Grammatik 4 Flashcards
Wie wird das Plusquamperfekt gebildet? Was drückt es aus?
- Bildung: miş + idi
- vollendete Vergangenheit
- diese Zeit kann auch im Folgesatz eines irrealen Bedingungssatzes stehen
Diese Buch habe ich nicht gekauft, weil ich es (schon) gelesen hatte.
Bu kitabı almadım, çünkü okumuştum.
Wir waren ins Kino gegangen.
Sinemaya gitmiştik.
ich hatte genommen / … / sie hatten genommen
ben almıştım / sen almıştın / o almış / biz almıştık / siz almıştınız / onlar almıştılar (almışlardı)
ich hatte nicht genommen / … / sie hatten nicht genommen
ben almamıştım / sen almamıştın / o almamıştı / biz almamıştık / siz almamıştınız / onlar almamıştılar (almamışlardı)
Hatte ich genommen? / … / Hatten sie genommen?
Almış mıydım? / … mıydın? / … mıydı? / … mıydık? / … mıydınız? / …mıydılar? (almışlar mıydı?)
Hatte ich nicht genommen? / … / Hatten sie nicht genommen?
Almamış mıydım? / … mıydın? / … mıydı? / … mıydık? / … mıydınız? / …mıydılar? (almamışlar mıydı?)
Die Person auf dem ersten Foto kenne ich, sein Name ist Fatih Akın.
Birinci fotoğraftakı kişiyi tanıyorum, onun adı Fatih Akın.
Das denke ich auch so.
Ben de öyle düşünüyorum. / Ben de bu ifadeyle katılıyorum.
Welches Datum haben wir heute? (wörtl. Welcher des Monates ist heute?) / 25. April
Bugün ayın kaçı? / Nisanın yirmi beşi
als Kind
çocukken (çocuk iken)
als (…) krank war
hastayken
-> wenn / als in der Bedeutung “während” -> iken / (y)ken
als (…) kam
gelirken
Als Ali telefonierte, klingelte die Klingel.
Ali telefon ederken zil çaldı.
Wir wird der Kausativ nach Vokalen am Verbstamm gebildet?
-T (einschließlich: -L, -R)
Wir wird der Kausativ nach Konsonanten am Verstamm gebildet?
-DİR/-TİR (außer -L, -R)
aussteigen -> aussteigen lassen
inmek -> indirmek
abnehmen/verringern -> abnehmen lassen
azalmak -> azaltmak
zurücklegen -> zurücklegen lassen
ayırmak -> ayırtmak
essen -> essen lassen (füttern)
yemek -> yedirmek (Außname von der Regel)
sterben -> sterben lassen (töten)
ölmek -> öldürmek (Außname von der Regel)
Bei welche weiteren Verben wird der Kausativ anders gebildet?
içirmek, bitirmek, pişirmek, çıkarmak, öğretmek
Obwohl/Obgleich es gestern regnete, haben wir Picknick gemacht.
Dün yağmur yağdığı halde piknik yaptık.
Obwohl Elif mich eingeladen hat, bin ich nicht hingegangen.
Elif beni çağırdığı halde gitmedim.
Obwohl ich müde war, bin ich früh aufgestanden.
Yorgun olduğum halde erken kalktım.
%70’i
yüzde yetmişi
Mittagessen-Menü
öğle yemeği menüsü
obwohl/obgleich Ali eine Arbeit hatte
Ali’nin işi olduğu halde
-> nur in haben-Konstruktionen steht das Subjekt im Genitiv
obwohl ich weiß/wusste …. obwohl sie wissen/wussten
- > Bildung mit rağmen / karşın
- > in welchem Fall steht das Subjekt?
- > Wo liegt der Unterschied zu -diği halde?
ben bilmeme rağmen/karşın / sen bilmene … / o bilmesine … / biz bilmemize … / siz bilmenize … / onlar bilmelerine rağmen/karşın
- > Bildung: Kurzinfinitiv: -me + Possessivsuffix + Dativ-Suf. + rağmen / karşın
- > das Subjekt steht meistens im Nominativ, in seltenen Fällen auch im Genitiv
- > -mesi rağmen/karşın wesentlich stärker als -diği halde
Obwohl Jane unglücklich ist, trennt sie sich nicht von ihrem Mann.
Jale mutsuz olmasına rağmen / karşın kocasından ayrılmıyor.
Obwohl ich sehr gerne ins Kino gehe, war ich schon ein Jahr nicht mehr im Kino.
Ben sinemaya gitmeyi sevmeme rağmen / karşın bir yıldır sinemaya gitmedim.
Obwohl es heute 26 Grad war, war es heute morgen frısch.
Bu gün 26 derece olmasına rağmen / karşın sabah serindi.
