Powerpoint three: EKV3 Flashcards
Zum Europatag am 09. Mai 2022
What does the EU mean to you? Ambassadors reflect on Europe Day (2021).
Wir waren stehen geblieben bei der Geschichte der EU in den 1950er Jahren.
Wie ging es also weiter nach der Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) – „Montanunion“ – durch Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande (unterzeichnet 1951, in Kraft getreten 1952), die den Beginn der wirtschaftlichen und politischen Vereinigung europäischer Länder markierte?
Zudem wollen wir uns in der heutigen Sitzung befassen mit den
Zielen und Werten der EU sowie
eine Bestandsaufnahme vornehmen zu Gegenwart und Zukunft der EU(2)
For Europe Day on May 09, 2022,
What does the EU mean to you? Ambassadors reflect on Europe Day (2021).
We stopped at the history of the EU in the 1950s. So what happened after the establishment of the European Coal and Steel Community (ECSC) - “Montanunion” - by Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands (signed 1951, entered into force 1952), which marked the beginning of the economic and political unification of European countries?
In addition, in today’s session we want to deal with the goals and values of the EU as well as take stock of the present and future of the EU
1957:
Unterzeichnung der römischen Verträge durch die sechs EGKS-Staaten (Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande);
damit Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und der Europäischen Atomgemeinschaft (EURATOM);
Ziel EWG: Gemeinsamer Markt, d.h. „freie[r] Personen-, Waren- und Dienstleistungsverkehr“;
Ziel Euratom: „Schaffung der für die schnelle Bildung und Entwicklung von Kernindustrien erforderlichen Voraussetzungen zur Hebung der Lebenshaltung in den Mitgliedstaaten und zur Entwicklung der Beziehungen mit den anderen Ländern beizutragen“
Die drei europäischen Gemeinschaften (EGKS, EWG, EURATOM) legen die Grundlagen für eine immer vertieftere Zusammenarbeit in Europa. (3)
1957: Signature of the Treaties of Rome by the six ECSC countries (Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands); thus founding of the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (EURATOM); Objective EEC: common market, i.e. “free[r] movement of people, goods and services”; Euratom objective: “to create the conditions necessary for the rapid formation and development of nuclear industries, to contribute to the raising of the standard of living in the Member States and to the development of relations with other countries” The three European communities (ECSC, EEC, EURATOM) are laying the foundations for ever deeper cooperation in Europe.
1958:
Die Römischen Verträge treten in Kraft. Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und die Europäische Atomgemeinschaft (Euratom) nehmen in Brüssel ihre Tätigkeit auf. Die drei Gemeinschaften EWG, Euratom und die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) haben zwei gemeinsame Organe: den europäischen Gerichtshof und das Europäische Parlament. Erster Präsident des Europäischen Parlaments wird Robert Schuman.
Walter Hallstein (1901-1982) wird zum ersten Präsidenten der EWG-Kommission von 1958 bis 1967.
Er setzte sich „mit viel Engagement für die europäische Einigung“ ein und „wirkte (…) auf die rasche Verwirklichung des Gemeinsamen Marktes hin“* (4)
1958: The Treaties of Rome come into force. The European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (Euratom) start their activities in Brussels. The three communities EEC, Euratom and the European Coal and Steel Community (ECSC) have two common institutions: the European Court of Justice and the European Parliament. Robert Schuman becomes the first President of the European Parliament.
Walter Hallstein (1901-1982) becomes the first President of the EEC Commission from 1958 to 1967.
He campaigned “with great commitment for European unification” and “worked (…) towards the rapid realization of the Common Market”*
1979
Europäisches Parlament wird zum ersten Mal direkt gewählt. Vorher wurden die Abgeordneten von den nationalen Parlamenten entsandt.
1983
Start des Erasmus-Programm, mit dem die EU Studierende fördert, die bis zu einem Jahr in einem anderen europäischen Land studieren wollen.
