FF 625 13-20 Flashcards
耳の聞こえない

mimi no kikoe nai
(deaf)
i-adj
[耳の聞こえない] – This is a conjugated verb functioning as an adjective. It directly precedes the noun it modifies e.g. 耳の聞こえない人 (みみのきこえないひと, mimi no kikoenai hito), deaf person.
親

oya
(parents = mother and father)
[親] – You would use the counter “ri” for one or two parents and “nin” for any greater number of parents - the rule is the same for any noun denoting a person.
うるさい

urusai
(loud)
i-adj
[うるさい] – You can also use 音の大きい(おとのおおきい, oto no okii)is “the sound is big.” うるさい(urusai)tends to have a negative connotation (it can also mean “shut up”), whereas 音の大きい is a neutral observation.
電話

denwa
(telephone)
赤ちゃん

akachan
(baby)
[赤ちゃん] – You would use the counter “ri” for one or two babies and “nin” for any greater number of babies.
泣く

naku
(to cry)
u-verb
涙

namida
(tear-drop)
[涙] – You could also use the counter “teki” (“滴”). “Suji” is used for tears that stream down the face, while “teki” is used for droplets of tears that fall from the face.
暗い

kurai
(dark)
i-adj
劇場

gekijō
(theater)
[劇場] – You could also use the more formal counter “ken” (“軒”). This is a play theater. A movie theater is eigakan.
王

ō
(king)
[王] – You would use the counter “ri” for one or two kings and “nin” for any greater number of kings. This isn’t usually used on its own to mean “king”, the standard form would be 王様 (おうさま, ousama).
愛する

aisuru
(to love)
irregular-verb
夜

yoru/yo
(night)
名詞

meishi
(noun)
冬

fuyu
(Winter)
歩く

aruku
(to walk)
u-verb
冷たい

tsumetai
(cold)
i-adj
[冷たい] – This is for concrete things - cold water, cold food etc. When weather is cold, or you feel cold, it is 寒い (さむい, samui). Tsumetai can also be used to describe a cold or distant person.
北

kita
(north)
noun/no-adj
[北] – Can be used as a noun, e.g. イギリスの北 (イギリスのきた, the north of England), or as a no-adjective, e.g. 北の人 (きたのひと, kita no hito), person from the north
町

machi
(town)
雨

ame
(rain)
濡れた

nure ta
(wet)
conjugated verb adj
[濡れた] – This is the past tense of 濡れる (ぬれる, nureru), to soak. In this form it becomes like an adjective that attaches directly to the noun - 濡れた服 (ぬれたふく, nureta fuku), wet clothes
灰色

haiiro
(gray)
no-adj
買う

kau
(to buy)
u-verb
贈り物

okurimono
(gift)
自転車

jitensha
(bicycle)
お金

okane
(money)
服

fuku
(clothing)
店

mise
(store/shop)
[店] – You could also use the more formal counter “ken” (“軒”). Mise is a general term for shop or shop worker. If you know what kind of shop it is, then you add 屋 ya to the end of the word. For example, a book shop is 本屋. 店 can also be used for a restaurant, so it’s slightly wider than the English “shop, store”.
サイン

sain
(sign)
[サイン] – This can also mean a signature or autograph.
売る

uru
(to sell)
u-verb
長い

nagai
(long)
i-adj
緩い

yurui
(loose)
i-adj
ズボン

zubon
(pants)
[ズボン] – “Hon” changes into “bon” or “pon,” depending on the number of pants referred to.
ポケット

poketto
(pocket)
[ポケット] – You could also use the counter “ko” (“個”).
値段

nedan
(price)
百万

hyaku man
(million)
年

nen
(year)
古い

furui
(old)
i-adj
石

ishi
(stone)
山

yama
(mountain)
[山] – You could also use the counter “yama” (“山”).
落ちる

ochiru
(to fall)
ru-verb
固い

katai
(hard)
i-adj
死んだ

shin da
(dead)
conjugated verb/adj
[死んだ] – This is the past tense of 死ぬ (しぬ, shinu), to die. In this form it becomes like an adjective that attaches directly to the
noun - 死んだ人 (しんだひと, shinda hito), dead person.
形容詞

keiyōshi
(adjective)