Intermediate Spanish Flashcards

1
Q

La complicada relación con mamá y papá

A

The Complicated Relationship with Mom and Dad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Yo la semana pasada no pude hacer un nuevo episodio.

A

Last week I couldn’t do a new episode.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Pillé un virus del estómago.

A

I caught a stomach virus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Estuve un poco pachucho unos días.

A

I was a bit sick for a few days.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Te recomendé que escucharas el episodio número ocho de mi podcast para estudiantes de nivel avanzado.

A

I recommended that you listen to episode number eight of my podcast for advanced level students.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Hablaba con mi madre sobre su experiencia trabajando como empleada doméstica cuando era adolescente.

A

I talked with my mother about her experience working as a maid when she was a teenager.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Aunque notarás que hablo más deprisa en ese episodio, no es demasiado complicado de entender.

A

Although you’ll notice that I speak faster in that episode, it’s not too complicated to understand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Siempre puedes ayudarte con la transcripción.

A

You can always help yourself with the transcript.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Y hablando de transcripción, recuerda que puedes leerla de forma gratuita.

A

And speaking of transcription, remember that you can read it for free.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Recuerda clicar el botón de seguir y el botón de la pequeña campana si quieres recibir una notificación cuando haya un nuevo episodio.

A

Remember to click the follow button and the little bell button if you want to receive a notification when there is a new episode.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

También tengo que pedirte perdón porque sé que algunos de los últimos episodios tenían un volumen un poco bajo.

A

I also have to apologize to you because I know that some of the last few episodes were a little low in volume.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Algunas personas me dijeron que necesitaban escucharlo a todo volumen para entenderlo bien.

A

Some people told me that they needed to listen to it at full volume to understand it well.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

¡Vamos con el tema de hoy!

A

Let’s get to today’s topic!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Te conté cómo esta película retrataba a una familia numerosa española y cómo eran las dinámicas familiares en esa época.

A

I told you how this film portrayed a large Spanish family and what family dynamics were like at the time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Hoy vamos a volver a hablar de la familia, y más concretamente de familia con hijos.

A

Today we are going to talk about family again and more specifically about family with children.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Vamos a hablar de cómo la relación con nuestros padres en la infancia afecta a nuestra adultez.

A

We’re going to talk about how our relationship with our parents in childhood affects our adulthood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Parece que no es un tema muy navideño.

A

It seems like it’s not a very Christmassy topic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

En realidad creo que hablar este tipo de cosas es muy sano y liberador.

A

I actually think that talking about this kind of thing is very healthy and liberating.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Hay muchas expresiones en español que hablan de los vínculos familiares.

A

There are many expressions in Spanish that speak of family ties.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

La sangre tira mucho.

A

Blood is thicker than water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

También hay otras expresiones que hablan de que este tipo de relaciones no están libres de problemas.

A

There are also other expressions that speak to the fact that these types of relationships are not problem-free.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

En todas las casas o en todas las familias cuecen habas.

A

In every house or in every family, there are things that boil beans.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Las habas son esa legumbre verde.

A

Beans are that green legume.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

En este refrán cocer habas simboliza la existencia de conflictos en el hogar familiar.

A

In this saying, boiling beans symbolizes the existence of conflicts in the family home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

La relación con nuestros padres no está exenta de conflictos, malentendidos o expectativas que no se cumplieron.

A

The relationship with our parents is not exempt from conflicts, misunderstandings, or expectations that were not met.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Además de estar llena de amor generalmente, al igual que cualquier tipo de relación…

A

Besides being full of love generally, like any kind of relationship…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

El arte y la cultura han representado este tipo de relación en infinidad de ocasiones.

A

Art and culture have represented this type of relationship on countless occasions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Desde el libro infantil Matilda del autor Roald Dahl hasta las películas de Pedro Almodóvar.

A

From the children’s book Matilda by author Roald Dahl to the films of Pedro Almodóvar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

En ella se explora la complicada relación entre una madre y su hija.

A

It explores the complicated relationship between a mother and her daughter. (referring to a movie)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Si haces o has hecho terapia alguna vez sabrás que la relación con tus padres es una parte importante de muchas sesiones.

A

If you do or have ever done therapy, you will know that the relationship with your parents is an important part of many sessions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

A pesar de que la idea pueda resultar muy molesta…

A

Although the idea can be very annoying…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

La psicología moderna continúa ofreciendo la idea de que cómo somos y cómo actuamos tiene mucho que ver, está muy relacionado con nuestra infancia.

A

Modern psychology continues to offer the idea that how we are and how we act has a lot to do with our childhood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Ya he descubierto cuál era el problemita con mi micrófono.