Obwohl sie ins Kino gehen wollen/wollten, konnten sie keine Zeit finden.
Onlar sinemaya gitmek istemelerine rağmen / karşın zaman bulamadılar.
Obwohl du einkaufen warst, hast du vergessen Brot zu kaufen.
Sen alışverış yapmana rağmen / karşın ekmek almayı unuttun.
Obwohl Jörg kein Geld hat, will er eine teure Jacke kaufen. (Bildung mit -diği halde und -mesine rağmen/karşın )
Jörg’ün parası olmadığı halde pahalı bir ceket almayı istiyor.
Jörg’ün parası olmamasına rağmen/karşın pahalı bir ceket almayı istiyor. -> bei -diği halde Subjekt nur in haben Konstruktionen im Genitiv
-> beachte Unterschied zu -mesine rağmen/karşın: dort auch in anderen Fällen möglich
Obwohl er / Hasan keine Hausaufgaben gemacht hat…. (in zwei Formen in -mesi rağmen/karşın)
O (Hasan) ev ödevi yapmamasına rağmen/karşın… / Onun (Hasan’ın) ev ödevi yapmamasına rağmen/karşın…
-> bei -mesine rağmen/karşın auch außerhalb von haben-Konstruktionen Subjekt im Genitiv möglich, um das Subjekt in den Blickpunkt zu rücken
Trotz der Tatsache / obwohl wir mit dem Taxi zum Flughafen gefahren sind, haben wir das Flugzeug nicht erreicht.
Taksiyle havaalanına gitmemize rağmen uçağa yetişmedik.
Trotz der Tatsache / Obwohl Ali einen Brief geschrieben hat, hast du nicht geantwortet. (Subjekt steht im Blickpunkt)
Ali’nin mektup yazmasına rağmen/karşın cevap vermedin.
-> das Subjekt Ali kann auch im Nominativ stehen, es steht dann aber nicht im Blickpunkt
Ich weiß, dass das Auto teuer ist. Trotzdem / Dennoch werde ich es kaufen.
Arabanın pahalı olduğunu biliyorum. Buna rağmen / Gene de onu alacağım.
Auch wenn die Hausaufgaben sehr schwer sind, musst du sie machen.
Bu ödev çok zor olsa da/bile yapmalısın.
Wie wird die Form “selbst wenn… / wenn auch…” gebildet?
Verbstam + -(y)se/-(y)sa + Personalsuffix + bile
Verbstam + -(y)se/-(y)sa + Personalsuffix + de/da
Selbst wenn ihr ihn überhaupt nicht mögt, solltet ihr ihn nicht so behandeln.
Onu hiç sevmeseniz de/bile ona böyle davranmamalısınız.
selbst wenn ich mache / …. / selbst wenn sie machen
ben yapsam bile/da / sen yapsan bile/da / o yapsa bile/da / biz yapsak bile/da / siz yapsanız bile/da / onlar yapsalar bile/da
Auch wenn ich das Buch nicht lese/gelesen habe, rede ich mit meinem Freund über das Buch.
Kitabı okumasam da/bile arkadaşımla kitap hakkında konuşuyorum.
Selbst/Auch wenn ich dich lieben würde, könnte ich ich nicht zu dir zurückkehren.
Seni sevsem de/bile sana dönemem.
Selbst/Auch wenn ich Zeit hätte, komme ich nicht.
Vaktim olsa bile/da gelmem.
Wo liegen die Unterschiede zwischen ‘Türkçe’ und ‘Türk’?
- Türkçe: im Zusammenhag mit Sprache (Türkçe gazete, Türkçe kursumuz; aber: Türk dili)
- Türk: bei allen anderen Kontexten (Türk kültürü, Türk yemeği)
je eins … je zehn
birer / ikişer / üçer / dörder / beşer / altışar / yedişer / sekizer / dokuzar / onar
Wie werden Distributivzahlen gebildet?
- er / -ar (nach Konsonanten)
- şer / şar (nach Vokalen)
Wir haben je einen halben Apfel gegessen.
Yarımşar elma yedik. (Trotz konsonantischen Auslauts nimmt yarım -şar an.)
je 130
yüz otuzar
Sollen wir je eine Limonade trinken?
Birer limonata içelim mi?
Lass uns je einen Satz bilden.
Birer cümle kuralım.
je 20
yirmişer
je 40
kırkar
je 1.000
biner
Wie Ayla sagt/sagte, wird sie morgen nicht zur Schule kommen.
Ayla söylediği gibi yarın okula gelmeyecek.
Wie wird ‘(so) wie’ für Gegenwart/Vergangenheit und Zukunft übersetzt?
