Expressions 5 Flashcards

1
Q

Ça me fait flipper

A

Ça me déprime.

“Arrête de flipper! Tout va bien!”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ça m’arrange / ça ne m’arrange pas

A

C’est pratique / pas pratique pour moi.

*“Si tu peux me rappeler plus tard, ça m’arrange”. *

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ça ne vaut pas le coup

A

Ça ne vaut pas la peine.

“Aller là-bas juste pour deux jours, ça ne vaut pas le coup”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ça prend la tête

A

Ça cause des soucis, des préoccupations.

“Arrête de te prendre la tête avec ça! On va trouver une solution”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ça saute aux yeux

A

C’est vraiment évident, on ne peut pas passer à côté.

“Il est amoureux d’elle, ça saute aux yeux!”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ça se vend comme des petits pains

A

Ça a beaucoup de succès.

“Leur nouveau téléphone s’est vendu comme des petits pains”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ça y est

A

C’est terminé, c’est fait.

“Tu as acheté tous tes cadeaux de Noël? Oui, ça y est”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ce n’est pas (tout) rose

A

Ce n’est pas une situation facile, il y a des difficultés.

“Il a refait sa vie après son divorce. Mais ce n’est pas (tout) rose quand même”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ce n’est pas la porte à côté

A

C’est loin.

“Paris, c’est pas la porte à côté. Heureusement qu’il y a le TGV!”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Comme si de rien n’était

A

Comme si rien ne s’était passé / comme s’il n’y avait pas de problème.

“Il cherche à nous mettre en colère avec ses commentaires. Faisons comme si de rien n’était”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Comment ça se fait?

A

Pourquoi? / Pour quelle raison?

“Il n’a pas téléphoné comme il l’avait promis. Je ne sais pas comment ça se fait”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Connaître quelque chose sur le bout des doigts

A

Connaître parfaitement quelque chose.

“Elle connaît la ville sur le bout des doigts”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Couper l’appétit à quelqu’un

A

Contrarier, ennuyer quelqu’un.

”Ça m’a coupé l’appétit quand j’ai appris la nouvelle”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

À tort et à travers

A

Sans réflechir; “Il parle à tort et à travers”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Accuser le coup

A

Montrer qu’on a été affecté par un événement.

“Quand ils lui ont annoncé la mauvaise nouvelle, elle a accusé le coup”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Aller à quelqu’un comme un gant

A

Correspondre parfaitement, physiquement ou non.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Annoncer la couleur

A

Expliquer très clairement comment les choses vont se passer, surtout quand il y a des conditions qui peuvent être un peu difficiles; surtout quand il y a des conditions qui peuvent être un peu difficiles.

“Notre nouveau chef a annoncé la couleur: plus de retards tolérés le matin. Il va falloir que tout le monde soit à l’heure”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Au bout du tunnel

A

La fin d’une situation difficile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Au compte-gouttes.

A

Peu à peu, très progressivement, en très petite quantité.

“Ils nous donnent les renseignements sur la situation au compte-gouttes”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Avoir beau + verbe.

A

Quoique, bien que, même si.

”Il avait beau travailler beaucoup, il ne progressait plus dans son entreprise”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Avoir la cote.

A

Être populaire, être apprécié.

“Il a la cote auprès des élèves parce qu’il leur donne des cours super”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Avoir la grosse tête / prendre la grosse tête.

A

Être fier de ce qu’on a fait mais de manière prétentieuse. (familier). Etre imbu (arrogant) de sa personne.

“Depuis qu’il a été nommé à ce poste, il a la grosse tête!”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Avoir la main verte.

A

Être doué pour le jardinage.

“Jonathan a vraiment la main verte, ses plantes sont magnifiques!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Avoir la patate

A

Être en très bonne forme; avoir du tonus; être en forme; se sentir plein d’énergie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Avoir la peau dure

A

1-être résistant; 2-difficile de changer les mentalités.

“Ce sont des idées qui ont la peau dure”.

26
Q

Avoir la pêche.

A

Être plein d’énergie et d’entrain; être en forme; avoir la ouiste; être en pleine forme; avoir plein d’énergie; avoir plein d’entrain.

“Ravi de voir que tu as la pêche, Will”.

27
Q

Avoir le sang chaud.

A

S’énerver, se mettre en colère très facilement et immédiatement. (familier).

“Prends des précautions si tu dois le critiquer. Il a le sang-chaud”.

28
Q

Avoir plus d’un tour dans son sac.

A

Être malin et trouver des solutions à tout.

“Ne t’inquiète pas pour lui! Il s’en sortira. Il a plus d’un tour dans son sac”.

29
Q

Avoir quelque chose dans la peau.

A

Aimer quelque chose passionnément.

”Il a cette fille dans la peau. Il pense à elle tout le temps!”.

30
Q

Avoir son mot à dire.

A

Avoir le droit d’exprimer son opinion sur un sujet donné.

“Les étudiants ont aussi leur mot à dire sur la question des rapports professeurs-étudiants”.

31
Q

Avoir un mal de chien.

A

Avoir des difficultés à faire quelque chose.

“J’ai eu un mal de chien à faire cet exercice de maths!”

32
Q

Avoir un nom à coucher dehors.

A

Un nom très difficile à prononcer; un nom difficile à prononcer ou à retenir.

33
Q

Balec.