A

I’ve figured out what the little problem was with my microphone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Espero que ahora me oigas bien, con potencia.

A

I hope you can now hear me well, clearly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

El año pasado por estas fechas, en el episodio setenta y seis.

A

Last year at this time, in episode seventy-six.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Te hablaba de la película de La gran familia, una película española muy navideña.

A

I told you about the movie The Big Family, a very Christmasy Spanish movie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

¡Lo sé!

A

I know!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

En especial con la relación con nuestros padres.

A

Especially with the relationship with our parents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Todas las dinámicas familiares que sucedieron antes de los quince años aproximadamente todavía tienen un efecto en nuestro yo actual.

A

All the family dynamics that happened before the age of fifteen or so still have an effect on our current self.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Si todavía te resistes a esta idea piensa en tu idioma nativo.

A

If you still resist this idea, think about your native language.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Cuando aprendiste a hablar tu familia tuvo un impacto directo en las palabras que aprendiste, en la gramática, el acento.

A

When you learned to speak your family had a direct impact on the words you learned, the grammar, the accent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Del mismo modo aprendemos del lenguaje emocional de las personas que tenemos más cerca durante los primeros años de vida.

A

In the same way, we learn from the emotional language of the people we are closest to during the first years of life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

La forma de expresar emociones, las expectativas en nuestras futuras parejas, lo que se espera de nosotros, etc.

A

The way we express emotions, the expectations of our future partners, what is expected of us, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Considera que una persona media pasa más de 25.000 horas con sus padres antes de cumplir los dieciocho años.

A

Consider that the average person spends more than 25,000 hours with their parents before the age of eighteen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Podemos pensar que esta obsesión con mirar atrás y echar la culpa de todo a nuestros padres es algo de nuestra sociedad occidental actual.

A

We may think that this obsession with looking back and blaming everything on our parents is something of our current Western society.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Nada más lejos de la realidad.

A

Nothing could be further from the truth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Prácticamente cada cultura tiene alguna forma de mirar atrás e intentar solucionar esos problemitas con sus ancestros usando determinados ritos o tradiciones.

A

Virtually every culture has some way of looking back and trying to solve those little problems with their ancestors using certain rites or traditions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Las formas en las que se representa esta necesidad de mirar atrás y analizar la relación con tus padres se puede hacer de muchas formas.

A

The ways in which this need to look back and analyze the relationship with your parents is represented can be done in many ways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Haciendo un determinado rito o yendo a la consulta psicológica.

A

Doing a certain ritual or going to a psychological consultation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Intuimos que nuestra relación con ellos, especialmente en la infancia tiene un efecto grande en el presente.

A

We sense that our relationship with them—especially in childhood—has a great effect on the present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Digamos una verdad incómoda.

A

Let’s say an uncomfortable truth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Nadie está completamente equilibrado, o por decirlo de otra forma: todos estamos un poquito desequilibrados.

A

No one is completely balanced, or to put it another way: we are all a little bit unbalanced.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Estos desequilibrios pueden remendarse.

A

These imbalances can be mended.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Pueden solucionarse en algunos casos si conocemos de dónde vienen.

A

They can be solved in some cases if we know where they come from.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Y resulta que muchos de ellos vienen provocados por algo que pasó en el pasado.

A

And it turns out that many of them are caused by something that happened in the past.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Te doy algunos ejemplos que mencionan los psicólogos.

A

Here are some examples mentioned by psychologists.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Puede que nuestros padres fueran tremendamente competitivos mientras crecíamos lo que hace que empezáramos a refugiarnos en tener resultados mediocres a modo de compensación.

A

Maybe our parents were tremendously competitive while we were growing up, which made us start to take refuge in having mediocre results as a way to compensate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Hemos vivido con un padre o una madre con una aversión muy grande a su cuerpo.

A

We have lived with a father or a mother with a very strong aversion to their body.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Puede haber tenido un efecto grande en cómo nos relacionamos con el nuestro y nuestra sexualidad.

A

It may have had a big effect on how we relate to our own and our sexuality.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

En nuestra casa había constantes problemas económicos.

A

There were constant economic problems in our home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Es posible que hayamos crecido desarrollando una necesidad de lograr más cosas que los demás y búsqueda de prestigio social.

A

We may have grown up developing a need to achieve more than others and a search for social prestige.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Nos sentimos despreciados por nuestro padre o madre.

A

We feel despised by our father or mother.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Es posible que ahora tengamos una conducta evitativa en las relaciones afectivas.

