Expression Ecrite Questions Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Nous avons concentré nos efforts sur l’affectation de fonds correspondant aux analyses de cas qui ont été élaborées en janvier. Je sais que la rédaction des propositions pour ses analyses de cas a nécessité beaucoup de travail.

A

Nous avons concentré nos efforts sur l’affectation de fonds correspondant aux analyses de cas qui ont été élaborées en janvier. Je sais que la rédaction des propositions pour ses analyses de cas a nécessité beaucoup de travail.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Si vous ______ d’un comité de ce type, veuillez communiquer avec moi.

faites partir

faites part

participez à

faites partie

A

Si vous ______ d’un comité de ce type, veuillez communiquer avec moi.

faites partir

faites part - tell a secret; share

participez à

Vous faites (faire) partie (noun) de = belong

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Quant à moi, j’aimerais vous signaler que je suis intéressé

par ce poste

dans ce poste

en ce poste

de ce poste

A

par ce poste

  • « Quant à moi » peut être traduit par as for me, as far as I’m concerned.
  • Dans ce contexte, la bonne expression est « être intéressé par quelque chose ».
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Afin de respecter l’échéance du 29 mars, les spécialistes ________ aux demandes de renseignements qu’entre 13 h et 16 h.

répondront seulement

ne répondront

ne répondront pas

répondront

A

Afin de respecter l’échéance du 29 mars, les spécialistes ne répondront aux demandes de renseignements qu‘entre 13 h et 16 h.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Saviez-vous qu’elle _________ ?

a résigné

avait résigné

était démissionnée

avait demissionné

A

Saviez-vous qu’elle avait demissionné?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

L’actuel message a pour but de vous informer que la politique sur la sécurité est maintenant affichée sur notre site Web.

A

L’actuel message a pour but de vous informer que la politique sur la sécurité est maintenant affichée sur notre site Web.

Should be: “Le présent” message a pour but de…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Nous encourageons les membres du personnel à consulter les organismes communitaires et les médieas locaux pour voir les événements prévus dans leur région afin de commémorer cette journée importante.

A

Nous encourageons les membres du personnel à consulter les organismes communitaires et les médieas locaux pour voir les événements prévus dans leur région afin de commémorer cette journée importante.

communautaires

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Lors de cette conférence, on organisera des discussions de groupes et des ateliers traitent de divers sujets tels que le recrutement et la formation du personnel.

A

Lors de cette conférence, on organisera des discussions de groupes et des ateliers traitent** de divers sujets tels que le recrutement et la formation du personnel.

Le temps de verbe nécessaire ici est le participe présent « traitant ». Prenez garde de ne pas confondre le présent de l’indicatif « traitent » et le participe présent « traitant ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Le poste qu’elle a obtenu comprend beaucoup plus des responsabilités que le précédent. Elle devra suivre une formation pendant deux mois.

A

Le poste qu’elle a obtenu comprend beaucoup plus des responsabilités que le précédent. Elle devra suivre une formation pendant deux mois.

Le comparatif employé avec un nom s’écrit toujours avec « de » même si le nom qui suit est au pluriel : « plus de, autant de, moins de ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

De pair avec les valeurs en dotation que notre organisation s’est engager à protéger ainsi que les notions de service et de qualité qui sont enracinées dans nos pratiques, les nouvelles valeurs nous aideront à atteindre nos objectifs.

A

De pair avec les valeurs en dotation que notre organisation s’est engager** à protéger…

Le participe passé « engagé » s’accorde avec le sujet « organisation » féminin singulier : « … notre organisation s’est engagée à… »

• « De pair avec » signifie together with, along with

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Les trois primes accordées cette année soulignent les contributions remarquables que le Ministère a apportées et continuera d’apporter.

A

Occune correction!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Si vous pourriez me transmettre l’information le plus rapidement possible je vous en serais reconnaissante.

A

Si vous pourriez me transmettre l’information le plus rapidement possible je vous en serais reconnaissante.

Dans une phrase de condition, le verbe qui suit la conjonction « si » ne peut être conjugué ni au conditionnel ni au futur. Dans ce cas-ci, le contexte de la phrase nécessite : Si + imparfait + conditionnel présent. « Si vous pouviez me transmettre…, je vous en serais reconnaissante. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Dans la mesure du possible, nous ferons effectuer les travaux le soir afin que vous aillez accès à votre poste de travail pendant la journée.

A

Dans la mesure du possible, nous ferons effectuer les travaux le soir afin que vous aillez accès à votre poste de travail pendant la journée.

Le verbe « avoir » au subjonctif est mal écrit : « … afin que vous ayez accès à… »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Veillez à ce que tout le personnel reçoive une trousse d’information avant la réunion. Elle est essentiel pour y participer.

A

Veillez à ce que tout le personnel reçoive une trousse d’information avant la réunion. Elle est essentiel pour y participer.

L’adjectif qualificatif « essentiel » s’accorde avec le sujet du verbe « Elle », qui remplace « trousse », féminin singulier : « Elle est essentielle** pour y participer. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Si tu veux mon avis, tu ferais bien mieux _________ le nouvel employé occasionnel. Il n’a pas l’air de travailler toutes les heures qu’il devrait.

de garder une oreille sur

d’avoir aux yeux

d’avoir à l’oeil

de garder les yeux sur

A

Si tu veux mon avis, tu ferais bien mieux d’avoir à l’oeil le nouvel employé occasionnel.

L’expression idiomatique recherchée est « avoir à l’œil quelqu’un » qui se traduit par to keep an eye on someone : « …, tu ferais bien mieux d’avoir à l’œil le nouvel employé… »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Afin que le personnel soit au courrant de tous les programmes dont il peut bénéficier, nous vous invitons à consulter la nouvelle page Web du Service de la formation et du perfectionnement.

A

Afin que le personnel soit au courrant de tous les programmes…

L’expression « être au courant de » to be informed of est mal écrite. « courant » s’écrit avec un seul « r ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

M. Cottler est titulaire d’un baccalauréat en philosophie de l’Université de Toronto. Il détient un diplôme en éducation du Western College of Education et un autre en administration publique de l’Université Laval. il est entré au service de la fonction publique fédérale en 1995 et il a acquis depuis, dans les divers postes qu’il ait occupés, une solide expérience en gestion de personnel.

A

…et il a acquis depuis, dans les divers postes qu’il ait occupés, une solide expérience en gestion de personnel.

• Aucune expression dans cette phrase ne nécessite l’emploi du subjonctif : « … dans les divers postes qu’il a occupés… »

acquis = Passé participe of acquérir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Lorsque vous vous présentez à une entrevue de sélection, faites ressortir l’aspect positif et original de vos contributions. Attardez-vous sur les solutions que vous avez contribué à apporter à differents problemes au cours de votre carrière. Soulignez également l’influence positive que vous avez eue. Jouez vos meilleures cartes et passez rapidement ou pas du tout sur vos échecs.

A

Occune correction

« Attardez-vous » n’est pas une question. C’est un verbe pronominal utilisé à l’impératif. Il peut se traduire par focus.

• « Jouer ses meilleures cartes » veut dire to play one’s best card.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Si le gouvernement du Canada veut faire sa part pour éviter que ne survienne la destruction irrémédiable de notre environnement il faut que la révision du processus d’évaluation et d’examen en matière d’environnement débouche sur une nouvelle loi. Dans la perspective d’un développement durable et d’une conservation judicieuse de nos resources naturelles, l’évaluation environnementale est un outil essentiel.

A

resources naturelles,

Should be ressources naturelles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Nous ne sommes pas toujours conscients qu’il y a beaucoup de Canadiens parmi les meilleurs scientifiques du monde. Le prix Nobel a récompensé certains de ces as, comme John Polanyi, Frederick Banting (il a découvert l’insuline), et Gerhard Herzberg (il a étudié le comportement des molécules dans l’espace). Un quatrième Canadien a déjà reçu le prix Nobel de la paix : c’est l’ancient premier ministre Lester B. Pearson.

A

Le mot « ancien » en français ne prend jamais de « t » à la fin : « … c’est l’ancien premier ministre… »

• Attention, en français « ancien » a souvent le sens de « précédent » former.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

On a beaucoup parlé des soi-disant effets nocifs de la caféine. En Amérique du Nord, les journaux l’ont associée au cancer et aux problèmes cardiaques. Ces révélations ont suscité la crainte de la caféine chez de nombreux consommateurs. Les compagnies de café ont réagi en se lancant dans la production de produits exempts de caféine ou en contenant peu.

A

ont réagi en se lancant dans la production

Le mot « lançant » dans l’expression « en se lançant » starting s’écrit avec une cédille Ç : « lançant ». Sans la cédille, on prononcerait « lankant ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Veuillez faire part à votre personnel des changements qui se produiront prochainement au sein de votre section. Sachez que nous ferons tout en notre pouvoir pour minimiser les conséquences négatives que de tels changements pourraient avoir sur leur bon fonctionnement.

A

…que de tels changements pourraient avoir sur leur bon fonctionnement.

  • L’adjectif possessif à employer dans l’expression « sur ____ bon fonctionnement » doit être à la troisième personne du singulier puisqu’on fait référence à la section : « … sur son bon fonctionnement. »
  • « faire part » signifie to inform. • « sachez que » peut se traduire par know that
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

En réponse à votre dernier couriel, je voudrais vous rappeler qu’aucune suite n’a déjà été donnée à “L’affaire Joe Sherry”. Nous prévoyons nous y attaquer au cours des prochains mois.

A

En réponse à votre dernier couriel, je voudrais vous rappeler qu’aucune suite n’a déjà été donnée à “L’affaire Joe Sherry”.

  • En français, « déjà » s’oppose à « pas encore » : « As-tu déjà fini le rapport? – Oui, j’ai déjà fini. – Non, je n’ai pas encore fini. » Dans le présent contexte, on doit dire : « … aucune suite n’a encore été donnée… »
  • « s’attaquer à » peut se traduire par to tackle, to address.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

À la ________________, le cours N-610 sur l’utilisation du Web 2.0 au bureau sera offert à nouveau en janvier. 1. demande générale 2. générale demande 3. demande populaire 4. populaire demande

demande générale

générale demande

demande populaire

populaire demande

A

À la demande générale, le cours N-610 sur l’utilisation du Web 2.0 au bureau sera offert à nouveau en janvier. 1. demande générale 2. générale demande 3. demande populaire 4. populaire demande

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Étant donné que de nombreux employés sont en congé durant l’été, nous avons décidé de _______________ la réunion.

prolonger

canceler

reporter

remporter

A

Étant donné que de nombreux employés sont en congé durant l’été, nous avons décidé de reporter la réunion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Il faudrait envoyer une copie de votre demande à votre gestionnaire _________________ de votre participation.

pour l’informer

pour lui informer

de l’informer

en l’informer

A

Il faudrait envoyer une copie de votre demande à votre gestionnaire pour l’informer de votre participation.

« lui » est un pronom objet indirect alors que le verbe « informer » s’emploie avec un complément d’objet direct.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Nous sommes heureux d’annoncer que la webdiffusion de la présentation « Animer une classe virtuelle », qui a eu lieu ______________ une semaine, a été une belle réussite.

pendant

il y a

pour

depuis

A

Nous sommes heureux d’annoncer que la webdiffusion de la présentation « Animer une classe virtuelle », qui a eu lieu il y a une semaine, a été une belle réussite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Vous avez été désigné pour recevoir une des nouvelles tablettes récemment acquises par notre direction. L’installation du routeur et du câble de recharge se fera en dehors des heures normals de travail.

A

L’adjectif qualificatif « normales » s’accorde avec le nom auquel il se rapporte, « heures » féminin pluriel : « …des heures (fem. plur.) normales de travail. »

• En français, le mot « câble » prend un accent circonflexe.

What about the avez été désingé? not plural?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Si votre ordinateur ne fonctionne pas correctement, n’essayer pas de le réparer vous-même; seul un technicien spécialisé peut le faire. Veuillez communiquer avec le service de dépannage informatique pour toute réparation nécessaire.

A

Si votre ordinateur ne fonctionne pas correctement, n’essayer pas de le réparer vous-même; seul un technicien spécialisé peut le faire. Veuillez communiquer avec le service de dépannage informatique pour toute réparation nécessaire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

C’est avec regret que je vous informe que Mme Johnson ______________ notre service car elle a accepté un poste dans un autre ministère.

aura quitté

devra quitter

est en train de quitter

sera quittée

A

C’est avec regret que je vous informe que Mme Johnson devra quitter notre service car elle a accepté un poste dans un autre ministère.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Hier, il y a eu _________________ qui a duré deux heures.

une panne de courant

une coupe de courant

une panne de pouvoir

une coupure de pouvoir

A

Hier, il y a eu une panne de courant qui a duré deux heures.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Soyez en mesure de présenter une pièce d’identité ________________.

si requis

au besoin

si requise

à la demande

A

Soyez en mesure de présenter une pièce d’identité au besoin.

« à la demande » n’est pas une réponse acceptable dans le contexte. « sur demande » serait une réponse possible.

• « si nécessaire » serait également une réponse possible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Au court des quatre dernières années, on a offert une prime de départ anticipé à environ 5 000 employés.

A

Au court des quatre dernières années, on a offert une prime de départ anticipé à environ 5 000 employés.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

En ce qui concerne la réunion générale du personnel, je crois qu’on devrait faire en sorte que chacun ait l’occasion de s’exprimer.

A

En ce qui concerne la réunion générale du personnel, je crois qu’on devrait faire en sorte que chacun ait l’occasion de s’exprimer.

AUCCUNE CORRECTION!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Vérifies les factures et assure-toi que les dates de livraison sont les bonnes.

A

Vérifies les factures et assure-toi que les dates de livraison sont les bonnes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Mon exposé se termine ici. Je laisse maintenant le plancher à M. Dupont pour la conclusion de cet atelier.

A

Mon exposé se termine ici. Je laisse maintenant le plancher à M. Dupont pour la conclusion de cet atelier.

le plancher = the floor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Votre assurance dentaire arrivera bientôt a échéance. Sachez qu’il est toujours possible pour vous de la renouveler en remplissant le formulaire ci-joint que vous ferez parvenir par la suite à votre agent de paie.

A

Votre assurance dentaire arrivera bientôt a échéance. Sachez qu’il est toujours possible pour vous de la renouveler en remplissant le formulaire ci-joint que vous ferez parvenir par la suite à votre agent de paie.

à échéance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

En référence au courriel que vous avez reçu le 20 septembre dernier, j’aimerais vous rappeler l’importance de participer à la séance de formation offerte au personnel. Si ce n’est déjà fait, je vous encouragez fortement à vous inscrire à l’une de ces séances.

A

En référence au courriel que vous avez reçu le 20 septembre dernier, j’aimerais vous rappeler l’importance de participer à la séance de formation offerte au personnel. Si ce n’est déjà fait, je vous encouragez fortement à vous inscrire à l’une de ces séances.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Cette entente entrera en vigueur le mois prochain. Pour cette raison, nous vous encouragons vivement à vous inscrire à l’une des sessions de formation d’une demi-journée qui vont commencer dans deux semaines, soit à partir du 30 octobre.

A

Cette entente entrera en vigueur le mois prochain. Pour cette raison, nous vous encouragons vivement à vous inscrire à l’une des sessions de formation d’une demi-journée qui vont commencer dans deux semaines, soit à partir du 30 octobre.

encourageons

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Tous les employés et employées intéressés par cette mutation doivent me le signaler avant le 15 de ce mois. Si vous souhaitez poser votre candidature, veuillez transmettre votre curriculum vitæ à jour au service des resources humaines.

A

Tous les employés et employées intéressés par cette mutation doivent me le signaler avant le 15 de ce mois. Si vous souhaitez poser votre candidature, veuillez transmettre votre curriculum vitæ à jour au service des resources humaines.

ressources humaines

à jour (adj.) = up to date

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Quel mot ou groupe de mots complète le mieux le texte? À la fin de l’atelier, les participants se sont ________________ leurs coordonnées.

échangé

échangés

échangées

échanger

A

Quel mot ou groupe de mots complète le mieux le texte? À la fin de l’atelier, les participants se sont échangé leurs coordonnées.

Le participe passé des verbes pronominaux s’accorde (comme celui du verbe avoir) avec l’objet direct s’il est placé avant le verbe : « Ils se sont échangé quoi? » Réponse : « leurs coordonnées » qui est placé après le verbe. Le participe passé « échangé » reste donc invariable.

• « échanger » est l’infinitif du verbe alors qu’il faut employer un participe passé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

__________________ de l’histoire a pour mission d’accroître la connaissance, la compréhension et le degré d’appréciation des Canadiens à l’égard d’évènements, d’expériences, de personnes et d’objets qui incarnent l’histoire et l’identité canadiennes, qu’ils ont façonnées, ainsi que de les sensibiliser à l’histoire du monde et aux autres cultures.

Le Musé canadien

La Musée canadienne

Le Musée canadien

La Musée Canadienne

A

Le Musée canadien de l’histoire a pour mission d’accroître la connaissance…

Bien qu’il soit du genre masculin, le nom « musée » se termine par « ée ».

  • Attention, ce n’est pas parce qu’un nom se termine par un « e » qu’il est automatiquement féminin.
  • « canadienne » est un adjectif, il ne doit pas s’écrire avec une majuscule.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Quoique soit sa décision, il nous faudra travailler à ce projet puisqu’il découle d’une décision ministérielle.

A

Quoique soit sa décision, il nous faudra travailler à ce projet puisqu’il découle d’une décision ministérielle.

Quoi que soit sa décision…

Whatever his decision is…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Tu te souviens de la poursuite qu’on avait intentée contre cette compagnie au sujet des sièges d’auto pour bébés dangereux? Ils ont accusé réception à notre ultimatum hier.

A

Tu te souviens de la poursuite qu’on avait intentée contre cette compagnie au sujet des sièges d’auto pour bébés dangereux? Ils ont accusé réception à notre ultimatum hier.

L’expression « accuser réception de » to acknowledge receipt of s’emploie avec la préposition « de » : « … Ils ont accusé réception de notre ultimatum hier. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Si vous avez reçu ou envoyé des messages par courrier électronique entre le 29 avril et le 1er mai, il se peut qu’ils ne se sont pas rendus à destination. Nous vous recommandons de vérifier les messages que vous avez envoyés entre ces dates et de les envoyer à nouveau si vous n’avez pas eu de réponse de vos destinataires.

A

Si vous avez reçu ou envoyé des messages par courrier électronique entre le 29 avril et le 1er mai, il se peut qu’ils ne se sont pas rendus à destination. Nous vous recommandons de vérifier les messages que vous avez envoyés entre ces dates et de les envoyer à nouveau si vous n’avez pas eu de réponse de vos destinataires.

L’expression « il se peut que » nécessite l’emploi d’un verbe au subjonctif : « …, il se peut qu’ils ne se soient pas rendus à destination. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Cette formation en cybersécurité a été conçu par notre ministère. Nous vous encourageons à vous y inscrire le plus rapidement possible. Cette initiative a été mise en place afin que tout le personnel puisse être sensibilisé aux dangers potentiels liés à l’utilisation d’Internet au sein de la fonction publique.

A

Cette formation en cybersécurité a été conçu par notre ministère. Nous vous encourageons à vous y inscrire le plus rapidement possible. Cette initiative a été mise en place afin que tout le personnel puisse être sensibilisé aux dangers potentiels liés à l’utilisation d’Internet au sein de la fonction publique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

La prestation de services centrée sur le citoyien est un concept général qui comprend non seulement les normes de service, mais aussi le leadership, la planification, la bonne gestion, la mesure du rendement, etc. Elle inclut aussi la mise en œuvre de nouvelles approches intégrées pour la prestation de services, comme les guichets uniques et les partenariats avec des entreprises.

A

La prestation de services centrée sur le citoyien est un concept général qui comprend non seulement les normes de service, mais aussi le leadership, la planification, la bonne gestion, la mesure du rendement, etc. Elle inclut aussi la mise en œuvre de nouvelles approches intégrées pour la prestation de services, comme les guichets uniques et les partenariats avec des entreprises.

  • Le nom « citoyen » citizen s’écrit avec un seul « i », il n’y en a pas après le « y » : « … sur le citoyen… »
  • Le terme « guichet unique » se traduit par single-window ou one-stop service.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Les gestionnaires désireux d’être efficaces doivent connaître leurs forces et leurs faiblesses relativement à leur capacité à influencer les autres personnes. En analysant leurs techniques de communication et en choissisant les moyens les plus efficaces d’influencer autrui, ils peuvent accroître leur capacité à amener les autres à penser comme eux.

A

Les gestionnaires désireux d’être efficaces doivent connaître leurs forces et leurs faiblesses relativement à leur capacité à influencer les autres personnes. En analysant leurs techniques de communication et en choissisant les moyens les plus efficaces d’influencer autrui, ils peuvent accroître leur capacité à amener les autres à penser comme eux.

Le verbe « choisir » au gérondif s’écrit d’abord avec un « s » puis ensuite avec deux « ss » : « en choisissant ».

  • L’adjectif « désireux » signifie wanting.
  • « influencer autrui » se traduit par to influence others.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Si l’équipement nécessaire est disponible, le formateur fera une démonstration du logiciel. Dans l’éventualité où le formateur n’aurait pas accès à l’équipement nécessaire pour faire la démonstration, il fera un rapide survole théorique des possibilités qu’offre le logiciel.

A

Si l’équipement nécessaire est disponible, le formateur fera une démonstration du logiciel. Dans l’éventualité où le formateur n’aurait pas accès à l’équipement nécessaire pour faire la démonstration, il fera un rapide survole** théorique** des possibilités qu’offre le logiciel.

Le nom « survol » an overview s’écrit sans « e » à la fin « un rapide survol théorique ». Par contre, le verbe « survoler » to skim over, to review peut s’écrire avec un « e » à la fin : « Avant la réunion, il survole rapidement les documents. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Notre projet des orientations stratégiques est axé sur le rôle que notre ministère joue pour aider la fonction publique à être hautement performante et pour la soutenir dans son processus de transformation visent l’excellence tout au long du 21e siècle.

A

Notre projet des orientations stratégiques est axé sur le rôle que notre ministère joue pour aider la fonction publique à être hautement performante et pour la soutenir dans son processus de transformation visent** l’excellence** tout au long du 21e siècle.

visant**

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Les priorités annuelles de l’Agence sont définies chaque année au moyen du cycle de planification. Les priorités d’ensemble s’inspirent de ce qui est ressorti lors des rencontres de la haute direction, de la réunion du conseil d’administration, du Sommet sur le leadership et d’autres activités de planification interne.

A

Les priorités annuelles de l’Agence sont définies chaque année au moyen du cycle de planification. Les priorités d’ensemble s’inspirent de ce qui est ressorti lors des rencontres de la haute direction, de la réunion du conseil d’administration, du Sommet sur le leadership et d’autres activités de planification interne.

AUCCUNE CORRECTION!

• Il n’y a aucune correction à faire dans ce texte. • « ressortir » signifie to come out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Actuellement plus de 250 institutions du gouvernement, par exemple, les ministères et agences, les sociétés d’État et les filiales en propriété exclusive, sont assujettes à ces lois.

A

Actuellement plus de 250 institutions (fem. plur.)du gouvernement, par exemple, les ministères et agences, les sociétés d’État et les filiales en propriété exclusive, sont assujetties à ces lois.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

What to remember in negation of partitif “de le”?

A

It changes to just “de

On obtiendra de l’argent avant jeudi.

On obtiendra pas d’argent avant jeudi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Quitte à les payer…

A

even if it means paying…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Il a oublié de nous faire parvenir le ______________ de la réunion.

procesverbal

procès-verbal

procès verbale

procès verbal

A

Il a oublié de nous faire parvenir le procès-verbal de la réunion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Un séminaire prendra lieu le 20 août prochain. Prière d’apporter les documents pertinents.

A

Un séminaire prendra lieu le 20 août prochain. Prière d’apporter les documents pertinents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Amit n’était pas présent au rendez-vous ce matin! Pourtant, il ______________ y être, il me l’avait promis.

devait

pouvait

àvoulait

fallait

A

Amit n’était pas présent au rendez-vous ce matin! Pourtant, il devait y être, il me l’avait promis.

« devait » traduit le mieux l’idée de was supposed to.

• Selon le contexte, « pouvait » could n’est pas la réponse qui complète le plus logiquement le texte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

À ta place, je mettrais tout ça ______________. Comme ça, tu aurais déjà un dossier de préparé si jamais la situation empirait. Dans un cas de harcèlement, il ne faut rien laisser de côté, tout est important.

en écrit

par écrit

en écrivant

dans l’écriture

A

À ta place, je mettrais tout ça par écrit. Comme ça, tu aurais déjà un dossier de préparé si jamais la situation empirait. Dans un cas de harcèlement, il ne faut rien laisser de côté, tout est important.

in writing se traduit par « par écrit ». • Attention de ne pas traduire in writing par «

en écrivant ». « en écrivant » se traduit par by writing.

• « en écrit » et « dans l’écriture » n’ont pas de sens dans ce contexte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

_______________ gestionnaires, nous savons que les changements organisationnels engendrent toujours de l’inquiétude. C’est pour cette raison que nous tâchons d’annoncer les changements importants à l’organigramme plusieurs trimestres à l’avance.

En tant que

Comme les

À titre des

Comme des

A

En tant que gestionnaires, nous savons que les changements organisationnels engendrent toujours de l’inquiétude. C’est pour cette raison que nous tâchons d’annoncer les changements importants à l’organigramme plusieurs trimestres à l’avance.

  • « En tant que gestionnaires » peut se traduire par As managers.
  • « Comme gestionnaires », sans article ni préposition, serait une réponse acceptable.
  • « À titre de gestionnaires » serait une réponse acceptable.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Veuillez noter que le pique-nique annuel de la division aura lieu comme à l’habitude durant la première semaine de juillet. ________________ il sera remis à la semaine suivante.

En cas de pluie,

Dans le cas de pluie,

À cause de la pluie,

Dans un évènement de pluie

A

Veuillez noter que le pique-nique annuel de la division aura lieu comme à l’habitude durant la première semaine de juillet. En cas de pluie il sera remis à la semaine suivante.

  • « En cas de pluie » est la bonne traduction de In the event of rain.
  • « Dans le cas de pluie » est une expression qui n’existe pas.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Dans la section « En bref » du babillard de la direction reçu par courriel, le 11 mars dernier, nous faisions référence à la « Phase 1 » du projet de modernisation de l’infrastructure, alors que nous ________________ faire référence à la « Phase 2 » du projet. Nous sommes désolés de tout inconvénient que cette erreur aurait pu occasionner.

avons dû

aurions pu

aurions dû

avions dû

A

Dans la section « En bref » du babillard de la direction reçu par courriel, le 11 mars dernier, nous faisions référence à la « Phase 1 » du projet de modernisation de l’infrastructure, alors que nous aurions dû faire référence à la « Phase 2 » du projet. Nous sommes désolés de tout inconvénient que cette erreur aurait pu occasionner.

L’expression « nous aurions dû » se traduit par we should have et correspond bien au sens recherché dans ce message.

  • « babillard » se traduit par bulletin board.
  • L’expression « nous avons dû » se traduit par we had to et est incorrecte dans ce contexte car il faut une expression conjuguée au conditionnel passé.
  • L’expression « nous aurions pu » se traduit par we could have et ne correspond pas au sens recherché dans ce message.
  • L’expression « nous avions dû » we had had to est incorrecte dans ce contexte car il faut une expression conjuguée au conditionnel passé.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Merci de bien vouloir répondre à notre sondage. ________________ que vos réponses demeureront confidentielles.

Assurez-vous

Soyez assurés

Soyez sûrs

Restez assurés

A

Merci de bien vouloir répondre à notre sondage. Soyez assurés que vos réponses demeureront confidentielles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Les différences entre les deux versions du logiciel sont minimes. Par conséquent, ___________________ donnée.

aucune formation ne sera pas

pas de formation ne sera

aucune formation ne sera

aucune de formation ne sera

A

Les différences entre les deux versions du logiciel sont minimes. Par conséquent, aucune formation ne sera donnée.

« aucune formation ne sera donnée » peut se traduire par no training will be provided.

  • Si on utilise l’adjectif indéfini « aucun », on n’emploie pas l’indicateur de négation « pas ».
  • « pas » not s’emploie après un verbe.
  • On n’emploie pas de préposition entre l’adjectif indéfini « aucun » et le nom auquel il se rapporte : « aucune formation ».
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Lorsque ________________ l’occasion d’examiner les rapports précités, cette décision sera réévaluée.

j’aurais eu

j’aurai eu

j’ai eu

j’ai

A

Lorsque j’aurai eu l’occasion d’examiner les rapports précités, cette décision sera réévaluée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

J’aimerais ____________________ sur l’extrait ci-joint du Journal des débats de la Chambre des communes.

tirer votre attention

attirer votre attention

faire attention

dessiner votre attention

A

J’aimerais attirer votre attention sur l’extrait ci-joint du Journal des débats de la Chambre des communes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

c vous aviez un rendez-vous au médecin ou le dentiste, il fallait que vous soumettiez une demande de congé de maladie sans certificat. Dorénavant, veuillez utiliser le type de congé numéro 689 intitulé Rendez-vous médical.

A

Par le passé, lorsque vous aviez un rendez-vous au médecin ou le dentiste, il fallait que vous soumettiez une demande de congé de maladie sans certificat. Dorénavant, veuillez utiliser le type de congé numéro 689 intitulé Rendez-vous médical.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Toutes les contributions à la campagne Centraide sont déductibles d’impôt et peuvent être prélevées à la source.Veuillez consulter l’intranet pour plus de détail concernant les activités qui se dérouleront au cours de la campagne. Nous comptons sur votre appui habituel.

A

Toutes les contributions à la campagne Centraide sont déductibles d’impôt et peuvent être prélevées à la source.Veuillez consulter l’intranet pour plus de détail concernant les activités qui se dérouleront au cours de la campagne. Nous comptons sur votre appui habituel.

  • Dans l’expression « pour plus de détails », le mot « détails » s’écrit avec un « s ».
  • « prélevées à la source » se traduit par withheld at source.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Nous aimerions informer les employés que Pauline Bourgeois, du Service des tests et de l’évaluation, et André Osman, de la Division des politiques, de la planification et de la coordination, seront responsables de l’implantation du nouveau programme. Ils commenceront très bientôt la ceuillette de données en ce qui concerne l’implantation du programme pour les groupes PM et PE.

A

Nous aimerions informer les employés que Pauline Bourgeois, du Service des tests et de l’évaluation, et André Osman, de la Division des politiques, de la planification et de la coordination, seront responsables de l’implantation du nouveau programme. Ils commenceront très bientôt la ceuillette de données en ce qui concerne l’implantation du programme pour les groupes PM et PE.

Le nom « cueillette » collection est mal écrit. Il s’écrit « cueillette ». Cette erreur est assez courante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Il y a eu récemment quelques incidents sérieux relatifs à la sécurité de l’ensemble des réseaux et des fonds de renseignements du gouvernement du Canada. Le Ministère établit présentement un plan d’action pour mettre en œuvre des mesures de sécurité visant tous les biens liés à la technologie de l’information (TI) et pour sécuriser les réseaux partagées du gouvernement du Canada.

A

Il y a eu récemment quelques incidents sérieux relatifs à la sécurité de l’ensemble des réseaux et des fonds de renseignements du gouvernement du Canada. Le Ministère établit présentement un plan d’action pour mettre en œuvre des mesures de sécurité visant tous les biens liés à la technologie de l’information (TI) et pour sécuriser les réseaux partagées du gouvernement du Canada.

Le participe passé « partagé » s’accorde, comme un adjectif, avec le nom auquel il se rapporte « réseaux », masculin pluriel : « … les réseaux partagés… »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

L’utilisation de données révisées, disponibles au moment _________________ les décisions de politique monétaire ont été prises, plutôt que de données en temps réel ne modifie pas le raisonnement sur lequel ont reposé les délibérations.

quand

lorsque

que

A

L’utilisation de données révisées, disponibles au moment les décisions de politique monétaire ont été prises, plutôt que de données en temps réel ne modifie pas le raisonnement sur lequel ont reposé les délibérations.

Le pronom relatif « où » se traduit par when dans cette phrase. L’expression « au moment où » se traduit par at the time when.

  • Après l’expression de temps « au moment », il faut employer un pronom relatif complément de temps. « quand » et « lorsque » ne sont pas des pronoms relatifs.
  • « que » est un pronom relatif qui s’emploie pour un complément d’objet direct. Ici, il faut employer un pronom relatif complément de temps.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

La première étape pour prévenir et __________________ la violence en milieu de travail est de comprendre les différents types d’événements qui peuvent être jugés violents. Ce n’est pas aussi facile qu’on pourrait le penser.

nier

rayer

étouffer

enrayer

A

La première étape pour prévenir et enrayer la violence en milieu de travail est de comprendre les différents types d’événements qui peuvent être jugés violents. Ce n’est pas aussi facile qu’on pourrait le penser.

  • « enrayer » signifie « arrêter, bloquer, mettre fin à ».
  • « nier » to deny n’a pas de sens dans ce contexte. • « rayer » signifie to line, to rule, to cross out et ne peut être utilisé dans ce contexte.
  • « étouffer » signifie to suffocate, to choke et n’a pas de sens dans ce contexte.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Dans un monde en perpétuel changement, nous avons le devoir de coordonner nos efforts et de travailler conjointement avec les autres ministères à redéfinir notre vision d’une fonction publique de calibre mondial, revitalisée et équipée des meilleurs outils pour servir le Canada et les Canadiens.

A

Dans un monde en perpétuel changement, nous avons le devoir de coordonner nos efforts et de travailler conjointement avec les autres ministères à redéfinir notre vision d’une fonction publique de calibre mondial, revitalisée et équipée des meilleurs outils pour servir le Canada et les Canadiens.

AUCUNE CORRECTION

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Les sites de réseautage social aident les gens à communiquer avec leurs amis et leur famille, à échanger des idées avec des collègues dans leur domain d’expertise ou à partager des renseignements avec des personnes ayant les mêmes intérêts qu’eux.

A

Les sites de réseautage social aident les gens à communiquer avec leurs amis et leur famille, à échanger des idées avec des collègues dans leur domain d’expertise ou à partager des renseignements avec des personnes ayant les mêmes intérêts qu’eux.

  • « domaine d’expertise » field of expertise s’écrit en français avec un « e » à la fin : « … dans leur domaine d’expertise… »
  • L’expression « réseautage social » se traduit par social networking.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Médiums essentiels pour de nombreux professionnels et outil de communication quotidien pour des millions de Canadiens, les sites de réseautage social sont utilisés par des gens de tous âges, à l’instar du courriel et du téléphone cellulaire.

A

Médiums essentiels pour de nombreux professionnels et outil de communication quotidien pour des millions de Canadiens, les sites de réseautage social sont utilisés par des gens de tous âges, à l’instar du courriel et du téléphone cellulaire.

  • Pour parler de moyen de communication et d’information, on utilise en français le mot « média », masculin singulier, ou au pluriel « médias » : « Médias essentiels pour de nombreux… »
  • Un « médium » est une personne qui prétend communiquer avec les esprits. • L’expression « à l’instar de » signifie « comme » like, similar to.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Notre gouvernement accueille avec plaisir les recommandations que présentent le Groupe de travail sur la transparence dans les industries extractives. Nous allons étudier le cadre de référence proposé et poursuivre nos consultations avec l’industrie, les gouvernements provinciaux et territoriaux, les groupes autochtones et les organisations de la société civile.

A

Notre gouvernement accueille avec plaisir les recommandations que présentent le Groupe de travail sur la transparence dans les industries extractives. Nous allons étudier le cadre de référence proposé et poursuivre nos consultations avec l’industrie, les gouvernements provinciaux et territoriaux, les groupes autochtones et les organisations de la société civile.

  • Le verbe « présenter » doit s’accorder avec son sujet « le Groupe de travail », troisième personne du singulier, même si l’ordre habituel (sujet + verbe) est inversé : « … que présente le Groupe de travail sur la… »
  • Dans ce contexte, « présenter » peut se traduire par to release.
  • « cadre de référence » peut se traduire par framework ou terms of reference.
  • « les groupes autochtones » se traduit par aboriginal groups. Le mot « autochtones » est dans cette expression un adjectif et ne prend pas de majuscule.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Pour présenter une demande en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels, vous devez être citoyen canadien ou présent au Canada. Si vous n’êtes pas citoyen canadien ni présent au Canada et vous voulez présenter une demande en vertu de la Loi à notre ministère, vous devrez le faire par l’entremise d’un représentant qui est citoyen canadien, résident permanent ou qui a une adresse au Canada.

A

Pour présenter une demande en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels, vous devez être citoyen canadien ou présent au Canada. Si vous n’êtes pas citoyen canadien ni présent au Canada et vous voulez présenter une demande en vertu de la Loi à notre ministère, vous devrez le faire par l’entremise d’un représentant qui est citoyen canadien, résident permanent ou qui a une adresse au Canada.

  • Il faut employer « que » entre « et » et « vous » : « Si vous n’êtes pas citoyen canadien ni présent au Canada et que vous voulez présenter… »
  • On peut aussi répéter l’expression de condition « si » : « Si vous n’êtes pas citoyen canadien ni présent au Canada et si vous voulez présenter… »
  • L’expression « en vertu de » se traduit par under.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Si les Canadiens ne sont pas conscients de certains risques d’atteinte à leur vie privée, ou s’ils acceptent consciemment de faire des compromis à ce chapitre, ils n’en ont pas moins des attentes élevées en ce qui a trait à sa protection, y compris en ligne, et ils se préoccupent de la façon dont leurs renseignements personnels sont utilisés, notamment dans le contexte de la circulation internationale des données.

A

Si les Canadiens ne sont pas conscients de certains risques d’atteinte à leur vie privée, ou s’ils acceptent consciemment de faire des compromis à ce chapitre, ils n’en ont pas moins des attentes élevées en ce qui a trait à sa protection, y compris en ligne, et ils se préoccupent de la façon dont leurs renseignements personnels sont utilisés, notamment dans le contexte de la circulation internationale des données.

aucune correction!

  • Il n’y a pas d’erreur à corriger dans ce texte.
  • L’expression « atteinte à la vie privée » peut être traduite par invasion of privacy.
  • « ils n’en ont pas moins » peut se traduire par they still have.
  • « circulation internationale des données » peut se traduire par international data flows.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Comme chaque mois, on recevra les allocations de dépenses pour la petite caisse le premier seulement. Ce qui veut dire qu’on n’obtiendra pas de l’argent avant jeudi prochain. Je te conseille donc d’acheter le minimum de fournitures pour le moment quitte à les payer avec ton propre argent et à te faire rembourser après le premier du mois.

A

Comme chaque mois, on recevra les allocations de dépenses pour la petite caisse le premier seulement. Ce qui veut dire qu’on n’obtiendra pas _de l’_argent avant jeudi prochain. Je te conseille donc d’acheter le minimum de fournitures pour le moment quitte à les payer avec ton propre argent et à te faire rembourser après le premier du mois.

Dans une négation, l’article partitif « de l’ » se change en « de ». Exemple à la forme affirmative : « On obtiendra de l’argent avant jeudi. » À la forme négative : « On n’obtiendra pas d’argent avant jeudi. »

  • Attention de ne pas confondre « fournitures » supplies, stationery et furniture « meubles, mobilier ».
  • « quitte à les payer » peut se traduire par even if it means paying.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

La « Loi sur l’accès à l’information » confère aux citoyens et aux individus présents au Canada, le droit d’accès à tout document qui relève d’une institution du gouvernement fédéral. Actuellement plus de 250 institutions du gouvernement, par exemple, les ministères et agences, les sociétés d’État et les filiales en propriété exclusive, sont assujettes à ces lois.

A

La « Loi sur l’accès à l’information » confère aux citoyens et aux individus présents au Canada, le droit d’accès à tout document qui relève d’une institution du gouvernement fédéral. Actuellement plus de 250 institutions du gouvernement, par exemple, les ministères et agences, les sociétés d’État et les filiales en propriété exclusive, sont assujettes** à ces lois.

Le participe passé du verbe « assujettir » est « assujetti » et se peut se traduire par are subjected to. Il doit s’accorder avec le sujet « plus de 250 institutions », féminin pluriel : « … plus de 250 institutions du gouvernement … sont assujetties à ces lois. »

• « filiales » se traduit par subsidiaries.

80
Q

_______________ combien de temps attendez-vous?

Avant

Pour

Il y a

Depuis

A

Depuis combien de temps attendez-vous?

« Depuis » est utilisé pour exprimer une action commencée dans le passé et qui se continue dans le présent. « Depuis combien de temps attendez-vous? » se traduit par How long have you been waiting?

  • « avant » signifie before.
  • « Pour » est utilisé avec les verbes « aller », « venir » et « partir » pour préciser une période de temps future : Je pars pour deux semaines.
  • « Il y a » ago est utilisé comme marqueur de temps du passé, pour une action déjà terminée : « J’ai travaillé dans ce ministère il y a trois ans.
81
Q

Avant de pouvoir aller plus loin dans le processus, il faut absolument qu’on adresse ce problème.

A

Avant de pouvoir aller plus loin dans le processus, il faut absolument qu’on adresse ce problème.

« adresser un problème » est un calque de l’anglais to address a problem. En français, on dit « s’occuper d’un problème ou aborder, considérer un problème ».

82
Q

Finalement son analyse, elle ne l’a jamais ________________ publique.

rendue

rendues

rendu

rende

A

Finalement son analyse, elle ne l’a jamais rendue publique.

  • Le participe passé employé avec l’auxiliaire « avoir » s’accorde avec le complément d’objet direct (c.o.d.) si ce dernier est placé avant le verbe. Dans ce cas-ci, « l’ » qui remplace « analyse », féminin singulier, est placé avant le verbe. Le participe passé doit donc s’accorder au féminin singulier : « … rendue publique. »
  • « rendre publique » peut se traduire par to make public, to release.
  • « rende » est le subjonctif du verbe « rendre ». Dans le contexte, il faut employer un participe passé.
83
Q

_________________ vous assurer que ces colis seront envoyés avant 5 heures aujourd’hui.

Veuillez

Veillez

Vouliez

Veiller

A

Veuillez vous assurer que ces colis seront envoyés avant 5 heures aujourd’hui.

Dans ce contexte « veuillez » est une façon polie et formelle de donner un ordre à quelqu’un.

  • Dans le contexte de la correspondance, le verbe « veillez » make sure est accompagné de la préposition « à » : « Veillez à envoyer ces colis avant 5 heures… »
  • « vouliez » est l’imparfait du verbe « vouloir ». Son emploi ne convient pas car cette phrase est une requête et nécessite l’emploi d’un verbe à l’impératif.
84
Q

Michelle, je dois te dire que la documentation que tu _________________ n’est plus disponible.

m’avais demandée

m’avais demandé

m’aurais demandée

m’aurais demandé

A

Michelle, je dois te dire que la documentation que tu m’avais demandé_e_ n’est plus disponible.

Le participe passé employé avec l’auxiliaire « avoir » s’accorde avec le complément d’objet direct (c.o.d.) si ce dernier est placé avant le verbe. « Tu m’avais demandée quoi? » : « la documentation », féminin singulier, qui est placée avant le verbe. Le participe passé s’écrit donc « demandée ».

• « m’aurais demandé(e) » est un conditionnel passé et ne convient pas car l’énoncé, qui n’est pas une hypothèse, exprime des faits et nécessite l’emploi d’un temps de l’indicatif.

85
Q

Il a dit qu’_________________ la situation l’année prochaine.

on révaluerait

on réévalue

on réévaluerait

on révaluera

A

Il a dit qu’on r_é_évaluerait la situation l’année prochaine.

  • Attention à utiliser les bons temps de verbe dans le discours indirect au passé, reported speech in the past. Un verbe conjugué au futur simple au discours direct, s’écrira au conditionnel présent au discours indirect au passé.
  • Les verbes « révaluerait » et « révaluera » n’existent pas en français.
  • Dans le discours indirect au passé, on ne peut pas employer le présent de l’indicatif « réévalue »
86
Q

Dans ce projet, il faut veiller ________________ le plan soit suivi à la lettre.

que

de ce que

ce que

à ce que

A

Dans ce projet, il faut veiller à ce que le plan soit suivi à la lettre.

Le verbe « veiller » to make sure nécessite l’emploi de la préposition « à » + « ce que ».

• L’expression « veiller à ce que » to make sure that est toujours suivie d’un verbe conjugué au subjonctif.

87
Q

Avec la mise à niveau des postes de travail, ________________ l’installation d’ordinateurs portables pour tous les employés, le ministère continue de moderniser ses milieux de travail pour appuyer l’engagement du greffier du Conseil privé en ce qui concerne le renouvellement des installations.

c’est-à-dire

c’est à dire

cet-à-dire

cet à dire

A

Avec la mise à niveau des postes de travail, c’est-à-dire l’installation d’ordinateurs portables pour tous les employés, le ministère continue de moderniser ses milieux de travail pour appuyer l’engagement du greffier du Conseil privé en ce qui concerne le renouvellement des installations.

Cette expression s’écrit obligatoirement avec des traits d’union et se construit avec le verbe « être ».

• « c’est-à-dire » signifie that is (to say) ou i.e

88
Q

Nous pourrions profiter de l’occasion pour discuter de cette question pendant que notre directeur soit ici.

A

Nous pourrions profiter de l’occasion pour discuter de cette question pendant que notre directeur soit ici.

La conjonction « pendant que » n’est jamais suivie d’un verbe au subjonctif : « … pendant que notre directeur est/sera/serait ici. »

89
Q

Au cours des prochains mois, je voudrais me prévaloir de l’horaire de travail compressé. Cet horaire serait ce qu’il y a de mieux pour moi vu ma situation familiale actuelle. Merci!

A

Au cours des prochains mois, je voudrais me prévaloir de l’horaire de travail compressé. Cet horaire serait ce qu’il y a de mieux pour moi vu ma situation familiale actuelle. Merci!

  • Cette réponse est un calque de l’anglais compressed work schedule. En français, on dit « un horaire de travail comprimé ».
  • « se prévaloir de » signifie to take advantage of.
  • « vu » signifie considering
90
Q

Les discussions que nous avons eu avec le syndicat nous ont permis de régler le problème des horaires de travail dans la région de Windsor, à la satisfaction des deux parties.

A

Les discussions que nous avons eu avec le syndicat nous ont permis de régler le problème des horaires de travail dans la région de Windsor, à la satisfaction des deux parties.

Le participe passé employé avec l’auxiliaire « avoir » s’accorde avec le complément d’objet direct (c.o.d.) si ce dernier est placé avant le verbe. Dans ce cas-ci, « nous avons eu quoi? » : « des discussions », féminin pluriel, placées avant le verbe. Le participe passé « eu » s’accorde donc au féminin pluriel : « Les discussions que nous avons eues… »

91
Q

Le règlement énonce clairement que les inspecteurs et inspectrices des douanes ont le pouvoir d’ouvrir les envois postaux tout en précisant qu’ils puissent le faire seulement s’ils ont des motifs raisonnables.

A

Le règlement énonce clairement que les inspecteurs et inspectrices des douanes ont le pouvoir d’ouvrir les envois postaux tout en précisant qu’ils puissent le faire seulement s’ils ont des motifs raisonnables.

Il n’y a pas d’expression dans cette phrase qui nécessite l’emploi du subjonctif : « … tout en précisant qu’ils peuvent le faire… »

92
Q

Nous aimerions attirer votre attention sur le fait que ce sondage sera effectué auprès de tous les employés du 14 au 25 janvier prochains. Veuillez vous assurer que tous les membres de votre personnel le répondent sans faute.

A

Nous aimerions attirer votre attention sur le fait que ce sondage sera effectué auprès de tous les employés du 14 au 25 janvier prochains. Veuillez vous assurer que tous les membres de votre personnel le répondent sans faute.

« répondre à quelque chose » nécessite l’emploi d’un pronom objet indirect. Le pronom à utiliser dans ce cas-ci est « y » : « … que tous les membres de votre personnel y répondent... »

  • « répondre à quelqu’un » nécessiterait l’emploi du pronom objet indirect « lui ».
  • « sans faute » signifie without fail
93
Q

________________ d’une seule personne ou de plusieurs, on applique les mêmes règles.

Qu’il s’agit

Qu’il s’agisse

Qu’ils s’agissent

Qu’il faille

A

Qu’il s’agisse d’une seule personne ou de plusieurs, on applique les mêmes règles.

Dans le contexte « Qu’ » a le sens de whether et nécessite l’emploi du subjonctif : « Qu’il s’agisse… »

  • « Qu’il s’agit » est le présent de l’indicatif.
  • « Qu’ils s’agissent » est une réponse impossible car le verbe « s’agir de » est un verbe impersonnel qui se conjugue uniquement à la troisième personne du singulier. • L’emploi du verbe « falloir » n’a pas de sens dans ce contexte.
94
Q

Je suis bien heureux qu’on nous ait accordé la permission d’aller à ce congrès à Toronto. Mais j’aurais malgré tout une question pour toi. ________________ partir le dimanche soir ou seulement le lundi matin?

Vat-on

Va t-on

Vas t’on

Va-t-on

A

Va-t-on partir le dimanche soir ou seulement le lundi matin?

La lettre « t » intercalée entre « va » et « on » permet d’éviter le contact entre deux voyelles. Elle aide ainsi à la prononciation et s’écrit entre deux traits d’union : « va-ton ».

  • « on » est un pronom sujet de la troisième personne du singulier. Le verbe « aller », conjugué à la troisième personne du singulier du présent de l’indicatif, s’écrit « va ».
  • La forme verbale « vat » n’existe pas.
95
Q

_______________ soit votre problème, vous pouvez téléphoner au Bureau de service de la TI. Vous avez oublié votre mot de passe, votre ordinateur est lent ou défectueux, votre écran ne fonctionne pas bien? N’hésitez pas à communiquer avec nous pour obtenir de l’aide afin de régler n’importe quel problème informatique.

Quelque

Quelle que

Quelques

Quel que

A

Quel que soit votre problème, vous pouvez téléphoner au Bureau de service de la TI.

  • Attention de ne pas confondre « quelque » some, a few qui est un adjectif indéfini signifiant un certain nombre (Je resterai à Toronto quelque temps.) et « quel que » en deux mot qui signifie whatever : « Quel que soit votre problème… » Whatever your problem is…
  • L’adjectif indéfini « quel » doit s’accorder en genre et en nombre avec le sujet « problème », masculin singulier : « Quel que soit votre problème… »
96
Q

Les statistiques révèlent que ________________ son taux de chômage est faible, plus grande est la capacité d’une ville à se relever d’une crise économique.

le plus que

plus que

le plus

plus

A

Les statistiques révèlent que plus son taux de chômage est faible, plus grande est la capacité d’une ville à se relever d’une crise économique.

Cette phrase présente une comparaison du type : plus…, plus…, the more…, the more… : « … plus son taux de chômage est faible, plus grande… »

  • « le plus que » signifie the more than et ne convient pas.
  • « plus que » signifie more than et ne convient pas. • « le plus » en français est un superlatif qui signifie the most et ne convient pas.
97
Q

Dans le cadre du programme de réaménagement des effectifs, la direction nous a demandé de chercher des moyens de faire des économies dans nos sections et divisions respectives. Nous comptons beaucoup sur votre collaboration pour y arriver.

A
  • Il n’y a aucune correction à faire dans ce texte.
  • La traduction de « réaménagement des effectifs » est work force adjustment.
  • L’expression « compter sur » signifie to count on, to rely on.
98
Q

Ta demande de congé d’études est acceptée. Peux-tu passer me voir ce matin? Il n’y a encore pas mal de paperasse à signer et à envoyer aux ressources humaines.

A

Ta demande de congé d’études est acceptée. Peux-tu passer me voir ce matin? Il n‘y a encore pas mal de paperasse à signer et à envoyer aux ressources humaines.

« pas mal de » n’est pas une négation et signifie « beaucoup de ». L’indicateur de négation « ne (n’) » ne doit pas être employée dans cette expression : « Il y a encore pas mal de paperasse à signer… »

• « paperasse » signifie paperwork.

99
Q

On a dû se pencher une deuxième fois sur cette affaire. Je pense que la première fois, on l’avait pris un peu trop à la légère.

A

On a dû se pencher une deuxième fois sur cette affaire . Je pense que la première fois, on l’avait pris un peu trop à la légère.

Le participe passé employé avec l’auxiliaire « avoir » s’accorde avec le complément d’objet direct (c.o.d.) si ce dernier est placé avant le verbe. C’est le cas ici puisque « l’ » qui remplace « affaire », féminin singulier, est placé avant le verbe. Le participe passé « pris » doit donc s’écrire « prise » : « …, on l’avait prise un peu trop à la légère. »

100
Q

Au futur et à mesure que les choses progressent, nous nous engageons à solliciter vos commentaires de façon régulière. Nous tenons à favoriser un processus clair et transparent dans la réalisation de ce projet.

A

L’expression correcte est « Au fur et à mesure » et peut se traduire par As things progress.

101
Q

À compter du 6 juin prochain, deux autres personnes vont se rejoindre à l’équipe pour effectuer les travaux liés à la formation en ligne. Je compte sur votre collaboration habituelle pour accueillir chaleureusement ces nouveaux employés

A

À compter du 6 juin prochain, deux autres personnes vont se rejoindre à l’équipe pour effectuer les travaux liés à la formation en ligne. Je compte sur votre collaboration habituelle pour accueillir chaleureusement ces nouveaux employés

À compter du = counting from… starting from

L’expression correcte est « se joindre à » to join et non « se rejoindre » to reach, to meet (up).

102
Q

Le projet « Université pour les Premières Nations » présente, dans une capsule promotionnelle qui s’inspire de leur vaincu, des étudiants et diplômés autochtones engagés dans leur domaine d’études. Cette courte vidéo permet de mieux comprendre la démarche de l’Université et de prendre connaissance des programmes d’études offerts aux Autochtones.

A

Le projet « Université pour les Premières Nations » présente, dans une capsule promotionnelle qui s’inspire de leur vaincu, des étudiants et diplômés autochtones engagés dans leur domaine d’études. Cette courte vidéo permet de mieux comprendre la démarche de l’Université et de prendre connaissance des programmes d’études offerts aux Autochtones.

  • « vaincu » est un adjectif qui veut dire defeated. Dans le contexte, il faut employer le nom masculin « vécu » real-life experience : « … qui s’inspire de leur vécu. »
  • « capsule promotionnelle » peut se traduire par promotional spot.
  • « autochtone » veut dire aboriginal.
103
Q

Le directeur rencontrera la ministre _______________.

le vendredi prochain.

au vendredi prochain.

prochain vendredi.

vendredi prochain.

A

Le directeur rencontrera la ministre vendredi prochain..

 On emploie l’article défini « le » devant le nom d’une journée seulement quand on veut souligner une habitude ou une date, ce qui n’est pas le cas ici : « Le directeur rencontrera la ministre vendredi prochain. »

 La préposition « à (au) » n’est pas nécessaire dans cette phrase.

 En français, on place généralement l’adjectif qualificatif après le nom.

104
Q

En ce moment, nous ________________ les conséquences d’une telle décision.

évaluions

évalueons

évalons

évaluons

A

ce moment, nous évaluons les conséquences d’une telle décision.

« évaluons » est le verbe « évaluer » conjugué au présent de l’indicatif à la première personne du pluriel : « En ce moment, nous évaluons… »

 « évaluions » est conjugué à l’imparfait alors que l’indicateur de temps « en ce moment » nécessite un verbe conjugué au présent.

 Les réponses « évalueons » et « évalons » n’existent pas

105
Q

Cette campagne publicitaire se tiendra l’année prochaine du 4 au 30 janvier.

A

Cette campagne publicitaire se tiendra l’année prochaine du 4 au 30 janvier.

 Il n’y a pas d’erreur à corriger dans cette phrase.

 « Cette » est le bon adjectif démonstratif à employer puisque « campagne » est féminin singulier.

 « publicitaire » promotional est bien accordé.  « se tiendra » peut se traduire par will take place.

106
Q

D’autres rapports sont présentement à l’étude et des recommandations seront présentées ________________.

tard après

ultérieurement

en suite

tout à l’heure

A

D’autres rapports sont présentement à l’étude et des recommandations seront présentées ultérieurement.

 « ultérieurement » signifie later, subsequently.

 L’expression « tard après » n’existe pas. « plus tard » later serait une réponse possible.

 « ensuite » then, next, afterwards s’écrit en un seul mot.

 « tout à l’heure » in a short while ou in a little while ne convient pas car le contexte sousentend une période de temps plus longue.

107
Q

Si votre demande de remboursement ou d’indemnité nous a déjà été transmise, ________________________ de cet avis.

ne veuillez pas tenir compte

veuillez ne pas tenir compte

veuillez tenir compte

veuillez ne pas ignorer

A

Si votre demande de remboursement ou d’indemnité nous a déjà été transmise, veuillez ne pas tenir compte de cet avis

 « veuillez ne pas tenir compte de cet avis » peut se traduire par please disregard this notice.

 La négation doit s’appliquer au verbe « tenir compte » et non au verbe « veuillez ».

 « veuillez tenir compte » donne un message contraire au sens recherché.  « veuillez ne pas ignorer » donne un message contraire au sens recherché. De plus, la préposition « de » est de trop car le verbe « ignorer » s’emploie sans préposition.

108
Q

Le but de cette étude est de ________________ des données.

recueillir

collectionner

connecter

cueillir

A

Le but de cette étude est de recueillir des données.

« recueillir des données » se traduit par to collect data.

 « collectionner » peut se traduire par to collect uniquement dans le sens de réunir des objets comme des timbres, des disques, des photos, etc. Ce verbe a le sens de ce que fait un collectionneur, collector en anglais.

 « connecter » to connect n’a pas de sens dans ce contexte.

 Le verbe « cueillir » veut dire « ramasser des fruits, des légumes ou des fleurs » et ne peut être employé pour des données.

109
Q

À date, il est très difficile d’évaluer les risques que nous courons en mettant sur pied un tel programme.

A

À date, il est très difficile d’évaluer les risques que nous courons en mettant sur pied un tel programme.

L’expression « À date » est un calque de l’anglais up to date. L’expression correcte est « À ce jour » ou « Jusqu’à maintenant ».

 « Mettre sur pied » signifie to set up, to establish

110
Q

Dans le cadre de l’initiative de modernisation des espaces de travail, l’Agence commencera à remplacer tous les ordinateurs de bureau par des ordinateurs portables au début de février. Les ordinateurs portables seront par la suite mis à niveau régulièrement

A

 Il n’y a pas d’erreur à corriger dans ce texte.

 « Dans le cadre de » signifie Within the framework of.

 « ordinateurs portables » est une bonne traduction de laptop computers.

 On peut traduire « mis à niveau » par upgraded.

111
Q

Tous les efforts seront _________________ afin de trouver d’autres postes convenables pour tous les employés touchés.

réemployés

accompagnés

dépensés

déployés

A

Tous les efforts seront déployés afin de trouver d’autres postes convenables pour tous les employés touchés.

« Tous les efforts seront déployés » peut se traduire par Every effort will be made.

 « réemployés » reused et « accompagnés » accompanied n’ont pas de sens dans ce contexte.

 « dépensés » est un calque de l’anglais spent et n’a pas de sens dans ce contexte.

112
Q

Les employés _______________ les postes de travail se trouvent le long des murs extérieurs doivent collaborer avec les équipes d’entretien en suivant les directives déjà données.

qui

que

dont

auxquels

A

Les employés dont les postes de travail se trouvent le long des murs extérieurs doivent collaborer avec les équipes d’entretien en suivant les directives déjà données.

On doit employer le pronom relatif « dont » pour remplacer un complément de nom introduit par « de ». Ce sont les postes de travail des employés : « Les employés dont les postes de travail se trouvent… »

 On ne peut pas employer « qui », pronom sujet, car le verbe « se trouvent » a déjà un sujet « les postes de travail ».

 On ne peut pas employer « que », pronom objet direct, car le verbe « se trouvent » n’a pas de complément d’objet direct (c.o.d.).

 « auquel » est le pronom relatif utilisé avec un verbe qui s’emploie avec la préposition « à » ce qui n’est pas le cas ici.

113
Q

Comment ________________ qu’on soit encore confronté au même problème de ressources humaines? Je croyais que c’était réglé depuis longtemps.

sa se fait

se fait-il

ce fait-il

ça ce fait

A

Comment se fait-il qu’on soit encore confronté au même problème de ressources humaines? Je croyais que c’était réglé depuis longtemps.

« Comment se fait-il que » peut se traduire par How is it that.

 Le verbe « se faire » s’emploie avec le pronom réfléchi « se » et non le démonstratif « ce ». Attention de ne pas les confondre.

 Attention de ne pas confondre le pronom démonstratif « ça » et l’adjectif possessif « sa ».

114
Q

Vous allez lui téléphoner dès que vous __________________ votre chèque.

auriez reçu

aurez reçu

recevriez

ayez reçu

A

Vous allez lui téléphoner dès que vous aurez reçu votre chèque.

Les deux actions de cette phrase sont au futur. L’action qui a lieu en premier « recevoir le chèque » se conjugue au futur antérieur et la suivante « téléphoner » se conjugue au futur proche ou futur simple : « Vous allez lui téléphoner dès que vous aurez reçu votre chèque. »

 Le verbe « auriez reçu » est conjugué au conditionnel passé et non au futur.

 Le verbe « recevriez » est conjugué au conditionnel présent et non au futur.

 Aucune expression ne nécessite l’emploi du subjonctif, « ayez reçu », dans cette phrase.

115
Q

Comme j’étais absent, je ne sais pas comment ________________ la réunion du comité de gestion. Si tu veux plus d’information, tu peux toujours communiquer avec Françoise. Je crois qu’elle était présente.

s’est déroulée

s’est déroulé

s’est dérouler

c’est déroulé

A

Comme j’étais absent, je ne sais pas comment s’est déroulée la réunion du comité de gestion. Si tu veux plus d’information, tu peux toujours communiquer avec Françoise. Je crois qu’elle était présente.

Le participe passé du verbe « se dérouler » to go s’accorde avec le sujet du verbe « la réunion », féminin singulier, même si ce dernier est placé après le verbe : « … comment s’est déroulée la réunion… (la réunion s’est déroulée) ».

 C’est un participe passé « déroulé » qui doit suivre l’auxiliaire « être » et non un verbe à l’infinitif « dérouler ».

 « se dérouler » est un verbe pronominal. C’est donc le pronom personnel « se » qu’il faut employer avec l’auxiliaire « être » et non l’adjectif démonstratif « ce ».

116
Q

La maîtrise en études canadiennes est un programme de deuxième cycle offert uniquement par Internet. Son objectif est d’amener l’étudiant à approfondir ses connaissances du Canada en utilisant ______________________ d’outils analytiques et documentaires.

une vaste gamme

une variétie

un vaste gomme

une veste gamme

A

La maîtrise en études canadiennes est un programme de deuxième cycle offert uniquement par Internet. Son objectif est d’amener l’étudiant à approfondir ses connaissances du Canada en utilisant une vaste gamme d’outils analytiques et documentaires.

« une vaste gamme » peut se traduire par a wide variety.

 « une variété » serait une réponse acceptable si le mot « variété » était écrit correctement.

 Le nom « gomme » gum, eraser n’a aucun sens ici. De plus, ce nom est féminin.  Le nom « veste » jacket n’a aucun sens ici. De plus, c’est un adjectif qualificatif qu’il faut employer.

117
Q

Le gouvernement fédéral compte sur les systèmes de technologie de l’information (TI) pour fournir des programmes et des services aux Canadiens. Certains de ces systèmes sont assez récents, vu que d’autres sont utilisés depuis plus de 30 ans. Même si les systèmes plus vieux fonctionnent bien, bon nombre d’entre eux sont d’anciennes applications fondées sur des logiciels désuets, appuyées par des ressources techniques de plus en plus rares et par une vieille infrastructure qui coûte de plus en plus cher à faire fonctionner.

A

Certains de ces systèmes sont assez récents, vu que d’autres sont utilisés depuis plus de 30 ans. Même si les systèmes plus vieux fonctionnent bien, bon nombre d’entre eux sont d’anciennes applications fondées sur des logiciels désuets…

Le mot lien « vu que » since, given that, n’est pas logique dans le contexte. Il faut employer un mot lien comme « tandis que » whereas qui exprime une opposition : « Certains de ces systèmes sont assez récents, tandis que d’autres sont utilisés depuis plus de 30 ans. »

 « désuets » signifie outdated.

118
Q

Santé Canada encourage les Canadiens à améliorer leur santé en adoptant un mode de vie actif. Le Ministère se charge de la surveillance, de la prévention, du contrôle et de la recherche sur les poussées épidémiques, au pays comme à l’étranger. De plus, il suit de près les risques pour la santé et la sécurité, reliés à la vente et à la consommation de drogues, aliments, chimiques, pesticides, matériels médicaux et autres produits de consommation.

A

Santé Canada encourage les Canadiens à améliorer leur santé en adoptant un mode de vie actif. Le Ministère se charge de la surveillance, de la prévention, du contrôle et de la recherche sur les poussées épidémiques, au pays comme à l’étranger. De plus, il suit de près les risques pour la santé et la sécurité, reliés à la vente et à la consommation de drogues, aliments, chimiques, pesticides, matériels médicaux et autres produits de consommation.

 À la différence de l’anglais, en français, le mot « chimique » peut être employé seulement comme un adjectif. Il doit obligatoirement être accompagné d’un nom : « … aliments, produits chimiques, pesticides… »

 Le terme « poussées épidémiques » peut être traduit par disease outbreaks.

119
Q

L’Agence du revenu du Canada tient de prévenir les Canadiens que des courriels frauduleux prétendant provenir de l’Agence sont actuellement en circulation. Voici des exemples de ces escroqueries et comment vous pouvez vous protéger.

A

L’Agence du revenu du Canada tient de prévenir les Canadiens que des courriels frauduleux prétendant provenir de l’Agence sont actuellement en circulation. Voici des exemples de ces escroqueries et comment vous pouvez vous protéger.

Dans le sens de to insist on, to want very much, le verbe « tenir » s’emploie avec la préposition « à » : « L’Agence du revenu du Canada tient à prévenir les Canadiens… »

 « frauduleux » signifie fraudulent.

 « escroqueries » signifie fraud, scams.

120
Q

De plus de ses employés qui font déjà leur effort quotidien pour réduire leur empreinte écologique, Parcs Canada travaille à l’atteinte des objectifs de la Stratégie fédérale de développement durable dans le cadre de l’engagement du gouvernement du Canada de réduire ses impacts environnementaux dans ses activités quotidiennes.

A

De plus de ses employés qui font déjà leur effort quotidien pour réduire leur empreinte écologique, Parcs Canada travaille à l’atteinte des objectifs de la Stratégie fédérale de développement durable dans le cadre de l’engagement du gouvernement du Canada de réduire ses impacts environnementaux dans ses activités quotidiennes.

« De plus » Furthermore, qui s’emploie sans être suivi d’une préposition, n’a pas de sens dans ce contexte. C’est « En plus de » in addition to qu’il faut employer : « En plus de ses employés qui… »

 « empreinte écologique » se traduit par environmental footprint.

 « développement durable » se traduit par sustainable development

121
Q

Les Canadiens s’attendent à ce que leurs gouvernements et leurs institutions publiques suivent des normes élevées d’efficacité et d’efficience. Le Musée des beaux-arts du Canada s’engage à satisfaire ces attentes en acquittant de son mandat selon les meilleures méthodes de gestion des sociétés et en rendant pleinement compte de l’emploi des fonds publics qui lui sont confiés.

A

Attention de ne pas confondre les verbes « acquitter » to pay, to settle et « s’acquitter » to fulfill, to pursue : « … en s’acquittant de son mandat… »

 « gestion » peut être traduit par management.

 « confier des fonds » peut se traduire par to entrust funds.

122
Q

Le Musée des beaux-arts du Canada tire sa force de ses collections d’œuvres d’art, en particulier d’art canadien, qu’il rend accessibles à toute la population du pays. Les collections du Musée permettent à tous d’apprécier l’expression artistique à sa meilleur : les œuvres d’art nous renseignent sur le passé, célèbrent le présent et explorent l’avenir.

A

Le Musée des beaux-arts du Canada tire sa force de ses collections d’œuvres d’art, en particulier d’art canadien, qu’il rend accessibles à toute la population du pays. Les collections du Musée permettent à tous d’apprécier l’expression artistique à sa meilleur : les œuvres d’art nous renseignent sur le passé, célèbrent le présent et explorent l’avenir.

 Cette expression est invariable et s’écrit toujours « à son meilleur » at its best : « … d’apprécier l’expression artistique à son meilleur… »

 « tirer sa force de » peut se traduire par to draw its strength from.

 « œuvres d’art » se traduit par works of art.

123
Q

Il a oublié de nous faire parvenir le ______________ de la réunion.

procesverbal

procès-verbal

procès verbale

procès verbal

A

Il a oublié de nous faire parvenir le procès-verbal de la réunion.

124
Q

______________ ce rapport avant la prochaine réunion.

Soyez prêt

Terminez-vous

Veuillez

Terminez

A

Terminez ce rapport avant la prochaine réunion.

125
Q

La Direction de l’informatique enverra, au cours des trois prochaines semaines, ______________ sondages sur la satisfaction de la clientèle.

le premier de trois

un premier

un sur trois

le troisième

A

La Direction de l’informatique enverra, au cours des trois prochaines semaines, le premier de trois sondages sur la satisfaction de la clientèle.

126
Q

Un séminaire prendra lieu le 20 août prochain. Prière d’apporter les documents pertinents

A

Un séminaire prendra lieu le 20 août prochain. Prière d’apporter les documents pertinents

127
Q

Amit n’était pas présent au rendez-vous ce matin! Pourtant, il ______________ y être, il me l’avait promis.

devait

pouvait

voulait

fallait

A

Amit n’était pas présent au rendez-vous ce matin! Pourtant, il devait y être, il me l’avait promis.

128
Q

À ta place, je mettrais tout ça ______________. Comme ça, tu aurais déjà un dossier de préparé si jamais la situation empirait. Dans un cas de harcèlement, il ne faut rien laisser de côté, tout est important.

en écrit

par écrit

en écrivant

dans l’écriture

A

À ta place, je mettrais tout ça par écrit. Comme ça, tu aurais déjà un dossier de préparé si jamais la situation empirait. Dans un cas de harcèlement, il ne faut rien laisser de côté, tout est important.

129
Q

_______________ gestionnaires, nous savons que les changements organisationnels engendrent toujours de l’inquiétude. C’est pour cette raison que nous tâchons d’annoncer les changements importants à l’organigramme plusieurs trimestres à l’avance.

En tant que

Comme les

À titre des

Comme des

A

En tant que gestionnaires, nous savons que les changements organisationnels engendrent toujours de l’inquiétude.

• « En tant que gestionnaires » peut se traduire par As managers. • « Comme gestionnaires », sans article ni préposition, serait une réponse acceptable. • « À titre de gestionnaires » serait une réponse acceptable.

130
Q

Veuillez noter que le pique-nique annuel de la division aura lieu comme à l’habitude durant la première semaine de juillet. ________________ il sera remis à la semaine suivante.

En cas de pluie,

Dans le cas de pluie,

À cause de la pluie,

Dans un évènement de pluie,

A

Veuillez noter que le pique-nique annuel de la division aura lieu comme à l’habitude durant la première semaine de juillet. En cas de pluie, il sera remis à la semaine suivante.

« En cas de pluie » est la bonne traduction de In the event of rain.

  • « Dans le cas de pluie » est une expression qui n’existe pas.
  • « À cause de la pluie » Because of the rain n’est pas une expression logique dans ce contexte.
  • « Dans un évènement de pluie » est un calque de l’anglais In the event of rain.
131
Q

Dans la section « En bref » du babillard de la direction reçu par courriel, le 11 mars dernier, nous faisions référence à la « Phase 1 » du projet de modernisation de l’infrastructure, alors que nous ________________ faire référence à la « Phase 2 » du projet. Nous sommes désolés de tout inconvénient que cette erreur aurait pu occasionner.

avons dû

aurions pu

aurions dû

avions dû

A

Dans la section « En bref » du babillard de la direction reçu par courriel, le 11 mars dernier, nous faisions référence à la « Phase 1 » du projet de modernisation de l’infrastructure, alors que nous aurions dû faire référence à la « Phase 2 » du projet. Nous sommes désolés de tout inconvénient que cette erreur aurait pu occasionner.

132
Q

Merci de bien vouloir répondre à notre sondage. ________________ que vos réponses demeureront confidentielles.

Assurez-vous

Soyez assurés

Soyez sûrs

Restez assurés

A

Merci de bien vouloir répondre à notre sondage. Soyez assurés que vos réponses demeureront confidentielles.

