Libre Flashcards
Demain
فردا
Hier
دیروز
servir
خدمت کردن
Melon
هندوانه
prendre
گرفتن
mettre
گذاشتن
courgette
کدو
j’en ai un kilo cent
من یک کیلو و صد گرم دارم
vous en avez pris
شما آن را گرفتهاید
ensuite
سپس
deux paquets de café
دو پاکت کافه
une boîte de petits pois
یک جعبه نخودکی کوچک
du sel
نمک
trois tranches de jambon
سه برش هم
fines
نازک
épaisses
کلفت
le contraire
متضاد
Ça vous fait 14 euros
این براتون 14 یورو میشه
85 Centimes
85 سانت
je suis partie tôt
من زود رفتم
La différence
تفاوت
chez le poissonnier
مغازه ماهی فروش
commander
سفارش
un plateau de fruits de mer
یک سینی مواد غذایی دریایی
là-bas
آنجا
le coiffeur?
آرایشگاه
Il y en a au rayon des surgelés
در بخش محصولات یخ زده وجود دارد.
vous n’êtes pas venus au tennis?
شما به تنیس نیامده اید؟
on est sorti tard du bureau
ما دیر دفترو ترک کردیم
les étages
طبقه
facil
اسان
nouveau
جدید
Monter
بالا رفتن
Descendre
پایین آمدن
rempli
پر
le chariot
کالسکه
parti sans les courses
بدون خرید، رفت
des pâtes et du riz
ماکارونی و برنج
Les mots différents
کلمه های متفاوت
Le Cours
درس یا کلاس
Les Courses
خرید ها
Je me suis inscrit(e) à un cours de gymnastique en français.
Je me suis inscrit(e) à un cours de gymnastique en français.
La fleur
گل
Le abricot
زردالو
La nappe
رو میزی
Faire référence à une nappe
اشاره به یک رومیزی
dans le placard du bas
در کمد پایین
Le verre
لیوان
Le buffet
بوفه
L’étagère
قفسه
La assiette
بشقاب
au-dessous
زیر
Celles qui ont un motif bleu
آنهایی که دارای طرح آبی هستند
La nappe et les serviettes
رخت میز و دستمالها
La vaisselle
: ظروف (Zarof)
Une assiette plate
بشقاب مسطح
Une assiette
بشقاب سوپ
Une assiette à dessert
بشقاب دسر
Un plat pour servir
ظرف سرو کردن
Un saladier
کاسه سالاد
Les couverts
لوازم غذاخوری
Une fourchette
چنگال
Un couteau
چاقو
Une cuiller
قاشق
Un couteau à fromage
چاقوی پنیر
Un verre
لیوان
Une carafe d’eau
کاراف آب
Une bouteille de vin
بطری شراب
Un plateau
سینی
Vrai
صحیح
Faux
غلط
Lequel, Lesquels
کدام pour masculin
Laquelle, lesquelles
کدام pour féminin
une fête d’anniversaire
مهمانی تولد
Ça alors
واقعا
Ça alors, Ce n’est pas possible, tu es venue
واقعا، این ممکن نیست. تو آمدهای.
Quelle bonne Surprise
چه سورپرایز خوبی!
j’ai mes petits secrets
من رازهای کوچک خود را دارم.
en fait
در واقع
nous avons tout décidé ensemble
ما همه چیز را با هم تصمیم گرفتیم.
c’est un magnifique cadeau de te voir
دیدنت یک هدیه فوقالعادهای است.
je suis encore stupéfait
هنوز هم شگفتزدهام.
tu m’avais dit que tu étais en voyage, en mai
تو به من گفته بودی که در ماه مه در سفر هستی.
je voulais te faire la surprise
من میخواستم برات یک سورپرایز بکنم.
champagne
شمپاین
Grammaire
گرامر
Vocabulaire
لغت
La nominalisation
اسمسازی
Exprimer la surprise
برجسته کردن حیرت
Fêter son anniversaire
جشن تولد گرفتن
C’est mon 30e anniversaire
این سی سالگی من است
Un gâteau d’anniversaire
کیک تولد
Souffler les bougies
موم تولد خاموش کردن
Faire un cadeau à quelqu’un
یک هدیه به کسی دادن
Recevoir un cadeau
یک هدیه دریافت کردن
Ouvrir les paquets
بستهها را باز کردن
Ouvrir une bouteille de champagne
یک شیشه شمپاین باز کردن
Faire une surprise à quelqu’un
برای کسی یک سورپرایز انجام دادن
Bon anniversaire
تولدت مبارک
Je suis surpris
من متعجبام
Je suis étonné
من حیران هستم
Cela m’étonne
این باعث حیرت من شده است
Je suis stupéfait
من متحیر شدهام
Quelle bonne ou mauvaise surprise
چه سورپرایز خوب یا بدی
Ça alors
این چه حرفیست
Ce n’est pas possible
این ممکن نیست
Incroyable
شگفتزده کننده
Manières de dire
راه هایی برای گفتن
Bon appétit
نوش جان
À la vôtre
ه سلامتی شما
Félicitations
تبریک میگویم
Bonne chance
موفق باشید
Joyeux anniversaire
تولدت مبارک
disparaissent
ناپدید میشوند
les mots soulignés
زیرخط کشیده شده
Expression nominale
عبارت اسمی
Les animaux sauvages
حیوانات وحشی
créer
ساختن
la phrase
عبارت
Le nombre de gardes est insuffisant
تعداد نگهبانها کافی نیست.
Grâce à ces parcs, le tourisme se développe
با تشکر از این پارکها، گردشگری در حال توسعه است.
