Revuelto 101..200 Flashcards
Auferstehung
la resurrección
Abtei
la abadía
Schlucht
el desfiladero (Paso estrecho entre montañas)
la hoz (angostura de un valle profundo, Sense)
el barranco (quiebra producida en la tierra por las aguas)
Wegweiser
el indicador
Dotter, Eigelb
la yema
Rückkehr, Rückführung
el retorno
Monstranz
la custodia
Kreuzgang, Klosterhof
el claustro
Kreuzweg
el calvario
oberhalb
por encima de
Storch
la cigüeña
Bischof
obispo/a
- bischöflich: obispal, episcopal
Festplatz, Arena
el coso
eingefriedetes Grundstück
- coto de caza
el coto
Windpark
el parque eólico
Pilz
una seta (mit Stiel, con tallo)
El hongo
Halteverbot
la zona roja, prohibida
- el vado: Furt, Einfahrt, Bordsteinabsenkung
- el vado permanente: Ausfahrt, mit dauerndem Verkehr
Funke
la chispa
- por la chispa de una estufa (Ofen) se inició el incendio del Alcázar…
Wissen, Weisheit, Klugheit
la sabiduría
Ruhm, Berühmtheit
la fama
Herkunft, Ursprung
la proveniencia
- Lugar de proveniencia o de nacimiento del autor: elige una de las dos opciones.
- provenir: kommen, stammen
- Tiene que provenir del corazón, y eso no cambia.
Laster, Unart, Unsitte
el vicio
- Parece que sustituyes un vicio por otro.
Fähigkeit, Tugend
la virtud
- La paciencia parece ser una virtud.
- La confianza es una virtud que debe protegerse y cultivarse (pflegen) con diligencia (Sorgfalt).
sondern
sino que
- Ella no está en su mesa, sino que mira por la ventana.
entweder … oder
o … o …
- o me dice lo que quiero saber, o se va a la calle.
umstürzen, umkippen
volcar
- Coloque siempre el aparato de modo que no pueda volcar.
Gewissen, Bewusstsein
la conciencia
- mala conciencia
- Entonces, recuperé la conciencia en mi cuerpo.
- La coincidencia: Übereinstimmung
witzig, lustig
gracioso/a
divertido/a
- muy graciosa
- Tienen envidia (neidisch) porque eres inteligente y gracioso.
Es war mir ein Vergnügen
Gern geschehen
Ha sido un placer
Was ist mit ihm passier?
¿Qué ha sido de él?
¿Lo que le pasó a él?
explodieren, bersten
estallar
- Siete vagones cisterna estallaron.
- La bomba no estalla.
Mohnblume
la amapola
absichtlich, bewusst
adrede
- Pensaba que lo hacías adrede
- Lo hiciste adrede, para sabotearme.
- Te hice daño adrede. Y… lo siento muchísimo.
verhaften, anhalten, zurückhalten, abhalten
detener
- ¿por qué no me detuviste?
auswählen
escoger
- Se pueden escoger colores según gamma ofrecida.
beeindruckend
impactante
- el caso es impactante
betrunken
Betrunkener
ebrio/-a
borracho
- Creo que estaba un poco ebrio.
- Yo iba conduciendo porque él estaba ebrio.
Regenbogenpresse, Boulevardpresse
la prensa amarilla
Beruf, Arbeit
el oficio
- Mi oficio me permite ser curiosa.
Medikament
el fármaco
- Está bajo efectos de fármacos.
- Este fármaco puede causar mareo o debilidad.
involvieren, einbeziehen
involucrar algo en algo
- El product owner debe involucrar al equipo scrum.
- Hay cinco formas de involucrar al equipo directivo sin ralentizar tu progreso
Vortrag, Referat
la ponencia
- Voy a presentar una ponencia en una conferencia médica.
- La ponencia será traducida del alemán al polaco.
- Rede: el discurso
zurückzuführen, an etwas liegen
deberse
-Esto se debe a la política lingüística que siguieron los misioneros.
aufeinanderstapeln, anhäufen
apilar, amontonar
- Por todas partes se apilaban los periódicos.