1989
Fall der Berliner Mauer, Ende des kalten Krieges zwischen Ost und West
1991
Bürgerkrieg auf dem Balkan, Jugoslawien bricht auseinander. Die Situation eskaliert zunächst in Slowenien und Kroatien, dann greift der Bürgerkrieg auf Bosnien und Herzegowina über.(5)
1979 European Parliament is directly elected for the first time. Previously, MEPs were sent by the national parliaments.
1983 Start of the Erasmus program, with which the EU supports students who want to study in another European country for up to a year.
1989 Fall of the Berlin Wall, end of the Cold War between East and West
1991 Civil war in the Balkans, Yugoslavia breaks up. The situation first escalated in Slovenia and Croatia, then civil war spread to Bosnia and Herzegovina
1992
In Maastricht wird der Vertrag über die Europäische Union unterzeichnet. Dieser Vertrag, ein wichtiger Meilenstein der EU, enthält klare Regeln für die künftige gemeinsame Währung, die Außen- und Sicherheitspolitik sowie die engere Zusammenarbeit auf den Gebieten Justiz und Inneres. Mit dem Vertrag, der 1993 in Kraft tritt, wird die „Europäische Union“ offiziell geschaffen.
1993
Europäischer Binnenmarkt wird eingeführt mit den folgenden vier Grundfreiheiten: freier Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Personen und Kapital.
1995
Schengen-Abkommen tritt in Kraft in sieben Ländern – Belgien, Deutschland, Spanien, Frankreich, Luxemburg, Niederlande und Portugal. Jetzt kann jeder in diesem Gebiet ohne Passkontrolle an den Grenzen von Land zu Land reisen. Seitdem sind weitere Länder dem passfreien Schengen-Gebiet beigetreten.
2002
Euro-Geldscheine und -Münzen werden in zwölf Mitgliedstaaten zum gesetzlichen Zahlungsmittel. (6)
1992 The Treaty on European Union is signed in Maastricht. This treaty, an important milestone for the EU, contains clear rules for the future common currency, foreign and security policy and closer cooperation in the areas of justice and home affairs. With the treaty, which comes into force in 1993, the “European Union” is officially created.
1993 European internal market is introduced with the following four basic freedoms: free movement of goods, services, people and capital.
1995 Schengen Agreement comes into force in seven countries – Belgium, Germany, Spain, France, Luxembourg, Netherlands and Portugal. Now anyone in this area can travel from country to country without passport control at borders. Since then, other countries have joined the passport-free Schengen area.
2002 Euro banknotes and coins will become legal tender in 12 Member States.
2007
Vertrag von Lissabon wird von allen Mitgliedstaaten unterzeichnet, durch den die früheren Verträge geändert werden. Er hat zum Ziel, die EU demokratischer, effizienter und transparenter zu machen und gleichzeitig globale Aufgaben wie Klimawandel, Sicherheit und nachhaltige Entwicklung anzugehen. Er tritt 2009 in Kraft.
2010
Die im Jahr 2008 entstandene Wirtschaftskrise führt in mehreren Ländern zu Problemen bei den öffentlichen Haushalten. Die 16 Länder des Euro-Währungsraums vereinbaren ein Programm, um sie bei der Bewältigung Haushaltsdefizite zu unterstützen.
2012
Friedensnobelpreis für die EU dafür, dass sie „über sechs Jahrzehnte lang zur Förderung von Frieden und Versöhnung, Demokratie und Menschenrechten in Europa beigetragen“ hat. (7)
2007 The Lisbon Treaty is signed by all Member States, amending the previous treaties. It aims to make the EU more democratic, efficient and transparent while tackling global issues such as climate change, security and sustainable development. It will come into force in 2009. 2010 The economic crisis that started in 2008 is causing public budget problems in several countries. The 16 euro area countries agree on a program to help them deal with budget deficits. 2012 Nobel Peace Prize for the EU for “contributing to the promotion of peace and reconciliation, democracy and human rights in Europe for over six decades”.
2015
Griechenland ist der von der Wirtschaftskrise am stärksten betroffene EU-Mitgliedstaat. Nach Beratungen über Reformen und EU-Hilfen werden in dem Land neue Maßnahmen eingeführt.