Les cornes des rhinocéros sont recherchées
شاخهای کرگدنها مورد جستجو قرار دارند.
savoir
دانستن
j’ai deux nouvells à vous annoncer
من دو خبر برای شما دارم.
j’ai eu mon permis de conduire
من گواهی رانندگی گرفتم.
Bravo, Je te félicite
باور نکردنی! من به تو تبریک میگویم.
Je suis content pour toi
من برای تو خوشحالم
C’est bien d’être indépendante
واقعاً خوب است که مستقل باشی.
Tous mes voeux de bonheur
تمام آرزوهای خوشبختی برای شما.
Toutes mes félicitations
تبریک های بیشمار من به شما.
Tu es vraiment sûre de ta décision?
به تصمیمت مطمئنی؟
La vie et la mort
زندگی و مرگ
naître
زاییدن
mourir
مردن
passer son enfance en
گذراندن دوران کودکی خود را در
rancontrer quelqu’un
ملاقات کردن شخصی
Se marier
ازدواج کردن
Divorcer
طلاق گرفتن
Le mariage
ازدواج
Le divorce
طلاق
Adopter des enfants
رزندان را به فرزند خوانده گرفتن
Devenir grand-père
پدربزرگ شدن
Vieillir
پیر شدن
Prendre sa retraite
به تقاعد رفتن
Je suis fier de toi
من از تو مفتخرم
À LÉON WERTH
بله، وقتی چیزی به کسی “با احترام به…” یا “À [نام شخص]” تعلق میگیرد، این بیان معمولاً به این معنی است که نویسنده کار را به افرادی که ارزش یا اهمیت خاصی در نظر دارد تقدیم میکند. در این مورد، “À Léon Werth” به این معنی است که کتاب “Le Petit Prince” به افتخار و با احترام به لئون ورت تقدیم شده است.
“À Léon Werth” est la dédicace du livre “Le Petit Prince” écrit par Antoine de Saint-Exupéry. Léon Werth était un écrivain et ami de Saint-Exupéry. Cette dédicace est un hommage à leur amitié.
“À Léon Werth” یعنی “به لئون ورت”، این تقدیمی کتاب “Le Petit Prince” نوشته شده توسط آنتوان دو سنت-اگزوپری است. لئون ورت یک نویسنده و دوست آنتوان دو سنت-اگزوپری بود. این تقدیمی یک احترام و افتخار به دوستی آنهاست.
à vrai dire
در واقع
Je n’ai pas le choix ma puce.
من گزینهای ندارم عزیزم.
ma puce
کرم و سوسک ولی به معنی عزیزم هست.
Leroux a repris le travail après son congé maladie
لرو از مرخصی بعد از بیماری خود دوباره به کار بازگشت
repris
دوباره شروع کرد
congé maladie
مرخصی بیماری
c’est ça ou le chômage
یا این یا بیکاری
On ne passera plus beaucoup de temps ensemble !
ما دیگر زمان زیادی با هم نخواهیم گذراند
Mais si ! je ne travail lerai pas le week-end
Mais si ! je ne travail lerai pas le week-end
Je ne travaillerai pas le week-end.
من آخر هفته کار نمیکنم.
Et puis, quand je rentrerai à 6 heures du matin
بعد، وقتی که ساعت شش صبح برگشت میکنم
je te réveillerai
تو را بیدار خواهم کرد
je t’apporterai le café au lit…
avec des croissants.
هوه را به تو در تخت برده و… با کراسان
et on ne sortira plus le soir?
و ما دیگر شبها بیرون نمیریم؟
on ne sort jamais le soir !
ما هرگز شبها بیرون نمیریم!
Au contraire
به همین معنی
je m’occuperai d’eux toute la soirée.
من تمام شب به آنها مراقبت خواهم کرد.
je partirai au travail à 9 heures et demie
ساعت نه و نیم به کار میروم
quand ils s’endormiront
زمانی که آنها خواب میآیند.”
je gagnerai plus d’argent
من بیشتر پول خواهم کسب کرد.
Tu vas avoir une augmentation?
آیا شما افزایش حقوق خواهید داشت؟
Bien sûr ! Et comme ça, toi
البته! و اینطوری، تو
tu travailleras à mi-temps.
تو به صورت پاره وقت کار خواهی کرد
Ah ça, c’est une bonne nouvelle
آه، این یک خبر خوب است!
c’est un peu tôt
یکم زوده
Trouver un emploi
پیدا کردن شغل
une nouvelle - Des nouvelles
خبر - اخبار
Un nouveau - Les nouveaux
جدید - جدیدها
Lexique
Un lexique est un recueil ou une liste de mots, généralement organisés de manière alphabétique, avec leurs significations, leurs définitions et parfois des informations supplémentaires telles que leur prononciation, leur étymologie ou des exemples d’utilisation. Il sert de référence pour comprendre et utiliser correctement un langage spécifique. واژهنامه
Travailler à plein temps
کار کامل وقت کردن
Travailler à mi-temps
کار نیمه وقت کردن
Travailler à temps partiel
کار پاره وقت کردن
Être au chômage
بیکار بودن
Chômeur (masculin) / Chômeuse (féminin)
بیکار
Demandeur d’emploi
درخواست دهنده کار
Prendre des vacances
تعطیلات گرفتن
Un congé maladie
مرخصی بیماری
Un congé maternité
مرخصی زایمان (برای به دنیا آوردن نوزاد)
Être en vacances / en congé
در تعطیلات / مرخصی بودن
Recevoir un salaire
حقوق دریافت کردن
Avoir / obtenir une augmentation (de salaire)
افزایش حقوق دریافت کردن
c’est un événement auquel je m’attendais
این یک رویدادی بود که من انتظارش را داشتم.
Nina est divorcée depuis un certain temps
نینا از مدتی قبل طلاق گرفته است.
En plus
به علاوه