- DİK + Possessivsuffix + gibi
- (y)ecek + Possessivsuffix + gibi
- > Ähnlichkeit / Übereinstimmung zu der Handlung des Hauptsatzes
Du kannst es machen, wie du es möchtest.
Bunu istediğin gibi yapabilirsin.
-> Subjekt des Haupt- und Nebensatzes ist gleich, daher im Nominativ
Wir haben das Essen so gekocht wie meine Mutter es will/wollte.
Yemeği annemin istediği gibi pişirdik.
-> sind die Subjekte unterschiedlich, steht das Subjekt des Nebensatzes im Genitiv.
Wir haben das Essen so gekocht, wie mein Mann es will.
Eşimin istediği gibi yemeği pişirdik.
Mein Mann kocht das Essen so, wie er es will.
Eşim istediği gibi yemeği pişirdi.
Ich habe die Hausaufgaben so gemacht, wie mein Lehrer (Şükran) es sagte.
Öğretmenimin (Şükran’ın) söylediği gibi ev ödevi yaptım.
Seitdem ich Sport mache, habe ich abgenommen. (mit -diğinden beri und weiteren Form)
Spor yapalı kilo verdim. / Spor yaptığımdan beri kilo verdim.
Seit du hierher gekommen bist, sind zwei Jahre vergangen.
Buraya geleli iki yıl oluyor.
Wie geht es dir, seit wir uns nicht mehr gesehen haben?
Görüşmeyeli nasılsın?
Seitdem ich nach Deutschland gekommen bin, sind 11 Jahre vergangen.
Ben Almanya’da geleli 11 yıl oldu.
Meine Tochter schläft noch. (Feststellung)
Kızım daha uyuyormuş.
Es regnet ja. (Wie ich gerade sehe.)
Yağmur yağıyormuş.
Wann und wie wird die Form -(y)miş verwendet?
- die Form -(y)miş ist zeitlich neutral und bildet keine neue Zeitformen
- der Spreche greift indirekt auf sein Wissen zurück und gibt die Quelle dafür an (Hörensagen)
An welche Zeiten kann die Form -miş angefügt werden?
- an alle Grundzeiten (außer Präteritum)
- > -yor-Präsens, Aorist, Futur, Kontinuativ, Perfekt
- > die mit -idi erweiterten Zeitformen (Imperfekt -yordu, Aorist in der Vergangenheit, Futur in der Vergangenheit, Plusquamperfekt) können mit Ausnahme des Präteritum -di mit -imiş kombiniert werden, aber: -idi erlaubt eine direkte Betrachtung, -imiş erlaubt eine indirekte Beachtung
- > daher wird -idi bei der Verwendung mit -imiş nicht angehängt (s. Beispielssätze unten)
Du verstehst mich offensichtlich überhaupt nicht.
Sen beni hiç anlamıyormuşsun.
Ich würde dir nicht helfen (sagst du).
Sana yardım etmiyormuşum.
Ich würde auf dich nicht hören (sagst du) (Bildung im Aorist).
Seni dinlemezmişim.
Wirst du dich bei mir entschuldigen? Wofür sollte ich bei dir entschuldigen?
Benden özür dileyecek misin? Senden ne için özür dileyecekmişim?
Du kannst angeblich Russisch.
Sen Rusça biliyormuşsun.
Unser Lehrer würde keinen Alkohol trinken. (Bildung mit Aorist)
Öğretmenimiz içki içmezmiş.
Unser Nachbar wird offenbar ein Auto kaufen.
Komşumuz araba alacakmış.
Sie seien dabei, ein Buch zu kaufen. (Bildung mit Kontinuativ)
Siz kitap yazmaktaymışsınız.
Unser Chef will sich scheiden lassen.
Şefimiz boşanmak istiyormuş.
Ahmet will/soll seine Prüfung bestanden haben.
Ahmet sınavını kazanmışmiş. (Dem Perfekt -miş wird selten imiş angehängt. Der Perfekt impliziert oft schon eine Indirektheit, diese wird mit dem weiteren Partikel -miş noch gesteigert, so dass sich der Sprecher noch weiter von der Erfahrung distanziert.)
Du sollst früher Russisch gekonnt haben.
Sen eskiden Rusça biliyormuşsun. (eigentlich Imperfekt -yordu, aber da -miş angefügt wird nur -yormuş)
Du sollst früher Fleisch gegessen haben.
Sen eskiden et yermişsin. (eigentlich Aorist in der Vergangenheit, aber da -miş angefügt wird nur -rmiş)
Sollten wir etwa gestern zu Ihnen kommen? (Wie sich jetzt herausstellt.)
Size dün mü gelecekmişiz? (eigentlich Futur in der Vergangenheit, aber da -(y)miş angefügt wird nur -(y)ecekmiş)
Wir sind zur Veranstaltung zu spät gekommen. Wir hätten früher kommen sollen. (Wie sich jetzt herausstellt.)
