les proverbes Flashcards
turning point
un tournant
نقطه عطف و یا یک تغییر در زندگی
حال و حوصله آدم هارو ندارم
je n’ai pas la tète à voir du monde.
هرگز نباید واسه قرار اول سر وقت بری باید یکم ناز کنی
No sois jamais à l’heure pour un premier rendez-vous, il faut que tu te fasses désirer.
از لحاظ احساسی داغون شدن
touché le fond
après avoir entendu la nouvelle, j’ai vraiment touché le fond.
اعصاب کسی رو به شدت به هم ریختن
Déséquilibrer qqn
Il cherche à me déséquilibrer mais moi, je lui fais pas attention.
Chercher
1- j’arrive pas à trouver mes clés, Je les ai cherchées partout mais elles se sont volatilisées.
نمیتونم کلیدامو پیدا کنم همه جا رو گشتم ولی اب شدن رفتن تو زمین.
2- Moi, j’y suis pour rien, C’est lui qui me cherche.
بابا من تقصیری ندارم اینه که هی به من گیر میده.
3- Ne cherche à me convaincre, J’écoute pas.
دنبال این نباش منو قانع کنی من گوش نمیدم.
4- Va me chercher un verre d’eau STP.
برو برام یه لیوان آب بیار لطفا
5- Il faut que j’aille cherche ma fille.
باید برم دنبال دخترم.
6- Tu peux venir me chercher au bureau
?
میتونی بیای دفتر دنبالم؟
Ça ne me gêne, pas du tout
نه بابا چه زحمتی