Rotipa - Norsk(3) - Setninger Flashcards
Praktiske eksempler på språket i bruk
Rakklon tjera tjuroar å bekkna dæsjno.
Gutten lagde kniver og solgte dem.
Miro pakjarpre Jomlia Dadd, Homlas og Puens helkoe Tjerrar
Jeg tror på Gud Fader, Himmelens og jordens hele skaper
Jadde upri til Homla
For opp til himmelen
Daddo voro, Diro asjarpre Homla
Fader vår, du som er i himmlen.
Mero kammar dukt andri vasjtn
Jeg har ondt i armen.
Mero honkar andri tatto-hisjpan.
Jeg er i badstua.
Klissingen sutar tji andri romtan.
Nøklen ligger ikke i rommet.
Honkar sjukkart andri temmen kei.
Det er vakkert her i landet.
Baro-rasjon
Biskopen
Baro fåron andri temmen
Hovedstaden i landet
Andri teisa, ska våsjnus parra.
I morgen skal vi handle.
(So) bute gana asjar kei andri gaven?
Hvor mange mennesker bor her i denne bygda?
Li nasjta penna meros, (so) but lo kammar besja andri Nårge.
Hun kunne ikke si meg hvor lenge han hadde bodd i Norge.
Lo tji penna, (hvor) butte våltar le jar andri Svedin (å) tjinna mass.
Han vil ikke si meg hvor ofte de kjører til Sverige for å kjøpe kjøtt.
Trissas andro teisa kambana sjtar.
Vi møtes i morgen klokka fire.
Klissa asjar tji andro våddro-lådd
Nøkkelen er ikke i soverommet.
Dikkar sjukkar andro dives.
Du ser bra ut i dag.
Boddrar gavon diro trissa andro vavo?
Bor (her) mannen som du møtte siste (gangen)?
Kei honkar bute marklier.
Her er det mange kaker.
Bute våltar
Hele tida (/ Mange ganger)
Ehe, ninna honkar mero kei.
Ja, nå er jeg her.
Dikkar dero pallan!
Ser dere senere!
Parkla, Linda, for diros baroe o lasjoe sin.
Takk, Linda, for ditt store og gode hjerte.
Ninna diro asja kei, dabba diros sin for nartan o manusj deros.
Når du var her, banket ditt hjerte for slekta og folket ditt.
Dero asja losjano an våro natan.
Du var glad i ditt folk.
Suta ninna andri Devels varstar pre vavri riggen.
Ligg nå i Guds hender på den andre siden.
Sjukkre romani rani.
Du vakre romani-dronning.
Jikk divus dikkas vorsnus an pali. Parkla.
En dag møtes vi igjen. Takk.
Dåva asjar blavanoaste kammloen meros kammar dikka.
Dette er den blåeste himmel som jeg har sett.
Diro gaskanitar? / Sunnar dero?
Forstår du?
Mero dikkar pallan diro.
Jeg ser etter deg.
Vårsnus honkar trasj
Vi er redde
Latjo korko!
God Jul!
Dikka pre!
Se på!
Miro fular i diro!
Jeg “skitter” i deg!
Mander fursjter sas diro pennar
Jeg forstår alt du sier
Fursjter diro so mander pennar nii karna mander
rakkrar romani?
Forstår du hva jeg sier nå når jeg snakker romani?
Putja to tjavon ta lo fysher tjinna miro voddro palla lo kammar lover
Fortell gutten at han kan kjøpe bilen min hvis han har penger.
Fysjer mander lindra kutti ninna lover, mander prejsar topalo
Kan jeg låne litt penger, betaler jeg tilbake
Fyshte diro butt sinsimaskro?
Fikk du mye i mellom?
Fusla greier
Bytte hestar
Tjukkranot ninna jekh perno
gad ta jekh kaloa hoffser
(det er) Vakkert med en hvit skjorte og
svarte bukser
Gadja besja tjere helko dives
Kvinnen satt hjemme hela dagen
Garier asjar tjukkranoa!