A

It is possible that we now have an avoidant behavior in affective relationships.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

La lista de ejemplos podría continuar, es larguísima.

A

The list of examples could go on and on; it is very long.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Según las personas expertas en este tipo de relaciones siempre hay una lógica.

A

According to experts in these types of relationships, there is always a logic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Siempre hay una historia que nos explica el porqué de muchos comportamientos y nos ayuda a comprendernos mejor.

A

There is always a story that explains the reason for many behaviors and helps us understand ourselves better.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Muchas veces, porque nuestros desequilibrios se crearon en la infancia cuando todavía éramos personas inmaduras.

A

Often, because our imbalances were created in childhood when we were still immature people.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Nuestros comportamientos y respuestas en determinadas situaciones todavía son inmaduras.

A

Our behaviors and responses in certain situations are still immature.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Continuamos usando ese patrón que creamos en la infancia.

A

We continue using that pattern we created in childhood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

No teníamos herramientas ni capacidad de gestionar situaciones complicadas.

A

We had no tools or capacity to manage complicated situations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Cuando una criatura, una niña o un niño pequeño sufre algún tipo de violencia, emocional o física, por parte de un adulto, tienden a pensar que hay algo que está mal con ellos.

A

When a child—a girl or a young boy—suffers some kind of violence—emotional or physical—by an adult, they tend to think that there is something wrong with them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Necesitan justificar de alguna forma ese comportamiento violento por parte de un adulto, especialmente si viene de un adulto cuya función debería ser la de protección.

A

They need to somehow justify that violent behavior by an adult, especially if it comes from an adult whose role should be that of protection.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Tiene que pasar mucho tiempo y mucho trabajo personal para que estas personas se den cuenta de que en realidad no hay nada malo con ellos.

A

It takes a long time and a lot of personal work for these people to realize that there is actually nothing wrong with them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Era la persona adulta la que estaba actuando de forma errónea.

A

It was the adult person who was acting wrongly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

No es necesario tener que haber sufrido algún tipo de violencia para haberse sentido de forma similar.

A

It is not necessary to have suffered some type of violence to have felt similarly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

No sé si a ti te pasaba.

A

I don’t know if it happened to you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Cuando yo era pequeño el silencio de los adultos por ejemplo me provocaba una gran incomodidad.

A

When I was little, the silence of adults—for example—caused me great discomfort.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Cuando estaba con un adulto que me hablaba muy poco, que estaba serio continuamente o de mal humor yo me preguntaba: ¿he hecho algo mal?, ¿por qué está enfadado conmigo?

A

When I was with an adult who spoke to me very little, who was always serious, or in a bad mood, I would ask myself, “Have I done something wrong?”, “Why are they angry with me?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Cuando eres adulto te das cuenta de que hay muchas razones por las que alguien puede tener esta actitud, y que no tienen nada que ver con el niño al que cuidan.

A

As an adult you realize that there are many reasons for which someone might have this attitude, and they have nothing to do with the child they are caring for.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Otro de los patrones que algunas personas aprendieron en la infancia y que les lastran en su vida adulta, es decir, que reduce la calidad de sus relaciones, es el de intentar solucionar a esa persona adulta problemática.

A

Another pattern that some people learned in childhood and that weighs them down in their adult life, i.e., reduces the quality of their relationships, is that of trying to fix that problematic adult person.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Los más pequeños son especialmente vulnerables.

A

The smallest ones are especially vulnerable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

No solo por su inmadurez emocional que hace que no entiendan determinadas situaciones como hemos dicho, también porque no pueden escapar de ellas.

A

Not only because of their emotional immaturity that makes them not understand certain situations as we have said, but also because they cannot escape from them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Si somos adultos funcionales y estamos en una relación donde nos sentimos atacados, menospreciados o se ejerce la violencia sobre nosotros, tendremos el instinto natural de escapar de esa relación.

A

If we are functioning adults and we are in a relationship where we feel attacked, belittled, or violence is being done to us, we will have the natural instinct to escape from that relationship.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Sin embargo, cuando somos pequeños esta posibilidad no existe.

A

However, when we are small this possibility does not exist.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Este es el otro patrón del que hablo.

A

This is the other pattern I’m talking about.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Intentar cambiar a ese padre o madre disfuncional, sentirnos responsable de ellos, y luego hacerlo con otras relaciones en el futuro que nos recuerdan a nuestra infancia.

A

Trying to change that dysfunctional father or mother, feeling responsible for them, and then doing it with other relationships in the future that remind us of our childhood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

No somos masocas, simplemente aprendimos ese rol en la infancia por una cuestión de supervivencia y ahora lo continuamos repitiendo.