Im Laufe des Jahres 2015 treffen in Europa mehr als eine Million Asylbewerber ein; viele fliehen vor dem Bürgerkrieg in Syrien und suchen internationalen Schutz. Durch die Zusammenarbeit mit Nachbarländern wie der Türkei verstärken die Staats- und Regierungschefs der EU die Maßnahmen zur Sicherung der Außengrenzen.
Bei einem Terroranschlag in Paris sterben 130 Menschen. Kurz darauf beschließen die EU-Minister „verstärkt gegen diese Bedrohung vorzugehen“. „(…) drei Aktionsbereiche [stehen dabei] im Mittelpunkt“:
„Gewährleistung der Sicherheit der Bürgerinnen und Bürger“
„Verhinderung der Radikalisierung und Wahrung der Werte“
Internationale Kooperation*
2016
Brexitstart: Vereinigtes Königreich stimmt mit einer Mehrheit von 52 % zu 48 % für den Austritt aus der Europäischen Union. (8)
2015 Greece is the EU Member State hardest hit by the economic crisis. After deliberations on reforms and EU aid, new measures are being introduced in the country. Over the course of 2015, more than a million asylum seekers will arrive in Europe; many are fleeing the civil war in Syria and are seeking international protection. By working with neighboring countries like Turkey, EU leaders are stepping up efforts to secure external borders. A terrorist attack in Paris kills 130 people. Shortly thereafter, the EU ministers decide “to step up action against this threat”. “(…) three areas of action [are] the focus”: “Ensuring the safety of citizens” “Preventing Radicalization and Upholding Values” International cooperation*
2016 Start of Brexit: United Kingdom votes to leave the European Union with a majority of 52% to 48%.
2018
Datenschutzgrundverordnung: „Regeln zur Verarbeitung personenbezogener Daten durch die meisten Datenverarbeiter, sowohl private wie öffentliche, [sollen] EU-weit vereinheitlicht werden. Dadurch soll einerseits der Schutz personenbezogener Daten innerhalb der Europäischen Union sichergestellt, und auch andererseits der freie Datenverkehr innerhalb des Europäischen Binnenmarktes gewährleistet werden.“
2019
Erste Europäische Woche der Medienkompetenz. Mit dieser Maßnahme will die Kommission Initiativen und Projekte in der gesamten EU anstoßen und so gegen Desinformation vorgehen.
2020
Brexit – Austritt Großbritanniens aus der Europäischen Union.
2018 General Data Protection Regulation: “Rules for the processing of personal data by most data processors, both private and public, [are to] be harmonized across the EU. This is intended on the one hand to ensure the protection of personal data within the European Union and on the other hand to ensure the free movement of data within the European internal market.”
2019 First European Media Literacy Week. With this measure, the Commission wants to launch initiatives and projects across the EU to tackle disinformation.
Um ein besseres Bild von Europas Identität zu bekommen, beginnen wir mit einer Reflexion zur Frage:
Was sind die grundlegenden Ziele der EU?
Stellen Sie sich vor, Sie hätten die Leitung in der Public Relations-Abteilung der EU inne und sollten für die Webseite der Europäischen Union deren Ziele zusammenfassen.
Was würden Sie auflisten?
Vergleichen Sie Ihre Liste dann mit den Zielen, die die EU tatsächlich auf ihren Webseiten definiert hat. Sie finden diese auf der folgenden Folie. (11)
To get a better picture of Europe’s identity, let’s start with a reflection on the question: What are the basic goals of the EU? Imagine you are the head of the EU’s Public Relations department and you are tasked with summarizing their goals for the European Union’s website. What would you list? Then compare your list with the goals that the EU has actually defined on its websites. You can find them on the following slide.
