Risarcimento e scuse Flashcards

1
Q

Sporgere reclamo

A

对/因.[motivo].提出索赔:”sporgere reclaim) per…/chiedere risarcimento per…”
对逾期装运提出索赔:”Sporgere reclamo per ii ritardo nella spedizione”.
囚遭受的损失提出索赔:”Sporgere reclamo per I danni subiti”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Siamo molto dispiaciuti per

A

对/ 对于.[sost].探表遗憾/表示遗l感:”Siarno motto dispiaciuti di,,. [frase}…深表遗憾/表示遗憾:”Siamo molto dispiaeiuli per.,,,’ .
对这种不愉快的情况深表遗憾:”Siamo motto dispiaciuti per questa spiacevole situazione”. 给您带来了很多不便,我们表示遗憾:”Siamo molto dispiaciuti per i numerosi inconvenienti arrecati”

对于所发生的不渝决事件我们深表歉意 vi porgiamo le nostre scuse per gli spiacevoli avvenimenti occorsi

得知贵方第786订单项下的货物运达时有一部分验收情况非常糟糕,我们深表歉意 abbiamo saputo che parte della merce relativa al vostro ordine n 786 è giunta a destinazione in cattivo stato, siamo molto spiacenti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Dall’ispezione è emerso che la qualità della merce consegnata non raggiunge gli standard fissati dal contratto.
Per i dettagli,
vi preghiamo di fare riferimento al rapporto di ispezione allegato.

A

经检验发现贵方交货质量达不到合同规定标准.
有关细节,
请参照随函所附的检验 报告。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

All’apertura delle casse abbiamo scoperto che il 30% dei condizionatori era gravemente danneggiato,
mentre l’imballaggio esterno invece era integro.
Trovate in allegato documentazione fotografica e il rapporto di ispezione.

A

开箱时发现30%的空调机己严重损坏,
而包装翎本身却没有受损痕迹。
请参照随附 的照片及检测报告。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Risarcimento

A

对 对于~由您方承担责任 la responsabilità di … è a vostro carico
对l因为 向 二提出索赔 esigere i danni da … per ….
对/因为 向 提出赔偿要求 richiedere un risarcimento a …. per ….

保留对 的索赔权 conservare il diritto di richiedere un risarcimento per …..
我们有权要求赔偿 abbiamo il diritto a chiedere un risarcimento

对于货物在运输中遭受的损失,由您方承担责任。 Tutte le responsabilità per i danni subiti durante il trasporto sono a carico vostro

tutte le responsabilità per i danni derivati dall’inadeguatezza dell’imballaggio sono a carico Vostro
由于几包装不当而引起的一切损失均应由买方承担责任。

我方调查结果说明,货损是由于包装不当造成的,我们不得不因此而向贵方索赔 i risultati della nostra inchiesta dimostrano che i danni alla merce sono dovuti a un imballaggio non adeguato, ci vediamo pertanto costretti a esigere da voi un indennizzo

经检验发现,产品质量低廉,不符合本地市场的要求。请速来函告知如何处理这批货。 l’ispezione ha rilevato una qualità scadente, che non risponde alle esigenze del mercato locale. Vi preghiamo di comunicarci al più presto come intendete disporre di questo lotto di merce

来货与我方订货不符,恳请贵公司尽早如数调换。 la merce inviata non corrisponde al nostro ordine. vi preghiamo di sostituirla al più presto secondo la quantità concordata.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

In seguito a reclamo, richiesta di risarcimenti, cosa fare.

A

你方所提供的索赔证据不充分,我们暂时无法给予判断。请贵方提交有关商检机 关出共的检验证明。 “I documenti di richiesta di indennizzo che avete fornito non sono completi, pertanto ai momento non siamo in grado di esprimerci al riguardo, Vi preghiamo di inviarci ai plU presto un certificato di ispezione emesso dail’Ufficlo di ispezione merce competente’’

您的抱怨与我们自己的试验结果不符,因此建议您请一家授权的检测机构再次进 行检验。 ‘ii Vostro reclamo non corrisponde al risultati del nostri test di Iaboratorio, Vi suggeriamo pertanto di chiedere a un organismo di ispezione autorizzato di ripetere I test”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

In seguito a reclamo

A

因发错货物而给您带来的不便,我们深表歉意。请容许建议贵方仍然使用该批货 物,我们愿点将价格降低40% Siamo molto spiacenti per gli inconvenienti causati dall’errore nella spedizione. Nel caso in cui potesse risultare utile per voi, saremmo lieti di lasciarvi questa merce a prezzo ridotto del 40%

鉴于七我们之问的友好合作关系,我们愿意接受贵方的索赔要求 “ Dato il nostro rapporto di amichevole collaborazione, siamo a soddisfare la vostra richiesta di risarcimento.

我们已检六过您所提供的锈损报告,对您所遭受的损失深表遗憾并同意调换受损 件。Abbiamo già esaminato la relazione di danni derivati dalla ruggine che vi avete fornito, siamo spiacenti per i danni che avete subito e siamo d’accordo a sostituire i pezzi danneggiati

因货物装船时箱子完好无损,我们1卜常抱歉无法接受您方索赔。 Siamo spiacenti ma non possiamo accettare la vostra richiesta di indennizzo, dato che al momento del carico le casse erano intatte

我们无法接受贵方的索赔,因我们不能对无法预测的情况承担贞仟。Non possiamo accettare la vostra richiesta di indennizzo, poiché non possiamo farci carico di responsabilità che vanno al di là di ogni previsione.

这批货在装船前已由中国商检局进行检验,检测报告证明品质土乘可靠,因此我 们被迫拒绝你方第7069号订单项卜提出的货物质次的索赔。questo lotto di merce è stato ispezionato dall’Ufficio di Ispezione merce cinese prima del carico, e il rapporto certifica che la qualità era ottima: pertanto siamo costretti a respingere la vostra richiesta di indennizzo per la qualità scadente relativa all’ordine 7069

您的索赔应提交保险公司,囚为损失发生在装船之后。Dal momento che i danni si sono verificati dopo il carico della merce sulla nave, dovete rivolgere la vostra richiesta di indennizzo alla compagnia di assicurazione.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly