Pierre et Jean All Quotes Flashcards

1
Q

1 - Jean scolds Roland for being rude to the women

A

“Tu n’est pas galant pour notre invitée, papa”. M. Roland fut confus et s’excusa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

1 - Roland says he invites women because he likes their company but then forgets about them when fish are around

A

“J’invite des dames parce que j’aime me trouver avec elles… [mais quand je pêche] je me pense plus qu’au poisson”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

1 - Pierre works hard to become a doctor

A

Il s’était mis au travail avec tant d’ardeur qu’il venait d’être reçu docteur après d’assez courtes études

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

1 - Pierre’s description as enthusiastic etc.

A

Plein d’utopies et d’idées philosophiques

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

1 - A dormant jealousy, and how it gives a brotherly and inoffensive animosity

A

Une de ces jalousies dormantes… une fraternelle et inoffensive inimité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

1 - Displaying why Pierre is jealous of Jean

A

“Regarde Jean et imite-le”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

1 - Mme Roland is like a soft hearted book-keeper

A

Douée d’une âme tendre de caissière

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

1 - Rosémilly makes the right moves - has weighed them up

A

Comme si elle eût vu, subi, compris et pesé tous les événements possibles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

1 - Rosémilly is resigned and reasonable, likes life and respects death

A

Raisonnable et résignée qui aime la vie et respecte la morte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

1 - Mme Roland is practical and prudent, and likes Rosémilly for the money

A

Prudente et pratique… [wants one of her sons to marry Rosémilly] car la jeune femme était riche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

1 - Pierre judges Rosémilly like a magistrate, and as a result judges all women

A

Il l’a regardait d’un regard froid de magistrat qui instruit le procès des femmes, de toutes les femmes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

1 - Mme Roland has gotten bigger since arriving at Le Havre

A

Un embonpoint assez visible qui alourdissait sa taille autrefois très souple et très mince

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

1 - Roland is rough with his wife, as shopkeepers are bound to be

A

[Roland] Sans être méchant, la rudoyait comme rudoient sans colère et sans haine les despotes en boutique

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

1 - Roland wants everything done to strict rule

A

[Il veux que] les manoeuvres fussent exécutées régulièrement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

1 - Women find the sound of useless speech (Roland’s) as irritating as an insult

A

Le bruit d’une voix inutile est irritant comme une grossièreté

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

1 - Roland doesn’t speak to Joséphine apart from shouting

A

[Roland] ne lui parlait sans hurler et sans sacrer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

1 - Mme Roland is gifted with remembering family lines

A

Douée d’une excellente mémoire pour les parentés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

1 - Mme Roland is moved by art etc.

A

Un vers, souvent banal, souvent mauvais, faisait vibrer la petite corde, comme elle disait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

1 - Mme Roland is deeply sad by Maréchal’s death and doesn’t realise about the inheritance

A

Gouttes de chagrin venus de l’âme

Presque oubliée [about the inheritance]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

2 - After the inheritance, Pierre is hurt but he doesn’t know where (jealousy)

A

Il avait mal quelque part sans savoir où

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

2 - Pierre chooses to be alone after the inheritance

A

Il avait choisi la solitude

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

2 - Pierre realises he’s jealous of Jean

A

J’ai été jaloux de jean… c’est vraiment assez bas, cela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

2 - Pierre realises that he’s jealous Pierre will marry Rosémilly (tells himself he doesn’t want to marry her afterwards)

A

La première idée qui m’est venue est celle de son mariage avec Mme Rosémilly… (later calls her a ‘petit dinde raisonnable’)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

2 - Pierre tells Jean he wants to be on one of the boats

A

“J’ai des désirs fous de partir, de m’en aller avec tous ces bateaux”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

2 - Pierre tells Jean that he wants to travel but can’t finish his sentence (change in circumstances marks a change in their relationship, loss of intimacy)

A

“Ce serait rudement chic de pouvoir s’offrir une promenade par là-bas; mais voilà il faudrait de l’argent beaucoup…”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

2 - Marowsko’s mysterious past bewitches the imagination of Pierre

A

[Marowsko’s past] avait séduit l’imagination aventureuse et vive de Pierre Roland

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

2 - Marowsko’s warning to Pierre

A

“Ca ne fera pas un bon effet”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

3 - Pierre has tried in the past to make money but at the first obstacle he fails

A

L’espoir de la richesse vite acquise soutenait ses efforts et sa confiance jusqu’au premier obstacle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