A

We are not masochists, we simply learned that role in childhood as a matter of survival, and now we continue to repeat it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Otro patrón heredado de la infancia es el de la comunicación poco efectiva.

A

Another pattern inherited from childhood is that of ineffective communication.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Es evidente que los niños no pueden expresarse tan bien como un adulto.

A

It is obvious that children cannot express themselves as well as an adult.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Primero por un problema de comprensión del conflicto y segundo por un problema de expresión.

A

First, because of a problem of understanding of the conflict, and second, because of a problem of expression.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

La comprensión y la expresión mejoran conforme nos hacemos más mayores.

A

Understanding and expression improve as we get older.

92
Q

Es posible que nos hayamos acostumbrado a los patrones de la infancia y usemos el enfado, el silencio, la pasivo- agresividad o el enfurruñamiento.

A

It’s possible that we may have become accustomed to childhood patterns and use anger, silence, passive-aggressiveness, or sulking.

93
Q

¿No sabes lo que significa enfurruñarse?

A

Do you not know what sulking means?

94
Q

Imagina a un niño pequeño con los brazos cruzados y cara de enfadado.

A

Imagine a small child with arms crossed and an angry face.

95
Q

Está enfurruñado.

A

He is sulking.

96
Q

Como con los patrones anteriores…

A

As with the previous patterns…

97
Q

Aunque como adultos ahora podríamos comunicarnos eficazmente, a veces nos resulta complicado dejar de actuar como la criatura pequeña que una vez fuimos.

A

Although as adults we may now be able to communicate effectively, we sometimes find it difficult to stop acting like the little child we once were.

98
Q

Al final, como ves, lo más importante es darse cuenta de estos patrones.

A

In the end—as you see—the most important thing is to become aware of these patterns.

99
Q

…ver de dónde vienen, y sobre todo saber que existe la posibilidad de cambiarlos porque ahora tenemos muchos más recursos que antes.

A

…to see where they come from, and above all to know that there is the possibility of changing them because now we have many more resources than before.

100
Q

Cuando nos vamos de casa, nos independizamos.

A

When we leave home, we become independent.

101
Q

Nos llevamos nuestra ropa, nuestras cosas, pero también nos llevamos esos patrones de los que hemos hablado.

A

We take our clothes, our things, but we also take those patterns we have talked about.

102
Q

Patrones que en muchos casos dificultan nuestra vida adulta.

A

Patterns that in many cases hinder our adult life.

103
Q

Y ahora, para acabar, quiero decir algo a lo que he dado muchas vueltas, lo he pensado mucho.

A

And now, to finish, I want to say something I’ve given a lot of thought and consideration to.

104
Q

No sabía cómo plantearlo porque es un poco atrevido por mi parte, ya que solo tengo la perspectiva de hijo, pero no de padre.

A

I didn’t know how to approach it because it’s a bit daring on my part since I only have the perspective of a son but not a father.

105
Q

Todos somos hijos de alguien, pero no todos somos padres.

A

We are all someone’s children, but not all of us are parents.

106
Q

Si eres madre o padre probablemente tengas una perspectiva más completa y puede que estés en desacuerdo conmigo.

A

If you are a mother or father, you probably have a more complete perspective and may disagree with me.

107
Q

Hasta hace algunos años cuando hablaba con mis amigos de este tema yo siempre les decía algo como: bueno, tu padre o tu madre no actuaron bien.

A

Until a few years ago when I talked to my friends about this issue, I always told them something like, “Well, your father or your mother did not act well.”

108
Q

No lo hicieron bien en este aspecto y esto tiene unas consecuencias, pero ahora eres una persona adulta y madura.

A

They did not do well in this aspect and this has some consequences, but now you are an adult and mature person.

109
Q

Eres tú la responsable de buscar una solución.

A

You are responsible for looking for a solution.

110
Q

Todavía pienso eso, creo que como adultos es nuestro trabajo procesar esas cosas que pasaron en el pasado y curar nuestras heridas.

A

I still think that, I think as adults it is our job to process those things that happened in the past and heal our wounds.

111
Q

Sin embargo, también pienso que nuestros padres también tienen una responsabilidad en las decisiones y actos que tomaron en el pasado.

A

However, I also think that our parents also have a responsibility for the decisions and actions they took in the past.

112
Q

Cuando somos pequeños nuestros padres nos enseñan a que cuando hacemos algo malo tenemos que pedir perdón.

A

When we are little our parents teach us that when we do something wrong we have to ask for forgiveness.

