mixed expressions Flashcards

1
Q

con /a los x años

A

para expresar la edad de alguien en un momento determinado. [Ojo: no debe confundirse con a los x años cuando significa ‘x años después’].

  • Aprendí a conducir a los 10 años (de edad) /con 10 años — I learnt to drive at the age of ten /at ten years of age
  • Conocí a Juan con veinticinco años, y nos casamos a los dos años (de conocernos) — I met Juan when I was twenty-five, and we got married two years later
  • Personas con más de 60 años — People aged over sixty/over sixty years of age
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

adelantar/avanzar (información):

A

dar una información o una noticia antes de tiempo; anunciar o informar algo antes del tiempo oportuno o esperable.

  • Sólo te puedo adelantar/avanzar que no ha habido víctimas — The only thing I can tell you at this stage is that there haven’t been any casualties
  • Han adelantado algunos datos nuevos — They have released/disclosed new information
  • Por ese motivo, adelanta, lo más probable es que el memorial integre otros episodios dolorosos — For that reason, he revealed, the most likely scenario is that the memorial will include other tragic events
  • Es un adelanto/avance de lo que está por venir — It’s a taster/preview of things to come [Sustantivo]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

cada uno/ cada cual/ cada quien:

A

locución pronominal indefinida, para referirse a ‘cada persona’ en relación con las demás de un conjunto. ‘Cada uno’ es bastante más común, y puede usarse tanto para personas como para cosas; también puede usarse en construcciones partitivas (cada uno de). ‘Cada quien’ se usa poco en España. [Véase también a (cada) cual más].

  • Tenemos uno para cada uno (de vosotros/nosotros) — We’ve got one (for) each (of you/us) [‘Cada cual’ y ‘cada quien’ no se suelen usar en oraciones partitivas]
  • Trajo tres bolígrafos, cada uno con su tinta — He brought three pens, each (one) with its own ink [‘Cada cual’ y ‘cada quien’ no se suelen usar para referirse a cosas]
  • Todos y cada uno de nosotros somos responsables — Each and every one of us is responsible
  • Salieron todos juntos y después cada cual/uno/quien se fue por su lado — They all left together, and then each /everyone went their own way [‘Cada quien’ es poco común en España]
  • ¡Allá cada cual/quien/uno! — Each to their own! [‘Cada cual’ se usa más en esta expresión; véase allá+tú]
  • Cada cual/ quien/ uno es libre de hacer lo que le da la gana — Everyone/Each of us is free to do as they please [≈Cada persona, cada individuo]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

llegarle algo:

A

cuando aparece con un dativo de destino (le), el verbo ‘llegar’ a menudo es la traducción más idiomática para los verbos ‘to get’ o ‘to receive’.

-Le llegó un aviso por correo — He got/received a warning by post

→Recibió un aviso por correo [Menos común en la lengua hablada]

-¿Has visto el mensaje? — Have you seen the message?

→No me ha llegado aún — I still haven’t received it

→→No lo he recibido aún

  • Si quiere usted dejarle algún mensaje, yo puedo hacérselo llegar — If you want to give him a message, I can make sure he gets it / it gets to him / he receives it
  • Me llegó un olor raro a pelo chamuscado — I noticed a strange smell of burnt hair
  • Nos han llegado noticias/ rumores sobre su paradero — We’ve received news/ heard rumours about his whereabouts
  • Pues, el caso es que llegó a (los) oídos de su suegro, y se lió parda — Well, the fact is his father-in-law got wind of it/ heard about it, and there was hell to pay
  • Ha llegado a mis oídos que estás buscando otro trabajo — It’s been brought to my attention that you’re looking for another job
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

estar) a cargo de:

A

responsable de o bajo la responsabilidad o custodia de; al cuidado de. [Ojo: dependiendo del contexto, puede significar que alguien es responsable de algo o, por el contrario, está bajo la responsabilidad de otro].