Ziele der EU:
„Förderung des Friedens, der europäischen Werte und des Wohlergehens ihrer Bürgerinnen und Bürger,
Freiheit, Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit ohne Binnengrenzen,
nachhaltige Entwicklung auf der Grundlage von ausgeglichenem Wirtschaftswachstum und Preisstabilität, einer wettbewerbsfähigen Marktwirtschaft bei Vollbeschäftigung, sozialem Fortschritt und Schutz der Umwelt,
Eindämmung sozialer Ungerechtigkeit und Diskriminierung,
Förderung des wissenschaftlichen und technologischen Fortschritts,
Stärkung des wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalts und Solidarität zwischen den Mitgliedsländern,
Achtung ihrer reichen kulturellen und sprachlichen Vielfalt,
Gründung einer Wirtschafts- und Währungsunion, deren Währung der Euro ist.“ (12)
Goals of the EU: “Promoting peace, European values and the well-being of its citizens, freedom, security and the rule of law without internal borders, sustainable development based on balanced economic growth and price stability, a competitive market economy with full employment, social progress and environmental protection, curbing social injustice and discrimination, promoting scientific and technological progress, strengthening economic, social and territorial cohesion and solidarity between member countries, Respect for their rich cultural and linguistic diversity, Creation of an economic and monetary union, whose currency is the euro.”
Machen wir ein ähnliches Rollenspiel, diesmal zur Frage:
Was sind die grundlegenden Werte der EU?
Stellen Sie sich vor, Sie wären Präsident oder Präsidentin der Europäischen Kommission und wollten angesichts einer Krisensituation in der EU, die den Zusammenhalt bedroht, in einer Ansprache an alle in Europa lebenden Menschen, die Rückbesinnung auf die gemeinsamen Werte anmahnen. Welche Werte würden Sie sich notieren bei der Vorbereitung Ihrer Rede?
Vergleichen Sie Ihre Liste dann mit den Werten, die die EU auf ihrer Webseite anführt. Sie finden diese auf den folgenden Folien. (13)
Let’s do a similar role play, this time to the question: What are the fundamental values of the EU? Imagine you are the President of the European Commission and, faced with a crisis situation in the EU that threatens cohesion, you want to address everyone living in Europe to call for a return to common values. What values would you write down when preparing your speech? Then compare your list with the values that the EU quotes on its website. You can find them on the following slides.
Werte der EU (Teil 1):
„Alle EU-Mitgliedsländer teilen die Werte der EU: Sie streben eine Gesellschaft an, in der Inklusion, Toleranz, Rechtstaatlichkeit, Solidarität und Nichtdiskriminierung selbstverständlich sind. Diese Werte prägen unseren europäischen Lebensstil:
Würde des Menschen
Die Würde des Menschen ist unantastbar. Sie ist zu achten und zu schützen. Sie bildet das eigentliche Fundament der Grundrechte.
Freiheit
Die Freizügigkeit ermöglicht Bürgerinnen und Bürgern, innerhalb der EU zu reisen und ihren Wohnsitz zu wählen. Persönliche Freiheiten wie die Achtung des Privatlebens, Gedankenfreiheit, Religionsfreiheit, Versammlungsfreiheit, die Freiheit der Meinungsäußerung und Informationsfreiheit sind durch die EU-Charta der Grundrechte geschützt.
Demokratie
Die Arbeitsweise der Union beruht auf der repräsentativen Demokratie. Als europäische Bürgerin oder europäischer Bürger genießen Sie auch bestimmte politische Rechte. Jeder erwachsene EU-Bürger hat das aktive und passive Wahlrecht für die Wahlen zum Europäischen Parlament. Er oder sie kann sich sowohl im Wohnsitzland als auch im Herkunftsland zur Wahl stellen.“ (14)
Values of the EU (Part 1): “All EU member states share the values of the EU: They strive for a society in which inclusion, tolerance, the rule of law, solidarity and non-discrimination are a matter of course. These values shape our European lifestyle: Human dignity The dignity of man is inviolable. It is to be respected and protected. It forms the actual foundation of fundamental rights. freedom Free movement allows citizens to travel and choose their place of residence within the EU. Personal freedoms such as respect for private life, freedom of thought, freedom of religion, freedom of assembly, freedom of expression and freedom of information are protected by the EU Charter of Fundamental Rights. democracy The functioning of the Union is based on representative democracy. As a European citizen, you also enjoy certain political rights. Every adult EU citizen has the right to vote and stand as a candidate in elections to the European Parliament. He or she can stand for election in both the country of residence and the country of origin.”