113
Q

Me da la sensación de que, por alguna razón, quizás porque es demasiado doloroso para ellos, muchos padres no piden perdón a sus hijos.

A

I get the feeling that—for some reason—perhaps because it is too painful for them, many parents do not ask their children for forgiveness.

114
Q

Creo que algo muy amargo para un hijo es esperar un perdón que nunca llega por parte de un padre o una madre.

A

I think it is a very bitter thing for a child to expect forgiveness that never comes from a parent.

115
Q

Creo en el poder reparador del perdón.

A

I believe in the restorative power of forgiveness.

116
Q

No siempre funciona, pero sí que ayuda a desinfectar la herida, aunque sea solo de forma superficial.

A

It does not always work, but it does help to disinfect the wound, even if only superficially.

117
Q

En algunos casos puede ser el primer paso para que el hijo pueda empezar su curación por él o ella misma.

A

In some cases it may be the first step for the child to begin healing on his or her own.

118
Q

Al principio del episodio te decía que esto no se trata de recriminar o echar en cara a nuestros padres lo que hicieron mal.

A

At the beginning of the episode I was telling you that this is not about recriminating or throwing in our parents’ faces what they did wrong.

119
Q

En la inmensa mayoría de los casos lo hicieron lo mejor que pudieron dadas sus circunstancias.

A

In the vast majority of cases they did the best they could given their circumstances.

120
Q

Los hijos lo sabemos y queremos a nuestros padres a pesar de eso, de la misma forma que ellos nos quieren a nosotros con nuestras virtudes y defectos.

A

We children know this and we love our parents in spite of it, just as they love us with our virtues and defects.

121
Q

Yo una vez le estaba contando algo a mi madre.

A

Once I was telling my mother something.

122
Q

Ella me dijo: “eso te pasa porque siempre te he sobreprotegido mucho, hijo”.

A

She said to me, “That’s because I’ve always overprotected you, son.”

123
Q

La verdad es que yo nunca lo había verbalizado, pero sí que lo había pensado y me gustó escucharlo de ella.

A

The truth is that I had never verbalized it, but I had thought about it and I liked hearing it from her.

124
Q

Y es un tema que ahora hablamos de vez en cuando con naturalidad.

A

And it’s a topic that we now talk about naturally from time to time.

125
Q

Me ayuda a conectar puntos con mis comportamientos presentes, la verdad.

A

It helps me connect the dots with my present behaviors, really.

126
Q

La sobreprotección es algo que muchos padres y madres aplican con su primer hijo y que en mi opinión es muy fácil de entender.

A

Overprotection is something that many parents apply with their first child and that in my opinion is very easy to understand.

127
Q

Nace de cosas como la inexperiencia o inseguridad, pero sobre todo nace del amor y del instinto protector.

A

It stems from things like inexperience or insecurity, but above all it stems from love and the protective instinct.

128
Q

Sin embargo, hay otros comportamientos, acciones, cosas dichas en el pasado que están en el lado opuesto, que dejaron al niño que fuimos completamente desprotegido.

A

However, there are other behaviors, actions, things said in the past that are on the opposite side, that left the child we were completely unprotected.

129
Q

Esos comportamientos son los más complicados de entender y los que dejan mayores heridas.

A

Those behaviors are the most complicated to understand and the ones that leave the greatest wounds.

130
Q

Los que hicieron ver a esa criatura que ese padre o esa madre que se suponía tenían que darle refugio y protección hacían todo lo contrario.

A

The ones that made that child see that the parent who was supposed to shelter and protect him or her was doing the opposite.

131
Q

No puedo estar más de acuerdo con esta frase.

A

I couldn’t agree more with this phrase.

132
Q

Empezamos a ver a nuestros padres de otra forma y entendemos la complejidad del mundo.

A

We begin to see our parents in a different way and understand the complexity of the world.

133
Q

Sin embargo, he querido coger esa cita de Silvio Pellico y transformarla desde el punta de vista de los hijos, diciendo algo así.

A

However, I wanted to take this quote from Silvio Pellico and transform it from the point of view of the children, saying something like this.

134
Q

Digo que es improductivo porque hay heridas que son complicadas de olvidar y de curar.

A

I say it is unproductive because there are wounds that are difficult to forget and to heal.

135
Q

Cuando no se hablan, no se curan, en definitiva, no se reparan, puede complicar la relación que tenemos hoy con mamá o papá.

A

When they are not talked about, are not healed, in short, are not repaired, it can complicate the relationship we have today with Mom or Dad.

136
Q

Separarnos, distanciarnos de ellos sea una forma de protección inconsciente.