3 - Pierre can easily make 100,000 francs

A

Il pouvait gagner cent mille francs par an avec facilité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

3 - Pierre’s aims and motivations

A

Il serait plus riche que son frère, plus riche et célèbre et content de lui-même

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

3 - Pierre doesn’t want to marry

A

Il ne se marierait pas, ne voulant point encombrer son existence d’une femme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

3 - the inheritance causes this change in Pierre

A

À la suite de l’héritage de son frère

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

3 - Pierre feels his family have forgotten about him

A

[They could have] Ne pas perdre la tête au point d’oublier complètement l’autre fils

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

3 - Mme Roland’s advice to Pierre about how he should still work

A

“Un homme ne doit jamais rester à rein faire”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

3 - For Pierre, money either is a means of degradation for the mediocre but for the superior it is a powerful lever

A

“Un levier puissant aux mains des forts”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

3 - Roland says the best thing to do is take life easy if rich

A

“Le plus sage dans la vie c’est de se la couler douce”

37
Q

3 - Pierre says he respects nothing but learning and intellect

A

“Je ne respecte au monde que le savoir et l’intelligence”

38
Q

3 - Mme Roland tries to stop Roland and son arguing

A

[Mme Roland] s’efforçait toujours d’amortir les heurts incessants entre le père et le fils

39
Q

3 - the world of want becomes intolerable in Pierre’s mind

A

Lui devenait odieuse, intolérable

40
Q

3 - Pierre longs for money

A

“Cristi! Si j’avais de l’argent!”

41
Q

3 - Upon wanting money, the jealousy of the legacy stings him like a wasp

A

À la façon d’une piqûre de guêpe

42
Q

3 - After he’s defeated by the need for money, Pierre suddenly wants to get married

A

Le désir du mariage l’effleura

43
Q

3 - Pierre’s only ever had transient connections to women

A

[He’s only had] des liaisons de quinzaine

44
Q

3 - Pierre can’t help thinking his brother somewhat mediocre

A

Il ne pouvait s’abstenir de le juger un peu médiocre et de se croire supérieur

45
Q

3 - Pierre feels the need for being embraced and comforted

A

Un besoin de s’attendrir, d’être embrassé et consolé

46
Q

3 - Pierre’s view on women that they should appear to us in dreams and be poetical creatures

A

[Les femmes] doivent nous apparaître dans un rêve (ou dans une auréole de luxe qui poétise leur vulgarité)

47
Q

3 - Pierre suddenly feels a compulsion to explain about the legacy to the barmaid

A

Pourquoi cette idée, qu’il rejetait de lui lorsqu’il se trouvait seul… lui vint-elle aux lèvres en cet instant

48
Q

3 - The barmaid tells Pierre that it’s no wonder Jean is so unlike him (implying that they’re not brothers)

A

“Ça n’est pas étonnant qu’il te ressemble si peu”

49
Q

3 - The agitation that the suspicion cast at his mother causes him to stand still - it has a physical effect on him

A

[L’émotion] fut si violente qu’il s’arrêta

50
Q

3 - Pierre fears the effect of the suspicion on his mother and fathers’ reputation

A

[They would] rire de son père et mépriser sa mère

51
Q

3 - The assurance given by money to Jean was at once perceptible

A

On sentait l’aplomb que donne l’argent

52
Q

3 - Jean thinks Rosémilly thinks he’s jealous

A

“Tu es jealous, toi. C’est honteux, cela”

53
Q

4 - Pierre thinks that the barmaid is just trying to vilify his mother - classism

A

Chaque fois qu’elles parlent, injurier, calomnier, diffamer toutes celles qu’elles devinent irréprochables?

54
Q

4 - Pierre’s still jealous (or is it the affair?)

A

L’âme troublée par ce levain de jalousie qui fermentait en lui.

55
Q

4 - Roland’s mediocrity annoys Pierre constantly

A

… et la médiocrité trop visible l’irritaient sans cesse

56
Q

4 - Pierre tries to cross examine his thoughts

A

Interrogeant… tous les mystères de sa pensée

57
Q

4 - Mme Roland got a reduction in the price (practical and pragmatic)

A

J’ai obtenu deux cents francs de diminution…

58
Q

4 - Pierre says he’ll earn his fortune by hard work and science (ironic considering he just wanted to borrow… idealism)

A

C’est par le travail et la science que j’arriverai

59
Q

4 - Roland telling Pierre how M. and them bonded over his illness causes a though to hit him like a cannon ball

