GT Gay Marriage Flashcards
The archbishop of Canterbury, Justin Welby, last week suggested that Christians in Africa could be killed if the church accepted gay marriage.
Canterbury大主教Justin Welby 上周表示,如果教会接受同性婚姻,非洲的基督徒可能会被杀害。
He and the archbishop of York, John Sentamu, had warned in a pastoral letter accompanying the bishops’ guidance:
他和York大主教John Sentamu在一封伴随主教指导的牧函中发出警告
“The introduction of same-sex marriage in our country is a new reality and has consequences for the life and discipline of the Church of England.”
“在我国引入同性婚姻是一个新现实,对英格兰教会的生活和纪律产生影响。 “。
The first same-sex marriages in England and Wales, pushed through by David Cameron in the face of opposition within his own party, took place last month. Scotland is due to follow suit later this year.
上个月,在David Cameron面对自己党派内部反对派的推动下,英格兰和威尔士的第一次同性婚姻开始了。苏格兰将于今年晚些时候效仿。
In tweets after the ceremony, Pemberton, a former parish priest and a divorced father-of-five, said:
在仪式结束后的推文中,前教区牧师Pemberton和五个离婚的父亲说:
“Thank you to all well-wishers. Nay-Sayers: we can talk another time maybe? Signing off for now – my husband gets my time”, as well as posting a picture of the couple leaving for their honeymoon.
谢谢所有祝福的人。批评者:我们可以谈谈另一个时间吗?现在签约 - 我的丈夫得到我的时间”,以及张贴这对夫妇离开度蜜月的照片。
In December 2012, he was one of dozens of clergy who signed a letter to the Daily Telegraph warning that
2012年12月,他是数十名神职人员中的一位,他们在每日电讯报上签署一封信,警告说
if the church refused to permit gay weddings in its own churches they would advise members of their congregations to marry elsewhere.
如果教会拒绝在自己的教堂允许同性婚礼,他们会建议他们的会众成员在其他地方结婚。
Pemberton said he had told the bishop of Lincoln, the Rt Rev Christopher Lowson, of his intention to marry Cunnington, 51.
Pemberton说,他曾告诉Lincoln的主教,Christopher Lowson牧师,他打算与51岁的Cunnington结婚。
The bishop said: “I am aware that a member of the clergy who works in the diocese of Lincoln has married a partner of the same sex.
主教说:“我知道在Lincoln教区工作的神职人员已经嫁给了同性伴侣。
“The priest concerned wrote to me in advance to explain his intention and we had a subsequent meeting in which I explained the guidelines of the House of Bishops.”
“有关的牧师事先写信给我解释他的意图,我们随后举行了一次会议,其中我解释了主教的指导方针。”
He added: “The Church of England is shortly to enter a process of facilitated discussions about its response to same-sex marriage.
他补充说:“英国教会不久将进入一个促进讨论其对同性婚姻的反应的过程。
I am committed to entering that process in a spirit of honesty and integrity, seeking to discern the spirit of God at work in the church as we seek to understand the nature of marriage in the future.”
我致力于本着诚实和正直的精神进入这一过程,寻求在工作中辨别上帝的精神我们在教会中寻求了解未来婚姻的本质。“