A

Separating and distancing ourselves from them is a form of unconscious protection.

137
Q

Desde fuera puede que la solución parezca fácil.

A

From the outside, the solution may look easy.

138
Q

Ahora sois adultos, podéis sentaros a hablar y hacerlo al mismo nivel, explicar las cosas de igual a igual.

A

Now you are adults, you can sit down and talk on the same level, explain things as equals.

139
Q

Pero pasa una cosa: muchos hijos son conscientes de la vulnerabilidad de sus padres y la idea de esa conversación no les parece buena.

A

But one thing happens: many children are aware of their parents’ vulnerability and the idea of such a conversation does not seem good to them.

140
Q

Piensan “puff, no quiero hacerle pasar ese mal rato a mi madre”.

A

They think, “poof, I don’t want to put my mother through that unpleasant experience.”

141
Q

Papá no va a entender porque le hablo de esto ahora, porque le saco este tema después de tantos años.

A

Dad won’t understand why I’m talking to him about this now, why I’m bringing this up after so many years.

142
Q

¿Por qué mamá no pensó en mí y en mi vulnerabilidad cuando me decía que estaba gorda todo el tiempo?

A

Why didn’t Mom think of me and my vulnerability when she was telling me I was fat all the time?

143
Q

¿Por qué papá no me vio vulnerable a mí cuando me quedaba en casa solo esperando a que volviera del bar?

A

Why didn’t Dad see me as vulnerable when I stayed home alone waiting for him to come home from the bar?

144
Q

Me gustaría haber acabado el episodio en un tono más positivo, pero es lo que es.

A

I would have liked to have ended the episode on a more positive note, but it is what it is.

145
Q

Creo que algunos hijos tienen suerte y tienen la ayuda de sus padres en ese proceso de reparación, y otros no.

A

I think some children are lucky and have the help of their parents in that repair process, and others are not.

146
Q

Para los que no lo tienen hay un trabajo extra: trabajar ese perdón que nunca llegó, un perdón en la distancia.

A

For those who do not have it, there is extra work: to work on that forgiveness that never came, a forgiveness in the distance.

147
Q

En todo caso seguro que ese trabajo vale la pena.

A

In any case, the work is sure to be worthwhile.

148
Q

Por último te voy a leer una parte de la letra de Matilda, una canción de Harry Styles.

A

Lastly, I’m going to read you a part of the lyrics of “Matilda,” a Harry Styles song.

149
Q

Puedes dejarlo ir.

A

You can let it go.

150
Q

Nunca te dieron amor.

A

They never gave you love.

151
Q

No tienes que sentirte mal por irte y crecer.

A

You don’t have to feel bad about leaving and growing.

152
Q

Puedes crear una familia que siempre te dará amor.

A

You can create a family that will always give you love.

153
Q

Pues ya hemos llegado al final del episodio.

A

Well, we have reached the end of the episode.

154
Q

Un poco intenso, ¿no?

A

A bit intense, isn’t it?

155
Q

Bueno, espero que te haya parecido interesante.

A

Well, I hope you found it interesting.

156
Q

Al menos te haya ayudado a hablar de relaciones familiares en español, ¿verdad?

A

At least it helped you to talk about family relationships in Spanish, right?

157
Q

La puedes mandar en formato audio o escrita por email o por Instagram.

A

You can send it in audio or written format via email or Instagram. (feminine)

158
Q

Muchas gracias por este rato juntos.

A

Thank you very much for this time together.

159
Q

Nos escuchamos en el próximo episodio.

A

We’ll hear from you in the next episode.

160
Q

¡Un abrazo grande!

A

A big hug!

161
Q

The Complicated Relationship with Mom and Dad

A

La complicada relación con mamá y papá

162
Q

Last week I couldn’t do a new episode.

A

Yo la semana pasada no pude hacer un nuevo episodio.

163
Q

I caught a stomach virus.

A

Pillé un virus del estómago.

164
Q

I was a bit sick for a few days.

A

Estuve un poco pachucho unos días.

165
Q

I recommend that you listen to episode number eight of my podcast for advanced level students.

A

Te recomendé que escucharas el episodio número ocho de mi podcast para estudiantes de nivel avanzado.

166
Q

I talked with my mother about her experience working as a maid when she was a teenager.

A

Hablaba con mi madre sobre su experiencia trabajando como empleada doméstica cuando era adolescente.

167
Q

Although you’ll notice that I speak faster in that episode, it’s not too complicated to understand.

A

Aunque notarás que hablo más deprisa en ese episodio, no es demasiado complicado de entender.

168
Q

You can always help yourself with the transcript.

