Prologue: A Plea From the Stars Flashcards
Shell
chéu
Casco; Concha
“To get to the Koopa Bros. Fortress, you’ll need help from a blue-shelled Koopa.” — Merlon
Pursue
pãrsu
Perseguir
“Mario, those imposters were none other than the Koopa Bros. You must pursue them to their hideout, the Koopa Bros. Fortress.” — Merlon
Retreat
ritrit
Voltar; Recuar
“Shucks (poxa)! Black! Yellow! Green! We retreat… for now…” — Red Koopa Bro
Sight
sait
Visão
“According to my second sight, your path must first take you to the great fortress of the Koopa Bros.” — Merlon
Mayhem
meihém
Confusão; Caos
“Recently it seems that Fuzzies have invaded Koopa Village and are causing mayhem.” —Bulletin Board
I’m rooting for you
ruteng
Estou torcendo por você
“I’m rooting for you, Mario! You’ve got to save the princess and everyone else! —Toad
Brave
breiv
Corajoso
“But please be brave! You must save Princess Peach!” — Twink
“There he goes… Back to Princess Peach’s castle. What a brave little guy…” —Goombario
To praise
preiz
Elogiar; Parabenizar
“I’ll tell Kammy Koopa! She’ll shower me with praise! She’ll give me a raise (aumento)!” —Magikoopa
Tougher
tãffr
Mais forte
“Terrific! You’ll be much tougher in battle now.” —Goombario
Properly
próperli
Devidamente
“Once you learn how to use the action commands properly, you will be much stronger.” —Twink
Hurry
hãri
Pressa
“Oh! Sorry, sorry, sorry! I’m in a huge hurry!” —Twink
Despair
despér
Desespero
“Now, don’t despair… I’ll be back soon, so stay safe until I return, OK?” — Twink
Pleased to meet you!
plizd tã mit iu
Prazer em conhecê-lo!
“Hello, Princess Peach! Pleased to meet you!” —Twink
“Pleasant Path (Caminho Prazeroso) begins to the east of here.” —Goombario
Trouble
trãbou
Problema
“You watch yourself, princess. You’d better not cause trouble.” —Kammy Koopa
Delightful
delaitfuw
Encantador
“Oh, how delightful!” —Kammy Koopa
Upset
ãpsét
Chateado
“Imagine what it’s like down in your kingdom! Your subjects must be so upset because their wishes aren’t being granted!” — Kammy Koopa
As long as
as lóng as
Contanto que
“You know, Princess, as long as I have this Star Rod, no one in the Mushroom Kingdom can touch me.” —King Bowser
Reaching
riicheng (r americano)
Alcançando
“Even Mario doesn’t have a chance of reaching us up here!” —Kammy Koopa
If only
ef ônlii
Se ao menos; Quem dera
“If only somebody could help me…” —Princess Peach
Fading
feideng
Desaparecendo
“But even now, our strength is fading.” — Star Spirit
Prevail
prãveioul (L forte, finalização com a língua no céu da boca)
Prevalecer
“With our help, you can prevail!” — Star Spirit
Behold!
bihould
Observe!
“He is terrible to behold!” —Star Spirit
Find out
faind aut
Descobrir
“When he found out that we were ignoring his wishes, he came and stole the Star Rod so he could grant his own wishes.” —Star Spirit
Selfish
selfesh
Egoísta
“Of course, Stars ignore such selfish wishes.” —Star Spirit
For instance
fór (r americano) enstãns
Por exemplo
“For as long as we can remember, Bowser has been making wishes like, for instance…” —Star Spirit
Remind
remaind (r americano)
Me lembrar
“He’s an old Star Spirit. His name is Eldstar. He reminds me of my grandpa.” —Goombario
Seek
sik (sem o som de “i” no final)
Procurar
“I can help you find what you seek.” —Merluvlee
Ravishing
ravesheng
Encantador
“My noble calling is to read fortunes while looking absolutely ravishing.” —Merluvlee
Stunning
stãneng
Esplêndido
“My name is Merluvlee. I am a stunning fortune-teller.” — Merluvlee
Floating
flouteng
Flutuando
“It feels… wierd. It feels like I’m floating on a spiritual cushion (almofada).” —Goombario
Foresee
fórsii
Prever
“Ah…. My, my… I foresaw your arrival, Mario.” — Merluvlee
Drop by
dróp bai
Visitar
“Looking for something? Drop by Merluvlee’s Place!” —Sign
Dim
dem
Ofuscado
“And why does he look so… dim? I can see right through him.” —Goombario
Clean
cliin (L forte, finalização com a língua no céu da boca)
Limpo; Limpar
“He also loves cleaning for some reason. He cleans like crazy! — Goombario
A little while ago
a letãl uaiãu agou
Pouco tempo atrás