-La Universidad de Granada está a cargo de la investigación — The University of Granada is in charge of/ leading/ heading the investigation [≈Es responsable de]

La investigación, que está a cargo de la Universidad de Granada… — The investigation, (which is being) led/ conducted/ carried out by the University of Granada… [≈Está bajo la responsabilidad de]

La investigación corrió a cargo de la Universidad de Granada — The investigation was carried out/paid for by the University of Granada [Suele implicar que el coste también es su responsabilidad]

  • Lo dejó a cargo de su abuelo — He left him in charge of his grandfather / He left him in his grandfather’s care [Ambiguo: sin más contexto, no sabemos si lo dejó bajo la responsabilidad del abuelo o, por el contrario, responsable de él]
  • Tiene a su cargo 200 empleados — She’s responsible for 200 employees / She has 200 employees under her
  • Yo soy el jefe. Tú estás a mi cargo — I’m your boss. You’re my responsibility
  • No, tú no. Que tú tienes un hijo a tu cargo — No, not you. You’ve got a child to look after
  • Estoy a cargo de la comisaría — I’m in charge of the police station

→Estoy al mando/al frente (de la comisaría)

-Me puso/dejó a cargo del negocio — He put/left me in charge of the business

Me puso/dejó al mando/al frente (del negocio)

El negocio quedó a mi cargo — I was left in charge of the business

-Hablé con la persona a cargo de conseguir los permisos — I spoke with the person in charge of sourcing the permits

Hablé con la persona encargada de conseguir los permisos

Hablé con el encargado — I spoke with the person in charge [Véase participios sustantivados]

  • La operación se realizará a cargo de la doctora Ubierna y su equipo — The operation will be performed/carried out/conducted by doctor Ubierna and her team
  • Los gastos corren a cargo de la universidad — The expenses are paid/covered by the university
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

qué menos/mínimo (que):

A

expresión que significa ‘es lo menos/mínimo que se puede/debe hacer’, frecuente como respuesta a una muestra de agradecimiento o como justificación.

  • Oye, gracias por cuidarme a los niños -¡Qué menos!, después de la panzada de currar que te diste ayudándome con la mudanza — -Hey, thanks for looking after the kids for me -It’s the least I could do, especially after the hard shift you put in helping me with the move
  • Qué menos que un poco de respeto en los libros de historia — The very least they can do is show a little respect in the history books
  • ¿Por qué estabas hablando con ese hombre? -Mamá, es nuestro vecino, qué menos que ser un poco amable con él — Why were you speaking to that man? -Mum, he’s our neighbour. The least we can do is be nice to him
  • Ya que me han regalado tanto aceite, qué mínimo que quedarme aquí con ellos y ayudar con la limpieza — Considering the amount of oil they’ve given me, the least I can do is stay here with them and help clean up
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

demandado:

A

el participio de los verbos ‘demandar’, ‘solicitar’, ‘cotizar’ y ‘codiciar’ se puede usar para describir algo deseable, a menudo traduciéndose al inglés por ‘sought-after’ o ‘in demand’.

-El jamón ibérico es un producto muy demandado — Iberian ham is a product that’s very much in demand

Es el producto que más se demanda — It’s the most sought-after/popular product [Véase posición del verbo en superlativos]

Se ha disparado la demanda de este producto — The demand for this product has skyrocketed

Es un producto muy solicitado [Se pide mucho]

Es un producto muy cotizado [Valorado y deseado]

Es un producto codiciado [Muy deseado (≈coveted/sought after)]

-Granada es uno de los destinos más solicitados entre los funcionarios — Granada is one of the most desireable/sought-after/popular/frequently requested destinations among public sector workers [La gente lo solicita como destino para trabajar]

Es uno de los destinos más deseados/atractivos

Es un actor muy cotizado/solicitado en Hollywood — He’s highly sought after/ in great demand in Hollywood

Se cotiza mucho en Hollywood

Es el soltero más cotizado/solicitado del pueblo — He’s the most eligible bachelor in town

Es un buen partido — He’s a good catch

Es un soltero de oro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

boarded (a boat)

A

subieron a bordo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

50 meters in length

A

50 metros de eslora

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

quedarse sin +sustantivo/infinitivo:

A

expresa el cambio a un estado carencial; puede denotar tanto la pérdida de algo que ya se tiene como la pérdida de la oportunidad de tenerlo en el futuro. [Véase Verbos de cambio].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

My battery ran out

A

-Me quedé sin batería

→Se me acabó la batería [Véase acabar(se) ago]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

We’ve run out of money

A

Nos hemos quedado sin dinero

→Se nos ha acabado el dinero

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I was speechless

A

-Me quedé sin palabras —

→Me quedé en blanco [Véase quedarse en]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

He lost his job

A

-Se quedó sin trabajo

→Se quedó en paro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I didn’t get to watch the last episode

A

Me quedé sin ver el último capítulo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

In the end I’m not going to get any holidays this year

A

Me he quedado sin vacaciones este año

17
Q

It’s your fault I lost my tip/ I didn’t get a tip

A

-Me he quedado sin propina por tu culpa