A

Siempre puedes ayudarte con la transcripción.

169
Q

And speaking of transcription, remember that you can read it for free.

A

Y hablando de transcripción, recuerda que puedes leerla de forma gratuita.

170
Q

I also have to apologize to you because I know that some of the last few episodes were a little low in volume.

A

También tengo que pedirte perdón porque sé que algunos de los últimos episodios tenían un volumen un poco bajo.

171
Q

Some people told me that they needed to listen to it at full volume to understand it well.

A

Algunas personas me dijeron que necesitaban escucharlo a todo volumen para entenderlo bien.

172
Q

Remember to click the follow button and the little bell button if you want to receive a notification when there is a new episode.

A

Recuerda clicar el botón de seguir y el botón de la pequeña campana si quieres recibir una notificación cuando haya un nuevo episodio.

173
Q

We’re going to talk about how our relationship with our parents in childhood affects our adulthood.

A

Vamos a hablar de cómo la relación con nuestros padres en la infancia afecta a nuestra adultez.

174
Q

I actually think that talking about this kind of thing is very healthy and liberating.

A

En realidad creo que hablar este tipo de cosas es muy sano y liberador.

175
Q

Today we are going to talk about family again and more specifically about family with children.

A

Hoy vamos a volver a hablar de la familia, y más concretamente de familia con hijos.

176
Q

In this saying, boiling beans symbolizes the existence of conflicts in the family home.

A

En este refrán cocer habas simboliza la existencia de conflictos en el hogar familiar.

177
Q

Art and culture have represented this type of relationship on countless occasions.

A

El arte y la cultura han representado este tipo de relación en infinidad de ocasiones.

178
Q

From the children’s book Matilda by author Roald Dahl to the films of Pedro Almodóvar.

A

Desde el libro infantil Matilda del autor Roald Dahl hasta las películas de Pedro Almodóvar.

179
Q

It explores the complicated relationship between a mother and her daughter. (referring to a movie)

A

En ella se explora la complicada relación entre una madre y su hija.

180
Q

If you do or have ever done therapy, you will know that the relationship with your parents is an important part of many sessions.

A

Si haces o has hecho terapia alguna vez sabrás que la relación con tus padres es una parte importante de muchas sesiones.

181
Q

It seems like it’s not a very Christmassy topic.

A

Parece que no es un tema muy navideño.

182
Q

Last year at this time, in episode seventy-six.

A

El año pasado por estas fechas, en el episodio setenta y seis.

183
Q

I told you about the movie The Big Family, a very Christmassy Spanish movie.

A

Te hablaba de la película de La gran familia, una película española muy navideña.

184
Q

I know!

A

¡Lo sé!

185
Q

Especially with the relationship with our parents.

A

En especial con la relación con nuestros padres.

186
Q

When you learned to speak your family had a direct impact on the words you learned, the grammar, the accent.

A

Cuando aprendiste a hablar tu familia tuvo un impacto directo en las palabras que aprendiste, en la gramática, el acento.

187
Q

In the same way, we learn from the emotional language of the people we are closest to during the first years of life.

A

Del mismo modo aprendemos del lenguaje emocional de las personas que tenemos más cerca durante los primeros años de vida.

188
Q

Let’s get to today’s topic!

A

¡Vamos con el tema de hoy!

189
Q

Virtually every culture has some way of looking back and trying to solve those little problems with their ancestors using certain rites or traditions.

A

Prácticamente cada cultura tiene alguna forma de mirar atrás e intentar solucionar esos problemitas con sus ancestros usando determinados ritos a tradiciones.

190
Q

We sense that our relationship with them—especially in childhood—has a great effect on the present.

A

Intuimos que nuestra relación con ellos, especialmente en la infancia tiene un efecto grande en el presente.

191
Q

Let’s say an uncomfortable truth.

A

Digamos una verdad incómoda.

192
Q

No one is completely balanced, or to put it another way: we are all a little unbalanced.

A

Nadie está completamente equilibrado, o por decirlo de otra forma: todos estamos un poquito desequilibrados.

193
Q

These imbalances can be mended.

A

Estos desequilibrios pueden remendarse.

194
Q

They can be solved in some cases if we know where they come from.

A

Pueden solucionarse en algunos casos si conocemos de dónde vienen.

195
Q

Beans are that green legume.

A

Las habas son esa legumbre verde.

196
Q

We have lived with a father or a mother with a very strong aversion to their body.

A

Hemos vivido con un padre o una madre con una aversión muy grande a su cuerpo.

197
Q

There were constant economic problems in our home.

A

En nuestra casa había constantes problemas económicos.