A

C’est une abréviation de la locution verbale “(je m’en) bats les c****s” (vulgaire). On peut la traduire par “je m’en fiche”, “je m’en fous” ou même “ça m’est égal”. Parfois, l’orthographe varie, un K venant remplacer le C final: “balek”.

34
Q

Bouche cousue!

A

Garder un secret.

35
Q

Broyer du noir.

A

Ne pas avoir le moral.

“Sa femme l’a quitté. Il broie du noir”.

36
Q

Ça (me) fait quelque chose.

A

Ça me trouble.

“Ça lui a fait quelque chose quand elle a appris que sa fille et son gendre divorçaient”.

37
Q

Ça (vous/te) prend aux tripes.

A

Ça provoque une vive émotion / c’est bouleversant.

“Ce film te prend aux tripes”.

38
Q

Ça craint.

A

C’est dangereux.

“Il y a des gens qui disent qu’il ne faut pas se balader dans ce quartier parce que ça craint”.

39
Q

Ça me prend la tête.

A

Ça m’énerve.

“Ah, ça me prend la tête, le subjonctif; je n’y comprends rien!”

40
Q

Ça passe crème!

A

Ça convient parfaitement, ça va bien, c’est parfait, impeccable: ça le fait.

“-T’es sûr que tu rentres là, dans cette place?; - T’inquiète! Ça passe crème!”

41
Q

Cassos.

A

C’est l’abréviation orale de l’expression “cas social”.1- désigne une personne un peu marginale, en dehors du système social et en difficulté financière. 2-par extension, il désigne une personne un peu différente, qui pose des problèmes. Souvent, quelqu’un dépeint comme pas très sympa et un peu étrange.

42
Q

Chercher des poux dans la tête de quelqu’un

A

Importuner quelqu’un pour des problèmes sans importance.

“Notre chef est vraiment pénible! Il nous cherche toujours des poux dans la tête”.

43
Q

Couper les cheveux en quatre.

A

Être trop précis, trop méticuleux.

44
Q

C’est là où le bât blesse.

A

Connaître les peines cachées, les ennuis secrets de quelqu’un, ses points faibles.

45
Q

C’est le jour et la nuit.

A

C’est un contraste total.

C’est le jour et la nuit; depuis que j’ai déménagé, ma vie a gangé complétement”.

46
Q

C’est le pied!

A

C’est super, c’est génial.

“Ah, les vacances, c’est le pied! Bronzer sur la plage, se baigner, il n’y a rien de mieux!”

47
Q

C’est le pompon!

A

On dit aussi «C’est le bouquet!»

C’est le comble, le summum. (C’est très ironique.); “Il a déjà fait toutes sortes de bêtises dans sa vie. Mais là, c’est le pompon!”.

48
Q

C’est pas ça.

A

Ça ne va pas vraiment.

“Et ta santé? Comment ça va? – Bof, c’est pas ça. / C’est pas vraiment ça”.

49
Q

C’est pas de refus.

A

je veux bien.

“Tu veux boire quelque chose? –Ah c’est pas de refus! Je suis mort de soif!”.

50
Q

C’est pas terrible.

A

Pas très bien, pas très bon.

“Qu’est-ce que tu penses de son travail? Bof, c’est pas terrible”.

51
Q

C’est simple comme bonjour.

A

C’est très facile, c’est évident.

52
Q

C’est son truc.

A

C’est quelque chose qu’il / elle aime vraiment faire et qu’il /elle fait bien.

“Le dessin, c’est vraiment son truc. Il y passe des heures”.

53
Q

C’est trop stylé!

A

Equivalent de “c’est super bien” ou “c’est vachement bien”.

On pourrait dire aussi “c’est top” ou encore “c’est super”.

54
Q

Duper.

A

Abuser par une tromperie; tromper quelqu’un pour obtenir ce que l’on souhaite ou pour se moquer de lui.

55
Q

Être au bout de rouleau.

A

Épuisé; manquant de ressources physiques ou financières; à la nage; au trente-sixième dessous; aux abois.

Dans la dèche; dans la mouise; dans la panad ; dans le pétrin; sur la paille; dans une situation pénible; sans argent ni énergie; à bout de soufflé.

56
Q

Être chocolat.

A

Être attrapé; être dupé; être trompé; s’être fait avoir.

57
Q

Être pris pour un pigeon.

A

Désigne une personne niaise, qu’il est facile de ferrer et de tromper-

58
Q

Jeter le bèbè avec l’eau du bain.

A

Perdre de vue l’essentiel; se débarrasser d’une chose pourtant importante dans le but de l’éliminer avec les ennuis ou contraintes qu’elle implique.

59
Q

Ne pas casser trois pattes à un canard.

A

Ne rien avoir d’extraordinaire; être banal; n’avoir rien de remarquable.

Ne pas casser des briques; ne pas casser des meubles; ne pas casser les vitres être très commun; être à la limite de la médiocrité.

60
Q

Ne pas être dans ton assiette.

A

Ne pas être dans son état normal; ne pas se sentir bien; se sentir mal; être indisposé; avoir le cafard; ne pas être très en forme; se sentir malade.

61
Q

Prendre pour un pigeon /des pigeon.

A

Désigne une dupe, un homme qu’on attire dans une affaire pour le dépouiller (déposséder), le tromper.