, Organisme : Centre multiethnique

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Qu’est-ce qu’un interprète informel (non formé) ?

A

Un membre de la famille, un ami, un membre de la communauté d’origine qui accompagne la personne qui a besoin de ce service

* Se fait sur une base volontaire/ gratuite 
     * Ne sont pas professionnellement formé
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Identifiez les forces des interprètes officiel

A

Maitrise les langues concernées

Possède une formation éthique et signe un engagement de confidentialité

Occupe une position potentiellement neutre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Identifiez les faiblesses des interprètes officiel

A

ne connait pas nécessairement le contexte d’origine de la personne

Ne connait pas la réalité de la personne

N’est pas choisi par la personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Identifiez les forces des interprètes informel

A

Connait la culture et le contexte d’origine de la personne

Connait les qualités, les caractéristiques et les problèmes de la personne

Elle est choisie et acceptée par la personne allophone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Identifiez les faiblesses des interprètes informel

A

Ne maitrise pas les deux langues

Commet des commissions, résumés (sauter des informations), remplacements, déformations

Ressent de la pudeur, de la honte, de la gène

Vit une inversion des rôles familiaux (décrédibilise les parents)
Manque de confidentialité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Quels éléments sont importants à considérer afin de déterminer s’il faut un interprète ?

A

DÉTERMINER S’IL FAUT OU NON UN INTERPRETE

OBTENIR LE CONSENTEMENT DE LA PERSONNE POUR CONVOQUER UN INTERPRETE

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Quels sont les éléments important avant d’intervenir

A

Avant d’intervenir, il faut …

* Faire la demande d'interprète avec le temps requis
* Considérer la langue, le genre, l'âge et l'origine dans le choix de l'interprète
* Prévoir environ le double du temps normalement requis pour l'intervention ; prévoir beaucoup de temps 
* Informer l'interprète des raisons et du contexte de l'intervention ; afin de savoir de quoi il va s'agir
    * Rappeler l'importance de la confidentialité
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Quelle position est valorisé pendant l’intervention

A

Le positionnement en triangle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Comment se passe le processus d’interprétation pendant l’intervention ?

A

Pendant l’intervention…

* Parler et traduire à la première personne (je)
* Faire des courtes phrases ; il ne faut pas interpréter
* Éviter les termes très techniques 
* Exiger des clarifications culturelles au besoin ; l'interprète à le rôle de transmettre le message ainsi il peut rajouter des informations culturelles contextuelles 

Ne formuler aucune information que vous ne souhaitez pas voir traduites à la personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Comment se passe le processus d’interprétation après l’intervention ?

A

• Retour sur l’intervention avec l’interprète. En quelques minutes, il est utile de colliger les observations supplémentaires de l’interprète et de laisser place à certaines précisions d’ordre culturel ; apporter des précisions

En cas d’intervention ultérieure, il est souhaitable de fonctionner avec le même interprète ; essayé de favoriser la même utilisation si possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Que favorise la médiation ?

A

La médiation favorise l’établissement de liens entre des individus ou des groupes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Que permet la médiation interculturelle?

A

Donne accès aux informations et explications émanant du contexte, qui sont indispensables à une compréhension mutuelle entre les partenaires de l’interaction

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Quels sont les différents sentiments qui peuvent affecter l’interprete, l’intervenant ainsi que le demandant ?

A

Un sentiment de méfiance ; en raison d’expériences passées ou de références culturelles

Un sentiment de supériorité ou d’infériorité ; face à l’autre en raison de la culture, de la position sociale, du genre ou du statut économique

Un sentiment de perte de controle ; par rapport au rôle attendu de soi et de chacun dans la triade

17
Q

Quels sont les principes déontologiques généraux pour les interpretes

A

Confidentialité : ‘interprète doit traiter toute l’information échangée et à laquelle il a accès par écrit ou verbalement de manière strictement confidentielle ;

Fidélité de l’interprétariat : l’interprète s’assure de transmettre l’information en entier, aussi fidèlement que possible et au mieux de sa capacité, en évitant d’ajouter, d’omettre ou de modifier des éléments qui pourraient porter atteinte au sens du message;

Impartialité: l’interprète s’assurer de demeurer impartial en ne montrant ni préférence ni parti pris à l’égard de l’une ou l’autre des parties à l’échange ; l’interprète ne prends pas de parti, il est la couroi de transmission du message. Neutralité est l’objectif à atteindre

Conflits d’interets : l’interprète s’assure de ne pas s’impliquer dans une démarche pouvant générer un conflits d’intérêts ; lien avec la personnes

Intégrité et profesionnalisme : l’interprète doit se comporter de manière professionnelle et toujours intègre

Respect du role d’interprete : l’interprète s’assure de remplir sa fonction en respectant son rôle et en évitant de s’impliquer personnellement

18
Q

Quels sont les types d’interprete offerts dans les CIUSSS

A

Interprete sur place

Interprete au telephone

Interprete par conférence web

19
Q

Quel objectif vie le travail avec interprete communautaire.

A

Vise à la réduction des écarts entre usagers et agents instututionnels ; il opere une médiation entre système de sens

20
Q

Qu’est-ce qui assure la neutralité de l’interprete ?

A

Les codes de déontologie ; il est du devoir de l’interprete de retenir son jugement sur ce qui est dit