Kvinnene er vakkre!
Gara kava mander tjinna gla nukkoarna
Gjem det jeg kjøpte for barna
Sikkra dova nevro garden diro tjinna
Vis den nye nattkjolen du kjøpte
Gasskano mosch diros dad ashar!
(Så) klok mann din far er!
Savoa gavoar rakklar lo palla?
Hvilke karer prater han om?
Putja lester palla lo kanslar gavon
Spør ham om han kjenner kjenner fyren
Devel, mander pattjade te mander jura
jekh gedå an ratti
Gud, jeg trodde att jeg så et spøkelse i natt.
Ghanat ava fann spekkaria nii
Folket kom fra butikken nå
Sosti basjar ghanat palla vorsnos?
Hvorfor talar folket dårligt om (”skjeller på”) oss?
Fysjer tradra teli to jekk ghav an Kutti-themm ta jura pre jekk voddro, avar ninna?
Jeg skal ned til en by i Småland og sjekke en bil, skal du med?
Dole/ kava jar tji tradra siggrot pre dova kuttia ghav-drommar
Det går ikke å kjøre så fort på disse små grusveiene
Ja pre gildo
Gå på fest
Gija jekk gijepa gla mander tjeja
Syng en sang for meg jente
Fysjte mander sunna pre diro gijepa?
Fikk jeg høre på din sang?
Tradra gla mander ta sikkra dromen
Kjør foran meg og vis veien
Sas gla miro dad ta dej!
Alt for min mor og far!
Ledde ninna jekk barot glaneske-særgan to miro voddri mander tjinna
Jeg har en stort fortelt til min vogn (som) jeg kjøpte
Glaneske belven
Før på kvelden
Ja tji glan to jukklon tekknoa tjavo
Ikke gå mot hunden, lille gutt.
Beng savo gorfalo tekkno tjavo diro kammar, miro phral. Diro fysher honka butt buno preall lester!
Faen, for en smart liten fyr du har, broren min. Du må du vær veldig stolt av ham!
Ka gøy ninna maro! Dova honkar lattjo kaben!
Spis pølse med brød! Det er god mat!
Drabbra dolle honka jekk gol pre jekk rakklo an dives
(Jeg) leste det var lyst etter en gutt i dag
Sosti golar diro savo butt?
Hvorfor skriker du så mye?
Gåningarna honkar tji perdoa ninna maro
Sekkene er ikke fulle av brød
tjera jekk gåning gla nukkoarna an våddris, dolle honkar tjyldranot kaj
gjør i stand (= legg) et teppe til barna i senga, her er det kaldt
Asjar tjakk ninna brisjipa ta dåva
avar gordinni akaj pre saroe tjer
(det) Er så (mye) med regn
(”det regner mye”) og det kommer torden her over hela himmelen
Glan an tjiron dingla romanoa butt ninna grej ta
asha grejeske-bekknare
Tidligere handlet reisende mye hest(er) og var hestehandlere
Kava honkar jekk grekkipa
Det her er en synd!
Kerra tji savit, dolle honkar grekkot te
kerra pre jekh savit sjukkrano ruppeske-tjuro!
Ikke gjør det, det er det synd å gjøre det på en så vakker sølvkniv!
Svakko dives fysjer mander ja avri ninna
grofflan ta anner broller
Hver dag må jeg gå ut
med gryten og plukke poteter
Tjavo penna to diro sjvestla te tji ka gla buttider ninna gullovar, li ler dukkt dre siro balgo!
Gutt, si til søsteren din at hun ikke skal spise mer godteri, hun får vondt i magen!
Ganat kamma tji jekk goris
Folk hadde ikke et øre
Mande fysherjura attjer jekh gurmja te steddra voddron andre to vinata
Jeg får se etter en låve å sette vogna i til vinter(e)