Kap 7 Flashcards
Beskriv användningen av : けしって…〜ない
Uttrycker starkt avslag. “Aldrig”/ “On no account”
Översättning: ”Aldrig”; “Beror absolut inte på…”/”Absolut inte (pga)…”; “Never do…”
ex. 決して忘れないで -> Never forget
Breakdown:
武司さんはけっして友達の悪口を言わない。
-> Takeshi never speaks ill of his friends.
武司さんは -> Topik, han som gör.
けっして -> Aldrig
友達の悪口を -> Objekt, Vad som påverkas/vad som (inte) görs.
言わない - > Talar inte.
Översätt: Den här filmen är väldigt läskig, jag kommer aldrig se den ensam på kvällen.
この映画はとてもこわいですから、けしって夜一人で見ません。
Förklara uttrycket: に対(たい)する
En handling, känsla, respons mot ett objekt följs av に対する och följs då upp med en förklaring. Kan tänkas på som engelska uttrycket ”regarding”
”Gällande A, så tycker/görs/uttrycks B”
”Aに対するB”
Översätt: Människors ilska gällande den här hemska händelsen försvinner aldrig.
このひどい事件(じけん)に対する人々の怒りは、けしって消えなかった。
怒り=ilska
Förklara uttrycket: ~てきた
(Verb i て-form+きた)
Indikerar en händelse eller event som har fortsatt från dåtid till nutid.
Ex, ”den här festivalen har fortsatt (continued) i alla fall 100 år.” Indikerar att festivalen har fortsatt från då till nu.
Obs, てくる (kap 9) har liknande område där den visar en förändring av då till nu.
Översätt: jag har lärt mig spela piano (kontinuerligt) ända sen jag var ett barn.
(Hint, handlar om dåtid till nutid)
子供のころからずっとピアノを習ってきた。
ずっと=kontinuerligt
Förklara begreppet: ~に対して
”Jämfört med”, används för att skilja på två saker eller visa kontrast.
Obs, skillnad på 対する och 対して
Översätt: ”generellt, till skillnad från kvinnors röst är mäns ton av röst lägre.”
一般的に、女性の声に対して男性の声は、トーンが低い(ひくい)。
Beskriv användningen av uttrycket:
まして
Ett uttryck för att visa vad du ska säga härnäst är ”more or less” vad som hände tidigare. Kan tänkas som uttryck ”not to mention” och ”much less than”
Ex: ”Detta skulle vara svårt för t om vuxna att förstå. Barn bör förstå ännu mindre” -> ”…。まして、子供には…”
Översätt:
”He can’t even float let alone swim.”
彼は浮くことさえできない。まして泳げない。
浮く=flyta
Förklara uttrycket: ~にすぎない
Uttrycker att någonting är litet i jämförelse, eller inte uppnår till mycket. Kan tänkas som uttrycket ”merely” ex ”I was merely taking a photo of a car but I was cautioned by the police.”
Översätt:
”Jag har fått sommarlov, men det är bara 3 dagar”
夏休みは取れましたが、たった3日間にすぎません。
Förklara uttrycket: たしかに
Indikerar acceptans för det som kommer efter たしかに. Dock inte helt/hela. Kan följas upp av en negativ vinkel(negativa brukar starta med ただ、しかし、でも).
Ex ”hon är söt men jag gillar inte henne~> 彼女はたしかにかわいいが、しかし私は好きではない。
Översätt:
”I certainly said I could help. But I didn’t say that I would do it by myself”
たしかに、私も手伝うと言いました。ただ、私が一人でやるとは言っていません。
Förklara uttrycket: ただ
Är delen som visar att man inte helt är överens över vad som sagts. Generellt om meningen börjar med ただ så är det för att föra fram någonting negativt/positivt över något som redan sagts (från pos till neg och tvärtom)