198
Q

The list of examples could go on and on; it is very long.

A

La lista de ejemplos podría continuar, es larguísima.

199
Q

Blood is thicker than water.

A

La sangre tira mucho.

200
Q

Often, because our imbalances were created in childhood when we were still immature people.

A

Muchas veces, porque nuestros desequilibrios se crearon en la infancia cuando todavía éramos personas inmaduras.

201
Q

There are many expressions in Spanish that speak of family ties.

A

Hay muchas expresiones en español que hablan de los vínculos familiares.

202
Q

I’ve figured out what the little problem was with my microphone.

A

Ya he descubierto cuál era el problemita con mi micrófono.

203
Q

Our behaviors and responses in certain situations are still immature.

A

Nuestros comportamientos y respuestas en determinadas situaciones todavía son inmaduras.

204
Q

When a child—a girl or a young boy—suffers some kind of violence—emotional or physical—by an adult, they tend to think think there is something wrong with them.

A

Cuando una criatura, una niña o un niño pequeño sufre algún tipo de violencia, emocional o física, por parte de un adulto, tienden a pensar que hay algo que está mal con ellos.

205
Q

It was the adult person who was acting wrongly.

A

Era la persona adulta la que estaba actuando de forma errónea.

206
Q

It is not necessary to have suffered some type of violence to have felt similarly.

A

No es necesario tener que haber sufrido algún tipo de violencia para haberse sentido de forma similar.

207
Q

I don’t know if it happened to you.

A

No sé si a ti te pasaba.

208
Q

When I was little, the silence of adults—for example—caused me great discomfort.

A

Cuando yo eran pequeño el silencio de los adultos por ejemplo me provocaba una gran incomodidad.

209
Q

When I was with an adult who spoke to me very little, who was always serious, or in a bad mood, I would ask myself, “Have I done something wrong?”, “Why are they angry with me?”

A

Cuando estaba con un adulto que me hablaba muy poco, que estaba serio continuamente o de mal humor yo me preguntaba: ¿he hecho algo mal?, ¿por qué está enfadado conmigo?

210
Q

The smallest ones are especially vulnerable.

A

Los más pequeños son especialmente vulnerables.

211
Q

Not only because of their emotional immaturity that makes them not understand certain situations as we have said, but also because they cannot escape from them.

A

No solo por su inmadurez emocional que hace que no entiendan determinadas situaciones como hemos dicho, también porque no pueden escapar de ellas.

212
Q

However, when we are small this possibility does not exist.

A

Sin embargo, cuando somos pequeños esta posibilidad no existe.

213
Q

This is the other pattern I’m talking about.

A

Este es el otro patrón del que hablo.

214
Q

Trying to change that dysfunctional father or mother, feeling responsible for them, and then doing it with other relationships in the future that remind us of our childhood.

A

Intentar cambiar a ese padre o madre disfuncional, sentirnos responsable de ellos, y luego hacerlo con otras relaciones en el futuro que nos recuerdan a nuestra infancia.

215
Q

It is obvious that children cannot express themselves as well as an adult.

A

Es evidente que los niños no pueden expresarse tan bien como un adulto.

216
Q

First, because of a problem of understanding of the conflict, and second, because of a problem of expression.

A

Primero por un problema de comprensión del conflicto y segundo por un problema de expresión.

217
Q

There are also other expressions that speak to the fact that these types of relationships are not problem-free.

A

También hay otras expresiones que hablan de que este tipo de relaciones no están libres de problemas.

218
Q

Do you not know what sulking means?

A

¿No sabes lo que significa enfurruñarse?

219
Q

Imagine a small child with arms crossed and an angry face.

A

Imagina a un niño pequeño con los brazos cruzados y cara de enfadado.

220
Q

He is sulking.

A

Está enfurruñado.

221
Q

In the end—as you see—the most important thing is to become aware of these patterns.

A

Al final, como ves, lo más importante es darse cuenta de estos patrones.

222
Q

We are all someone’s children, but not all of us are parents.

A

Todos somos hijos de alguien, pero no todos somos padres.

223
Q

If you are a mother or father, you probably have a more complete perspective and may disagree with me.

A

Si eres madre o padre probablemente tengas una perspectiva más completa y puede que estés en desacuerdo conmigo.

224
Q

You are responsible for looking for a solution.

A

Eres tú la responsable de buscar una solución.

225
Q

However, I also think that our parents also have a responsibility for the decisions and actions they took in the past.

A

Sin embargo, también pienso que nuestros padres también tienen una responsabilidad en las decisiones y actos que tomaron en el pasado.