Section 34 Flashcards
non denique modo te Q. Metelli matrimonium tenuisse sciebas, clarissimi ac fortissimi viri patriaeque amantissimi,
Finally, did you not remember that recently you had been married to Quintus Metellus, a very famous and very brave man and very devoted to his country,
qui simul ac pedem limine extulerat, omnes prope cives virtute, gloria, dignitate superabat?
who, as soon as he had set foot across the threshold, surpassed almost all the citizens in his virtue, fame and rank?
Cum ex amplissimo genere in familiam clarissimam nupsisses, cur tibi Caelius tam coniunctus fuit?
Since you had married from a very distinguished lineage into a very well-known family, why was Caelius so closely associated with you?
cognatus, adfinis, viri tui familiaris? Nihil eorum.
[Was he] a relation, an associate, a friend of your husband? [He was] none of those.
Quid igitur fuit nisi quaedam temeritas ac libido?
Therefore what was there except a certain recklessness and lust?
Nonne te, si nostrae imagines viriles non commovebant,
Surely if our male ancestral busts were not moving you,
ne progenies quidem mea, Q. illa Claudia, aemulam domesticae laudis in gloria muliebri esse admonebat,
did not even my descendant, the famous Quinta Clodia advise you to be the rival of her domestic praise in the matter of feminine glory,
non virgo illa Vestalis Claudia, quae patrem complexa triumphantem ab inimico tribuno plebei de curru detrahi passa non est?
did not the famous Vestal virgin Claudia, who having embraced her triumphing father did not allow him to be forcibly removed from his chariot by a hostile tribune of the plebs?
Cur te fraterna vitia potius quam bona paterna et avita et usque a nobis cum in viris tum etiam in feminis repetita moverunt?
Why did the vices of your brother move you rather than the good things of your father and grandfather which were continually recalled by us both among the men and even among the women?
Ideone ego pacem Pyrrhi diremi, ut tu amorum turpissimorum cotidie foedera ferires,
Was it for this reason that I wrecked peace with Pyrrhus so that you could make treaties every day of the most foul loves, /with the basest lovers,
ideo aquam adduxi, ut ea tu inceste utere, ideo viam munivi ut eam tu alienis viris comitata celebrares?’
did I bring in water so that you could use it for your impure purposes, did build the road (Appian Way) so that you could crowd it/ (make it renowned for being) accompanied by other people’s husbands?