Toplantıya geç kaldık. Daha erken gelecekmişiz. (eigentlich Futur in der Vergangenheit, aber da -(y)miş angefügt wird nur -(y)ecekmiş)
Ein Mann in unserer Firma wird seine zehnte Ehe eingehen, wie er sagt. Vorher soll er schon neun Ehen hinter sich gehabt haben. (Wie erzählt wird.)
Bizim firmadaki bir adam onuncu evliliğini yapacakmış. Daha önce dokuz evlilik yapmışmış. (eigentlich Plusquamperfekt -(y)mişti aber da -(y)miş angefügt wird -(y)mişmiş)
Fatma würde angeblich an der Universität arbeiten.
Fatma sözde üniversitede çalışıyormuş.
Ali mag scheinbar Zeitungsleser sehr. (Dabei löst er nur Kreuzworträtsel.)
Ali görünürde gazete okumasını çok severmiş.
Anscheinend habe ich dich falsch verstanden.
Anlaşılan seni yanlış anlamışım.
Wie wird das Futur in der Vergangenheit gebildet?
Verbstamm + (y)ecek + idi + Personalsuffix
Wie wird das Futur in der Vergangenheit übersetzt? Was drückt der Sprecher aus?
- Übersetzung: wollte / müsste / sollte / hätte
- der Sprecher drückt ein Ereignis / Vorhaben aus, das in der Vergangenheit beabsichtigt, geplant oder gewollt war (oft gefolgt von: ama)
- ob das Ereignis verwirklicht wurde/ werden kann, bleibt offen
- das geplante Ereignis kann aber auch tatsächlich stattfinden
- Das Futur in der Vergangenheit kann auch mit irrealer / potenzialer Bedeutung verwendet werden.
ich wollte / sollte / müsste / hätte / wäre (ge)kommen … sie wollten / sollten müssten kommen
ben gelecektim / sen gelecektin / o gelecekti / biz gelecektik / siz gelecektiniz / onlar gelecektiler (geleceklerdi)
ich wollte / sollte / müsste nicht kommen … sie wollten / sollten müssten nicht kommen
gelmeyecektim / gelmeyecektin / gelmeyecekti / gelmeyecektik / gelmeyecektiniz / gelmeyecektiler (gelmeyeceklerdi)
Wollte / sollte / müsste ich kommen? … Wollten / sollten müssten sie kommen?
gelecek miydim? / gelecek miydin? / gelecek mi? / gelecek miydik? / gelecek miydiniz? / gelecek miydiler? (gelecekler miydi?)
Wollte / sollte / müsste ich nicht kommen? … Wollten / sollten müssten sie nicht kommen?
gelmeyecek miydim? / gelmeyecek miydin? / gelmeyecek mi? / gelmeyecek miydik? / gelmeyecek miydiniz? / gelmeyecek miydiler? (gelmeyecekler miydi?)
Gestern wollte ich zu dir kommen / dich besuchen, konnte aber meine Arbeiten nicht beenden.
Dün sana gelecektim, ama işlerimi bitiremedim.
Wolltest / Solltest du mich nicht anrufen?
Sen beni aramayacak miydin?
Hier müsste es ein gutes Cafe geben.
Burada güzel bir kafe olacaktı.
Morgen um zwei müssten wir eine Versammlung haben.
Yarın ikide bir toplantımız olacaktı.
Heute / Morgen wollte ich zu dir kommen, aber zu uns wird Besuch kommen.
Bugün / Yarın sana gelecektim, ama bize misafir gelecek.
Gestern wollte ich zum Arzt gehen, aber ich hatte keine Zeit.
Dün doktora gidecektim, ama vaktim olmadı.
Heute / Morgen wollte ich zum Arzt gehen, aber ich werde dafür keine Zeit haben.
Bugün / yarın doktora gidecektim, ama vaktim olmayacak.
(-> es sollte nicht ‘vaktim yoktu’ benutzt werden, denn der Sprecher würde so ausdrücken, dass er schon wusste, dass er keine Zeit haben wird -> das würde mit der Zeitform und dem Ausdruck von Planung nicht übereinstimmen)
Wolltest du heute nicht vorbei kommen?
Bugün uğramayacak mıydın?
Elif wollte Cems Adresse haben, aber sie hat sich nicht getraut zu fragen. (Wie ich weiß.)
Elif Cem’in adresini isteyecekti, ama sormaya cesaret edemedi.
Am Ende der Versammlung sollten wir Tee, Limonade und Kekse austeilen.
Toplantının sonunda çay, limonata, bisküvi dağıtacaktık.