Food Flashcards
tener poca sal
to be boring (lit. to have little salt)
pedir peras al olmo
to expect the impossible (lit. to ask the elm tree for pears)
ser más bueno que el pan
to be a good soul (lit. to be better than the bread)
estar como un queso
to be sexy (lit. to be like a cheese)
estar como un flan
to shake like jelly (lit. to be like a caramel custard)
montar un pollo
to make a scene (lit. to ride a chicken)
a nadie le armaga un dulce
who could say no? (lit. a sweet thing makes no one bitter)
Why wouldn’t you make the most of an opportunity?
atrapar con las manos en la masa
to catch red-handed (lit. to catch with hands in the dough)
dar calabazas a alguíen
to turn someone down (lit. to give someone pumpkins)
estar en el ajo
to be in on something (lit. to be in the garlic)
ser pan comido
to be a piece of cake (lit. to be eaten bread)
importar un pimiento
not to matter one bit (lit. to matter a pepper)
Ponerse rojo como un tomate
To turn beet-red / to go red as a tomato!
Darle la vuelta a la tortilla
The tables turn; to turn the tide
Donde comen dos, comen tres
“The more, the merrier” is a similar idea. Or, “Sure, there’s always room for one more.”
there’s always enough food to share with someone else.
Importar un pepino/rábano
I couldn’t care less; I don’t give a fig
Ser un bombón
To be hot; to be cute
Ser un melón
To be a dummy
estar como una sopa
to be soaked to the bone
estar hecho una sopa
to be soaked to the bone
estar como un fideo
to be thin as a rail
ser del año de la pera
to be ancient/to be out of fashion
Estar más sano que una pera
To be fit as a fiddle
Se me hace agua la boca
To make one’s mouth water / To be mouthwatering
Esta ronda la pago yo
This round’s on me
Ser un chorizo
To be a thief
Ser carne de cañón
To be fish bait/thrown under the bus
¡Ostras!
Holy moley!
Tal Para Cual
like two peas in a pod
No saber ni papa de algo
do not have a clue about something
encontrar a tu media naranja
to find your better half
Ponerse de mala leche
to get mad