Asche
la ceniza
- el cenicero: Aschenbecher
- la colilla: Zigarettenstummel
- la Cenicienta: Aschenputtel
sich einbilden/denken
figurarse
gelingen
salir bien/mal
- La tarta la que mejor le salía era de fresa.
Zeichen
el signo
- signo distintivo: Erkennungsmerkmal
- (signo de) más: Pluszeichen
- (signo de) menos: Minuszeichen
- signo de exclamación: Ausrufezeichen
- signo inequívoco: untrügliches Zeichen
Entwurf, Rohfassung
el borrador
- Es solo un borrador. Algo falta, no consigo terminarlo.
- borrar: (aus)radieren, auswischen, löschen (inform)
zurückbehalten, dabehalten,
abhalten
retener algo/a alguien
- No podemos retener a Julio contra su voluntad.
Abgemacht!
¡Hecho!
anstatt, anstelle
en vez de
- Buenos días, vengo en vez de Julia.
Grillspiess, Bratspiess
la brocheta
- brocheta de carne
Halb so schlimm!
¡No es para tanto!
griffbereit
al alcance de la mano
Eiche
el roble
Tanne
el abeto
Birke
el abedul
Esche
el fresno
Buche
el haya
Korkeiche
el alcornoque
unentschieden
empatado/a
- empatar: unentschieden enden
- estar empatados: quitt werden
Teekanne
la tetera
offenlegen, entblößen, enthüllen, verraten
revelar
- Presuntamente (angeblich) amenazó con revelar esta información.
Wohtätigkeit
la caridad
- cocina de caridad: Armenküche
Pfütze
el charco
- un charco de barro: Schlammpfütze
- el barro: Ton
Mitleid, Bedauern
la lástima
bescheiden, demütig, ärmlich
humilde
Aufführung, Auftritt, Lesung, Konzert
el recital
- Tocaré esta pieza en un recital mañana.
- No voy a estar en el recital.
- Querida, su recital ha acabado.
eingebildet, überheblich
presuntuoso
- Espero que no me consideres presuntuoso
- Espero que no sea presuntuoso por mi parte decir esto.
- la presunción: Vermutung, Annahme, Einbildung, Dünkel
einstweilen, vorläufig
por la presente
anhäufen, aufschütten,
zusammenlaufen
amontonar, apilar
- Todos sus vecinos se amontonaron para ver qué hacía y se rieron de él,
heil, unbeschädigt,
ausser
salvo
- a salvo de: sicher vor
- a salvo: in Sicherheit
- No veo qué puede hacer salvo tipear su renuncia.
das Böse, Bosheit, Schandtat
la maldad
- Dios decidió enviar un diluvio a la Tierra para que limpiara toda la maldad.
Ameise
la hormiga
- Los elefantes casi pisan a las hormigas.
betreten, zertreten
pisar
- pisar a las hormigas
Stroh, Trinkhalm
la paja
- paja para las cebras
Rückgang, Abstieg, Landeanflug
el descenso
- Noé y su tripulación esperaron con paciencia el descenso de las aguas.
Reue empfinden, (be)reuen, bedauern (eigene Fehler)
arrepentirse
- arrepentirse de algo: etwas bereuen
- te arrepentirás (de esto)
- Mejor arriesgar ahora que arrepentirse mañana.
- Ahora estoy arrepentida y quiero pedirle perdón.
- Me arrepiento de haber hecho una bobería (Dummheit)
- Si no aprovechas esta oportunidad, te arrepentirás después.
- ¿No se arrepiente de haber aceptado mi invitación?
zerschmettern, zerschlagen, crashen, abstürzen (avión)
estrellar(se)
- El sol brillaba en el cielo y las olas del mar se estrellaban contra la costa rocosa.
- El camión se estrelló contra la puerta del lado de la conductora.
