L 8 (Save; Don't study; Adjectives) Flashcards
How to recognize the intensive use of αὐτός
1) adjectival
2) αὐτός stands in the predicate position with a noun and is translated “-self” or “-selves.” (article noun αὐτός ; or αὐτός article noun)
Though sometimes the translation is “that very” οἱ υἱοί μου μένουσιν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτῷ. My sons are staying in that very house.
3) The number and gender of the accompanying noun determine the exact translation
4) Thus: αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος, “the man himself”
; αὐτὴ ἡ ἀδελφή, “the sister herself”; αὐτὸ τὸ ἔργον, “the deed itself”; οἱ υἱοὶ αὐτοί, “the sons themselves.”
In some constructions the translation “very” or “that very” may be suitable: ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, “in that very hour.”
What are the two uses of demonstrative pronouns?
1) pronoun “that is mine”
2) adjective “That car is mine”
When a demonstrative is used with a noun it usually is in what position
predicate
It will need to agree in case, gender, and number
ὁ αὐτὸς ἄρτος
Identical αὐτός
The same bread
Will the identical use of αὐτός always have a noun to modify?
1) Can occur without a noun; the context will supply one if English idiom requires it
2) Examples: (1) πιστεύομεν τὰ αὐτά, “We believe the same (things)”; (2) ὁ αὐτὸς σῴζει καὶ λύει, “The same (man, person) saves and destroys.
Besides nouns, the intensive use of αὐτός can also occur with what else?
1) pronouns
2) and even with the unexpressed subjects of verbs
3) Gender and number are determined by the pronoun or implied subject
4) Thus: αὐτὸς σὺ λέγεις, “You yourself (addressing a man) say”; αὐτός ἐγὼ κρίνω, “I myself (a man speaking) judge”; αὐταὶ ὑμεῖς ἀκούετε τὸν λόγον, “You (women) yourselves hear the word”; αὐτὸς ἔχω τὴν ἐξουσίαν, “I myself (a man speaking) have the authority”; αὐτὴ σὺ πιστεύεις, “You yourself (addressing a woman) believe.”
ὁ ἄρτος αὐτός
Intensive αὐτός
The bread itself
αὐτὸς ὁ ἄρτος
Intensive αὐτός
The bread itself
Sometimes I will need to add what when translating demonstrative as pronouns.
will often require an implied noun οὗτος γινώσκει τὸν κύριον “This man knows the Lord” βλέπομεν ταύτην, “We see this woman” οὗτοι πιστεύουσιν, “These men/persons believe” ἐκεῖναι διδάσκουσι τὸ τέκνον, “Those women are teaching the child” μετὰ ταῦτα πέμπει ἐκεῖνος ἄγγελον, “After these things, that man sends a messenger.”
ὁ ἄρτος ὁ αὐτός
Identical αὐτός
The same bread
How to recognize the identical use of αὐτός
1) In this use αὐτός stands in the attributive position with a noun (article αὐτός noun; or article noun article αὐτός
2) and is translated “same.”
3) Thus: ὁ αὐτὸς λόγος or ὁ λόγος ὁ αὐτός, “the same word”; ἡ αὐτὴ ἀγάπη or ἡ ἀγάπη ἡ αὐτή, “the same love”; τὰ αὐτὰ δῶρα, etc., “the same gifts.”
There is a different way that there can be a identical use of αυτος. What is it?
Use without the noun.
τα αυτά γραφειν
to write the same [things]…
Does the third person in normal use take an article? And what if one is present?
No.
It means that it is an identical or an intensive.