“I can’t believe that Princess Peach’s castle was here just a little while ago. Wow!” — Toad
Stacked and Scattered
stakt and scatrd (r americano)
Empilhado e espalhado
“These building materials used to be stacked by the road, but they all came down when the earthquake hit. Unfortunately , it’s impossible to go to the south side of town with all this scattered wood.” — Toad
I figured
ai fegiurd
Eu pensei; eu achei
“You were a lot stronger than you looked. We figured you were just some punk Goomba hanging around with Mario.” — Letter to Goombario at the Post Office
Now and then
nau and thén (N forte, finalização com a língua no céu da boca)
De vez em quando
“Please drop by now and then to check and see if you’ve received any mail.” —Post office Parakoopa
Sibling
sebleng
Irmão ou irmã
“Up on Shooting Star Summit, there are these two siblings named Merluvlee and Merlow.” — Toad
Jealous
jélãs
Estar com inveja
“He travels all over the world, buying and selling things. I’m a little jealous.” — Goombario
Customer
cãstãmr
Cliente
“Hey, mister. You’re a customer, aren’t you?” —Rhuff
Seed
siid
Semente
“Supposedly, Bub-ulbs have the only known seeds. If you find a Bub-ulb, could you get seeds for me?” —Minh T.
Stubborn
stãbrn (r americano)
Teimoso
“He’s weird (esquisito). He also happens to be stubborn as a mule. He rarely (raramente) comes out.” — Toad
“He’s a stubbornand mysterious old man. His name is Merlon.” — Goombario
Spin
spen
Girar
“The house with the spinning roof (teto giratório) is Merlon’s house.”— Toad
Gossip
góssep
Fofca
“A gossip-loving Toad.” — Message Board (Back)
Naughty
nóri (r brasileiro)
Danadinho
“I’m scribbling on the back of the notice board. How naughty!” —Message Board (Back)
Witnesses
wetnessez
Testemunhas (pessoas que presenciaram algum crime)
“According to witnesses, the castle rose into the sky.” —Message Board
The whereabouts of someone
uérabauts ov sãmuãn (N forte, finalização com a língua no céu da boca)
O paradeiro de alguém (aonde ela se encontra)
“The whereabouts of the princess are unknown (desconhecidos).” — Message Board
Theft
téft
Roubo
“The theft of our castle caused great destruction here.” —Toad
Main
mein
Principal
“This is the west entrance to Toad Town. It’s the main gate.” — Goombario
Unfair
ãnfér
Injusto
“You’re on an exciting adventure with Mario. Talk about unfair.” —Luigi
Worship
uôrshep
Venerar
“That’s Chan. He’s one of the trainees who seem to always be at the Dojo. He worships The Master.” — Goombario
Loiter
lóirer (primeiro r brasileiro, segundo r americano)
Ficar em pé parado em algum lugar sem propósito
“He doesn’t have any reason to be at the Dojo. He just loiters around, checking out the fighters.” —Goombario
Wondering
uôndering
Se perguntando sobre algo
“Mario, have you gone back to your house yet? Luigi was wondering how you were doing.” —Toad
“I wonder what my brother Mario is doing right now…” — Luigi
Honey Syrup
hãnii serup (sem o som de “i” no final)
Calda de mel
Honey Syrup (item): “Sweet honey syrup. Restores 5 FP (Flower Points).”
Guts
gãts
Coragem
“This Toad has tried his skills at the Dojo. That takes guts… Someday I’m gonna try it all by myself.” — Goombario (Dojo = local de treinamento de artes marciais)
Fright
frait (r americano)
Medo
Fright Jar (item): “Makes a scary spirit appear and chase some enemies away.”
Grocery
grousheri
Compras de supermercado
“Welcome to Shroom Grocery!” —Shop Owner
Carry
kérii
Carregar
“Hey, Mario, did you know you can carry up to 10 items?” — Toad
Reliable
relaiabãul (L forte, com a língua finalizando no céu da boca)
Confiável
“He’s a very reliable worker at the castle.” — Goombario
Day off
dei óff
Dia de folga
“This family man ordinarily works at Peach’s castle. He was on his day off when the castle disappeared.” —Goombario
Shameless
sheimlés
Sem vergona
“I wouldn’t talk to them. They’re shameless.” —Goombario
Notice
nourêss (r brasileiro)
Perceber
“These Toads are in love. They’re so in love that they don’t even notice what’s going on.” —Goombario
Indeed
êndiid
Realmente; De fato
“Indeed, various things are always written on it.” — Russ T.