Section 36 Flashcards
Sin autem urbanius me agere mavis, sic agam tecum; removebo illum senem durum ac paene agrestem;
But if however you prefer me to deal with you in a more civilised manner, I will deal with you in that way; I will remove that stern and almost rustic old man;
ex his igitur tuis sumam aliquem ac potissimum minimum fratem, qui est in isto genere urbanissimus;
therefore I will take up someone from your current (family) members and, in particular, your youngest brother, who is the most sophisticated person in this family (of yours);
qui te amat plurimum, qui propter nescio quam, credo, timiditatem et nocturnos quosdam inanes metus tecum semper pusio cum maiore sorore cubitavit.
who loves you very much, who, on account of I don’t know what timidity, I believe, and certain groundless nightly fears, when he was a boy, he always lay with you, his older sister.
Eum putato tecum loqui: ‘Quid tumultuaris, soror? quid insanis?
Imagine him speaking with you: ‘Why are you making a great fuss, sister? Why are you mad?
‘Quid clamorem exorsa verbis parvam rem magnam facis?’
‘Why have you begun shouting and with your words are making a small matter into a large one?’
Vicinum adulescentulum aspexisti; candor huius te et proceritas, vultus oculique pepulerunt;
You saw a neighbouring young man; his handsomeness and tallness, his face and eyes drove you crazy;
saepius videre voluisti; fuisti nonnumquam in isdem hortis.
You wanted to see him more often; you were sometimes in the same gardens.
vis nobilis mulier illum filium familias patre parco ac tenaci habere tuis copiis devinctum;
you, a noble lady, want to have that son of a stingy, close-fisted family father/(head of the family) bound by your wealth;
non potes: calcitrat, respuit, repellit, non putat tua dona esse tanti; confer te alio.
you are unable [to succeed]: he kicks you back, he spits back, he rejects you, he does not think that your gifts are of such great value; take yourself off somewhere else.
Habes hortos ad Tiberim quos curiose ac diligenter eo loco parasti, quo omnis iuventus natandi causa venit.
You have gardens near the Tiber, which you prepared carefully and diligently in that place where all the young men come in order to swim.
hinc licet condiciones cotidie legas; cur huic qui te spernit molesta es?’
From this place you may pick up love-affairs every day; why are you annoying to this man, who scorns you?’