Idioms 2 Flashcards

1
Q

Acqua in bocca

A

Mums the word

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Sfogarsi 2

A

Blow off the steam
Let off the steam

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Rompere il ghiaccio

A

Break the ice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ora tocca a te, dipende da te (no it’s up to you) 2

A

The ball is in your court
It’s your call

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Vedersela brutta 3

A

That was a close shave
That was a narrow escape
It was touch and go here for a minute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Aspetta

A

Hold your horses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Conoscere qualcosa come le tue tasche

A

Know smt as the back of your hand

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Fare un tuffo nel passato

A

Take a trip down memory lane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Chi ben comincia è a metà dell’opera

A

Well begun is half done

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

O la va o la spacca

A

It’s make or break it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Una volta ogni morte di papa

A

Once in a blue moon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Sopravvivere

A

Make it out alive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Sbattere I denti

A

Bite the dust

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Fare il culo a qualcuno 2

A

Tear someone a new one
Haul/drag someone over the coal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Tornare sui propri passi

A

Do a 180

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Rinfacciare a qualcuno

A

Rub someone face in it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Fare l’impossibile/di tutto per 2

A

Pulling out all the stops to
Go to great lengths to

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Restare lontano dai guai

A

Keep your nose clean

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Uscire a fare baldoria

A

Paint the town red

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Fare mente locale

A

Get your ducks in a row

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Fare due chiacchiere

A

Chew the fat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Smettere un vizio all’improvviso

A

Go cold turkey

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Agire troppo presto

A

Jump the gun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Essere nervosi

A

Have cold feet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Improvvisare
Play it by ear
26
Una persona acqua e sapone
A simple person
27
Meglio tardi che mai
Better late than never
28
Non svegliare il can che dorme
Let sleeping dogs lie
29
Essere una spina nel fianco
Be a thorn in the eyes
30
Prendere una scorciatoia
Cut corners
31
Prendere in giro nel senso di non dire la veritare
Pull one's leg
32
Essere sufficiente/bastare
Cut the mustard
33
Andare a letto 2
Hit the sack Hit the hay
34
Ecco qui
Bob's your unc
35
Tirare le cuoia
Kick the bucket
36
Essere in forma
Right as rain
37
Sano come un pesce
Fit as a fiddle
38
Piangere sul latte versato
Cry over split milk
39
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda
We are on the same page
40
Troppo tardi
Miss the boat
41
Uomo di poche parole
Man of a few words
42
Parlare fino alla nausea
Talk unitl one's blue in the face
43
Il mondo è tuo
The world is an oyster
44
Fino al collo 2
Up to someone eyeballs/ear
45
Fare centro (nel dire o fare qualcosa)
Hit the nail in the head
46
Cambiare le carte in tavola
Turn the table
47
Perfetto all'apparenza
Picture perfect
48
Essere in ottime mani
Be in great hands
49
Darsi le martellate sui coglionj
Shoot oneself in the foot
50
Finire sotto un ponte
Sleep under a bridge
51
Pavoneggiarsi
Tooth one's horn
52
Farsi mettere i piedi in testa
Let smb run all over you
53
Essere in cattive acque, nei guai 2
Be in dire straits Be in hot water
54
Sfuggire dalle grinfie di
Escape the clutches of
55
Non riesco a farmelo entrare in testa
I can't wrap my head around it
56
Andare a farsi benedite
Go out of the window
57
Guarda in faccia la realtà, svegliati
Wake up and smell the coffee
58
Fare un buco nell'acqua
Draw a blank
59
Studiare come un matto
Hit the books
60
Imparare dalla strada
School of hard knocks
61
Prendere con le pinze
Take smt with a grain of salt
62
10 e lode
With flying colors
63
Affrontare una situazione difficile con coraggio, tirare fuor il coraggio
Bite the bullet
64
Mi sento giu di corda 2
I'm feeling down I'm feeling blue
65
Non sentirsi bene 2
Feel under the weather Feel out of sorts
66
Essere un gioco da ragazzi
It was a piece of cake
67
Tenere sulla corda (in una relazione, far pensare all'altra persona di volere una storia seria anche quando non è così)
Keep smb on the hook
68
Restare a mani vuote
Come up empty handed
69
Tagliare la testa al toro
Cut the bull head off
70
Partire in quarta
Hit the ground running
71
Per non saper né leggere né scrivere
To be on the safe side
72
La cosa non mi tange
It's no skin off my nose
73
Essere freddo con qualcuno
Give the cold shoulder
74
Avere le spalle larghe
Have broad shoulders
75
Finire in anticipo
Beat the clock
76
Chi dorme non piglia pesci /chi va a Roma perde la poltrona
You snooze, you loose
77
Riprendersi
Get a second wind
78
Tenere gli occhi aperti
Keep an eye out for
79
Essere in ottime mani
Be in great hands
80
Vuota il sacco, spiffera il segreto
Spill the tea
81
La ciliegina sulla torta
The cherry on top
82
La luce dei miei occhi
The apple of my eye
83
Sapere in giro
Hear through the grapevine
84
Fare sega/saltare al lavoro
Play hooky
85
Chiudere il cerchio
Come full circle
86
Avere le mani bucate
Have deep pockets
87
Fare molta strada
Go a long way
88
Essere in bilico fino all'ultimo
Go down to the wire
89
Non è stata una passeggiata
It wasn't a walk in the park
90
Sono fatti l'uno per l'altro
It's a match made in heaven
91
Gettare nella mischia/mandare allo sbaraglio
Throw into the fray
92
Culo e camicia
As thick as thieves
93
Ricambiare con la stessa moneta
To give smb a taste of his own medicine
94
Non farne un affare di Stato
Don't make a mountain out of a mollehill
95
Non sia mai/che dio ce ne scampi
God forbid
96
A macchia d'olio
Like wildfire
97
Lasciare senza fiato (bellezza)
Sweep someone off their feet
98
Innamorato cotto
Head over heels
99
Tenere il piede in due staffe
Leave your option open
100
Rimanere a corto di soldi
Pinch your pocket