Werte der EU (Teil 2):
„Gleichstellung
Bei der Gleichstellung geht es um gleiche Rechte aller Bürgerinnen und Bürger vor dem Gesetz. Die Gleichstellung von Frauen und Männern ist Teil aller politischen Maßnahmen der EU und Grundlage der europäischen Integration. Sie gilt für alle Bereiche. Der Grundsatz des gleichen Lohns für gleiche Arbeit wurde bereits 1957 vertraglich festgeschrieben. Zwar ist die Gleichstellung noch nicht vollständig verwirklicht, doch hat die EU bedeutende Fortschritte erzielt.
Rechtsstaatlichkeit
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Alle ihre Tätigkeiten stützen sich auf freiwillig und demokratisch von ihren Mitgliedsländern vereinbarte Verträge. Recht und Gesetz werden von einer unabhängigen Justiz aufrechterhalten. Die Mitgliedsländer haben dem Europäischen Gerichtshof die Befugnis übertragen, in letzter Instanz zu entscheiden. Seine Urteile müssen von allen respektiert werden.
Menschenrechte
Die Menschenrechte sind durch die Charta der Grundrechte der Europäischen Union garantiert. Dazu gehören das Recht auf Freiheit von Diskriminierung aufgrund des Geschlechts, der Rasse oder der ethnischen Herkunft, der Religion oder der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung sowie das Recht auf den Schutz personenbezogener Daten oder des Zugangs zur Justiz.“ (15)
Values of the EU (part 2): “Equality Equality is about the equal rights of all citizens before the law. Gender equality is part of all EU policies and the basis of European integration. It applies to all areas. The principle of equal pay for equal work was contractually enshrined as early as 1957. While equality is not yet fully a reality, the EU has made significant progress. rule of law The EU is based on the rule of law. All of its activities are based on treaties voluntarily and democratically agreed by its member countries. Law and order are upheld by an independent judiciary. The member states have given the European Court of Justice the power to decide in the last instance. His judgments must be respected by everyone. human rights Human rights are guaranteed by the Charter of Fundamental Rights of the European Union. These include the right to freedom from discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation, as well as the right to the protection of personal data or access to justice.”
Verankerung der Ziele und Werte der EU
Die gennanten Ziele und Werte der EU sind festgehalten im Vertrag von Lissabon (2009) und in der Charta der Grundrechte der Europäischen Union* (2016)
… und noch einmal zur Erinnerung, „2012 wurde die EU für ihren Einsatz für Frieden, Versöhnung, Demokratie und Menschenrechte in Europa mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet.“ (17)
Embedding the EU’s goals and values The stated goals and values of the EU are laid down in the Treaty of Lisbon (2009) and in the Charter of Fundamental Rights of the European Union* (2016) … and as a reminder, “In 2012 the EU was awarded the Nobel Peace Prize for its commitment to peace, reconciliation, democracy and human rights in Europe.”
Reflektieren wir zu Gegenwart und Zukunft der EU:
a) Was sind Ihrer Meinung nach Errungenschaften der EU und woran muss noch gearbeitet werden?
Stellen Sie sich dabei gerne vor, Sie wären eine Führungspersönlichkeit in der EU und würden eine erste Ideensammlung für eine Rede hierzu machen …
b) Lesen Sie sich die folgenden Folien durch – welche Errungenschaften und welche Ansätze zur Verbesserung führt die EU an (listen Sie diese auf Deutsch auf)?
Vergleichen Sie anschließend Ihre eigene Antwort (a) mit der der EU (b). (19)
Let’s reflect on the present and future of the EU: a) In your opinion, what are the achievements of the EU and what still needs to be worked on? Imagine that you are a leader in the EU and that you are collecting ideas for a speech on this topic… b) Read the following slides - what achievements and what approaches for improvement does the EU cite (list them in German)? Then compare your own answer (a) with that of the EU (b).