- la estrella: Stern; el rayo: Strahl
erbitten, anflehen
suplicar algo,
suplicar a alguien
- suplicar de rodillas
- el suplicio: Pein, Qual
- A menudo me toca el suplicio (Qual) de elegir.
versöhnen
reconciliar
- No eres el único teniendo problemas para reconciliar dos lados de sí mismo.
stören, einmischen
interferir
- ¿no interfiero?
- Dijiste que no ibas a interferir.
verderben, vermasseln
estropear
- Esto minimiza el riesgo de estropear las uñas.
- Esa bebida va a estropear su alfombra.
- No hablemos de Londres ahora. ¿Te acuerdo? No vayamos a estropear esta noche. ¿Te parece okay?
backen
hacer repostería
- la repostería: Konditorei, Feingebäck
- Debo decir que la respostería no es mi fuerte.
Prozedur, Verfahren
el procedimiento
- Este es un procedimiento simple y accesible realizado por obstetras y ginecólogos.
- Esta tabla era entender el procedimiento.
Mengen, Quantitäten
las cantidades
- la rodaja: Scheibe von Lebensmittel
- el gajo: Schnitz (de naranja)
- el puño: eine Handvoll
- la mitad: half
- la rebanada: Scheibe Brot, Schnitz (Wähe)
- la porción: Portion zum Essen im Teller
- el pedazo, el trozo: Stück, Abschnitt, Klumpen
- la pizca: Bisschen, Prise
- el racimo: Büschel, Traube
- bomba de racimo: Splitterbombe
- el litro: Liter
- el kilo; Kilo
- el diente de ajo
zurückgehen, -bewegen, zurückweichen, zurückspulen, nachgeben
retroceder
- retro: zurück, ceder: weichen, nachgeben, überlassen
- Si pudiera retroceder el tiempo sería diferente.
- Para responder a estas preguntas, tenemos que retroceder un poco.
erhöhen, steigern, stärken
potenciar algo
- Esto es un nuevo ingrediente para potenciar el efecto.
- De hecho, algunos podrían potenciar tu subidón (Kick, Hochgefühl)
Aktionär,
Aktie
el/la accionista,
la acción
- Los accionistas tienen acciones, pero las empresas son algo más que meros (bloss) trozos de papel u objetos de inversión.
verurteilen
condenar algo/a alguien
- Es importante condenar al racismo, pero no basta.
einstürzen, zusammenkrachen
venirse abajo
- Los ecosistemas que sostienen la vida en la Tierra podrían venirse abajo a lo largo de nuestra vida.
- El estante torcido (krummes Gerüst) en el que había amontonado demasiadas cosas necesariamente debió venirse abajo.
jmdn. enttäuschen
decepcionar a alguien
- Nunca te volveré a decepcionar.
- Señor, no se va a decepcionar.
- Pero tengo que decepcionar a mis lectores estadounidenses.
- ¿Alguna vez has decepcionado a un amigo?
sperrangelweit offen,
komplett geöffnet
abierto/a de par en par
- Tu puerta estaba abierta de par en par
- sich schämen,
- jmdn. in Verlegenheit bringen, beschämen
- avergonzarse de algo,
- avergonzar a alguien, causar vergüenza
- avergonzado: verlegen
- Me sentía tan avergonzado cuando me atascaba (verhaspeln)
- No busques avergonzar ni humillar (demütigen) a tu hijo.
verlangen, vorschreiben, einfordern, abverlangen
exigir algo
- Aún debemos exigir un mínimo de respeto institucional.
- No puedes llamarme para exigir respuestas.
- exigir la devolución de algo: etwas zurückfordern
ganz sicher, zweifellos
sin falta
Beute
el botín
- No está satisfecho con el botín.
- Un botín de valor casi inimaginable.
abrutschen, ausrutschen, rutschen
resbalarse
- A cierto ángulo, los vehículos comenzarán a resbalarse de la colina.
- Un cuchillo sin filo (stumpf) puede resbalarse y puedes terminar cortando tu mano.
naiv, arglos, unbedarft
ingenuo/a
- Fui arrogante e ingenuo y lo lamento.
- Soy demasiado ingenuo e infantil para este mundo.