A

Cette pensée… entra dans l’âme de Pierre comme une balle qui troue et déchire

60
Q

4 - The fog makes the night heavy, opaque and nauseous

A

Le brouillard qui rendait pesante, opaque et nauséabonde la nuit

61
Q

4 - Pierre has tried to cheat his reason over the past few days

A

[Il luttiat] Pour tromper sa raison

62
Q

4 - It was no longer envy but the knowledge of the affair that troubled Pierre

A

Ce n’était plus cette envie… mais la terreur d’une chose épouvantable

63
Q

4 - Maréchal appreciates poets from a sympathetic and responsive feeling

A

[He appreciated them] En bourgeois qui vibre

64
Q

4 - For Roland ‘poetry’ meant idiocy

A

Le mot “poésie” signifiait sottise

65
Q

4 - Pierre remembering that Maréchal was fair like Jean is a clear and fearful recollection (fog…)

A

Un souvenir précis, terrible

66
Q

4 - Pierre suddenly feels guilty for suspecting his mother and wants to be caressed

A

Comme il l’eût embrassée, caressée

67
Q

4 - Roland’s mind never went further than the shop

A

L’esprit n’avait jamais franchi l’horizon de sa boutique

68
Q

4 - Mme Roland had idealistic dreams of love

A

Elle avait rêvé de clairs de lune, de voyages, de baisers donnés dans l’ombre des soirs

69
Q

4 - Pierre asks if you have to be blind to reject evidence (about your mother) - lawyer

A

Fallait-il être aveugle et stupide au point de rejeter l’évidence

70
Q

4 - Pierre goes into a rage after accepting the affair

A

Il eût voulu tuer quelqu’un!

71
Q

4 - Pierre wants to leave and never return (contrast to the end of the book)

A

S’il avait pu partir… et ne jamais revenir

72
Q

4 - Having had drinks, he now doubts his conclusion about the affair happening

A

[He knew so well] sa déraison vagabonde!

73
Q

5 - Jean states that he must bury the shame of the affair and hide it - he believes it at this stage

A

[He needs to] enterrer en lui cette honte découverte

74
Q

5 - When Pierre sees Mme Roland (first time after confirming to himself her guilt) it is as if he’d never seen her before

A

Il lui sembla tout à coup qu’il ne l’avait jamais vue

75
Q

5 - All of the female fashion and displays are signs of female depravity

A

Une immense floraison de la perversité féminine

76
Q

5 - Women dress themselves for all men except those who they no longer need to conquer according to Pierre in Trouville

A

Excepté pour l’époux qu’elles n’avaient plus besoin de conquérir

77
Q

5 - Men hunt women like game, coy and elusive according to Pierre in Trouville

A

[Ces hommes] les chassaient comme un gibier souple et fuyant

78
Q

5 - Love market (translation)

A

Halle d’amour

79
Q

5 - Pierre views respectable women as home-keepers and thinks those in Trouville aren’t good people

A

Le peuple des honnêtes femmes enfermées dans la maison close

80
Q

5 - Roland only wants to see Pierre’s house when it is done (lazy)

A

“J’irai voir quand ce sera fini”

81
Q

5 - Pierre, having been to Trouville, feels that he’s come to a family for which he knows nothing

A

Il se croyait en effet entré tout à coup dans une famille inconnue

82
Q

5 - Pierre thinks he can no longer love her now that he could not revere her with respect

A

Il ne pourrait plus la chérir, ne la pouvant vénérer avec ce respect absolu, tendre et pieux

83
Q

5 - Pierre’s relationship with his mother is described as his most sacred affection

A

Son affection sacrée

84
Q

5 - Pierre thinks that if he was married to Mme Roland he would abuse her

A

[Il l’aurait] jetée à terre, frappée, meurtrie écrasée!

85
Q

5 - Pierre thinks that Mme Roland owed to him to be without reproach - mothers need to be perfect for their children - view on mothers/family

A

Elle se devait à lui irréprochable

86
Q

5 - Pierre thinks that love of man and wife is voluntary (contrast to mother and son)

A

L’amour de l’homme et de la femme est un pacte voluntaire

87
Q

5 - Roland remembers Maréchal as having an even temper - similar description to Jean

A

Quel caractère égal

88
Q

5 - Pierre thinks women have suspicious instincts

A

Leur pensée soupçonneuse

89
Q

6 - Pierre tells Roland that he’s conscious of the burden of life

A

Je sens terriblement le poids de la vie