133
Q

Par le passé , lorsque vous aviez un rendez-vous au médecin ou le dentiste, il fallait que vous soumettiez une demande de congé de maladie sans certificat. Dorénavant, veuillez utiliser le type de congé numéro 689 intitulé Rendez-vous médical.

A

Par le passé , lorsque vous aviez un rendez-vous au médecin ou le dentiste, il fallait que vous soumettiez une demande de congé de maladie sans certificat. Dorénavant, veuillez utiliser le type de congé numéro 689 intitulé Rendez-vous médical.

Chez le médecin

134
Q

Toutes les contributions à la campagne Centraide sont déductibles d’impôt et peuvent être prélevées à la source. Veuillez consulter l’intranet pour plus de détail concernant les activités qui se dérouleront au cours de la campagne. Nous comptons sur votre appui habituel.

A

Toutes les contributions à la campagne Centraide sont déductibles d’impôt et peuvent être prélevées à la source. Veuillez consulter l’intranet pour plus de détail concernant les activités qui se dérouleront au cours de la campagne. Nous comptons sur votre appui habituel.

135
Q

Nous aimerions informer les employés que Pauline Bourgeois, du Service des tests et de l’évaluation, et André Osman, de la Division des politiques, de la planification et de la coordination, seront responsables de l’implantation du nouveau programme. Ils commenceront très bientôt la ceuillette de données en ce qui concerne l’implantation du programme pour les groupes PM et PE.

A

Nous aimerions informer les employés que Pauline Bourgeois, du Service des tests et de l’évaluation, et André Osman, de la Division des politiques, de la planification et de la coordination, seront responsables de l’implantation du nouveau programme. Ils commenceront très bientôt la ceuillette de données en ce qui concerne l’implantation du programme pour les groupes PM et PE.

136
Q

Il y a eu récemment quelques incidents sérieux relatifs à la sécurité de l’ensemble des réseaux et des fonds de renseignements du gouvernement du Canada. Le Ministère établit présentement un plan d’action pour mettre en œuvre des mesures de sécurité visant tous les biens liés à la technologie de l’information (TI) et pour sécuriser les réseaux partagées du gouvernement du Canada.

A

Il y a eu récemment quelques incidents sérieux relatifs à la sécurité de l’ensemble des réseaux et des fonds de renseignements du gouvernement du Canada. Le Ministère établit présentement un plan d’action pour mettre en œuvre des mesures de sécurité visant tous les biens liés à la technologie de l’information (TI) et pour sécuriser les réseaux partagées du gouvernement du Canada.

137
Q

L’utilisation de données révisées, disponibles au moment _________________ les décisions de politique monétaire ont été prises, plutôt que de données en temps réel ne modifie pas le raisonnement sur lequel ont reposé les délibérations.

quand

lorsque

que

A

L’utilisation de données révisées, disponibles au moment les décisions de politique monétaire ont été prises, plutôt que de données en temps réel ne modifie pas le raisonnement sur lequel ont reposé les délibérations.

  • Le pronom relatif « où » se traduit par when dans cette phrase. L’expression « au moment où » se traduit par at the time when.
  • Après l’expression de temps « au moment », il faut employer un pronom relatif complément de temps. « quand » et « lorsque » ne sont pas des pronoms relatifs.
  • « que » est un pronom relatif qui s’emploie pour un complément d’objet direct. Ici, il faut employer un pronom relatif complément de temps.
138
Q

La première étape pour prévenir et __________________ la violence en milieu de travail est de comprendre les différents types d’événements qui peuvent être jugés violents. Ce n’est pas aussi facile qu’on pourrait le penser.

nier

rayer

étouffer

enrayer

A

La première étape pour prévenir et enrayer la violence en milieu de travail

  • « enrayer » signifie « arrêter, bloquer, mettre fin à ».
  • « nier » to deny n’a pas de sens dans ce contexte.
  • « rayer » signifie to line, to rule, to cross out et ne peut être utilisé dans ce contexte.
  • « étouffer » signifie to suffocate, to choke et n’a pas de sens dans ce contexte.
139
Q

Dans un monde en perpétuel changement, nous avons le devoir de coordonner nos efforts et de travailler conjointement avec les autres ministères à redéfinir notre vision d’une fonction publique de calibre mondial, revitalisée et équipée des meilleurs outils pour servir le Canada et les Canadiens.

A

Il n’y a pas d’erreur à corriger dans cette phrase.

  • « en perpétuel changement » peut se traduire par constantly changing.
  • L’expression « de calibre mondial » peut se traduire par world-class.
140
Q

Les sites de réseautage social aident les gens à communiquer avec leurs amis et leur famille, à échanger des idées avec des collègues dans leur domain d’expertise ou à partager des renseignements avec des personnes ayant les mêmes intérêts qu’eux.

A

Les sites de réseautage social aident les gens à communiquer avec leurs amis et leur famille, à échanger des idées avec des collègues dans leur domain d’expertise ou à partager des renseignements avec des personnes ayant les mêmes intérêts qu’eux.

  • Il n’y a pas d’erreur à corriger dans cette phrase.
  • « en perpétuel changement » peut se traduire par constantly changing.
  • L’expression « de calibre mondial » peut se traduire par world-class.
141
Q

Les sites de réseautage social aident les gens à communiquer avec leurs amis et leur famille, à échanger des idées avec des collègues dans leur domain d’expertise ou à partager des renseignements avec des personnes ayant les mêmes intérêts qu’eux.

A

Les sites de réseautage social aident les gens à communiquer avec leurs amis et leur famille, à échanger des idées avec des collègues dans leur domain d’expertise ou à partager des renseignements avec des personnes ayant les mêmes intérêts qu’eux.

  • « domaine d’expertise » field of expertise s’écrit en français avec un « e » à la fin : « … dans leur domaine d’expertise… »
  • L’expression « réseautage social » se traduit par social networking.
142
Q

Pour présenter une demande en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels, vous devez être citoyen canadien ou présent au Canada. Si vous n’êtes pas citoyen canadien ni présent au Canada et vous voulez présenter une demande en vertu de la Loi à notre ministère, vous devrez le faire par l’entremise d’un représentant qui est citoyen canadien, résident permanent ou qui a une adresse au Canada.

A

Pour présenter une demande en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels, vous devez être citoyen canadien ou présent au Canada. Si vous n’êtes pas citoyen canadien ni présent au Canada et vous voulez** présenter** une demande en vertu de la Loi à notre ministère, vous devrez le faire par l’entremise d’un représentant qui est citoyen canadien, résident permanent ou qui a une adresse au Canada.

Il faut employer « que » entre « et » et « vous » : « Si vous n’êtes pas citoyen canadien ni présent au Canada et que vous voulez présenter… »

  • On peut aussi répéter l’expression de condition « si » : « Si vous n’êtes pas citoyen canadien ni présent au Canada et si vous voulez présenter… »
  • L’expression « en vertu de » se traduit par under.
143
Q

Si les Canadiens ne sont pas conscients de certains risques d’atteinte à leur vie privée, ou s’ils acceptent consciemment de faire des compromis à ce chapitre, ils n’en ont pas moins des attentes élevées en ce qui a trait à sa protection, y compris en ligne, et ils se préoccupent de la façon dont leurs renseignements personnels sont utilisés, notamment dans le contexte de la circulation internationale des données.

A
  • Il n’y a pas d’erreur à corriger dans ce texte.
  • L’expression « atteinte à la vie privée » peut être traduite par invasion of privacy.
  • « ils n’en ont pas moins » peut se traduire par they still have.
  • « circulation internationale des données » peut se traduire par international data flows.
144
Q

Comme chaque mois, on recevra les allocations de dépenses pour la petite caisse le premier seulement. Ce qui veut dire qu’on n’obtiendra pas de l’argent avant jeudi prochain. Je te conseille donc d’acheter le minimum de fournitures pour le moment quitte à les payer avec ton propre argent et à te faire rembourser après le premier du mois.

A

Comme chaque mois, on recevra les allocations de dépenses pour la petite caisse le premier seulement. Ce qui veut dire qu’on n’obtiendra pas de _l’_argent avant jeudi prochain. Je te conseille donc d’acheter le minimum de fournitures pour le moment quitte à les payer avec ton propre argent et à te faire rembourser après le premier du mois.

  • Dans une négation, l’article partitif « de l’ » se change en « de ». Exemple à la forme affirmative : « On obtiendra de l’argent avant jeudi. » À la forme négative : « On n’obtiendra pas d’argent avant jeudi. »
  • Attention de ne pas confondre « fournitures » supplies, stationery et furniture « meubles, mobilier ».
  • « quitte à les payer » peut se traduire par even if it means paying.
145
Q

La « Loi sur l’accès à l’information » confère aux citoyens et aux individus présents au Canada, le droit d’accès à tout document qui relève d’une institution du gouvernement fédéral. Actuellement plus de 250 institutions du gouvernement, par exemple, les ministères et agences, les sociétés d’État et les filiales en propriété exclusive, sont assujettes à ces lois

A

Le participe passé du verbe « assujettir » est « assujetti » et se peut se traduire par are subjected to. Il doit s’accorder avec le sujet « plus de 250 institutions », féminin pluriel : « … plus de 250 institutions du gouvernement … sont assujetties à ces lois. »

• « filiales » se traduit par subsidiaries.

146
Q

La culture d’une organisation est hautement influencée par le leadership de ses cadres supérieurs. Tant et aussi longtemps que les postes de gestionnaires et de cadres supérieurs ne seront pas comblés par des personnes bilingues possédant des compétences linguistiques adéquates et exerçant un rôle déterminant quant au respect des langues officielles, l’aménagement d’un milieu de travail respectueux de la dualité linguistique demeurera difficile.

A
  • Il n’y a aucune erreur à corriger dans ce texte.
  • L’expression « tant et aussi longtemps que » as long as est correctement employée.
  • L’expression « combler un poste » signifie to staff a position et est correctement employée.
147
Q

Le rapport présente une vision pour Canada : devenir le chef de file du XXIe siècle en éducation internationale et attirer les meilleurs talents au monde pour étudier, faire de la recherche, et potentiellement immigrer, afin de contribuer à la prospérité future du Canada. Au cours des prochains mois, le gouvernement du Canada examinera avec attention les recommandations du comité consultatif.

A

À la différence de l’anglais, les noms de pays ont toujours un article en français, « le Canada », masculin singulier : « … une vision pour le Canada : devenir… »

• « comité consultatif » se traduit par advisory committee.

148
Q

Veillez à ce que _________________ à temps.

tous sont prêts

tout est prêt

toute soit prête

tout soit prêt

A

Veillez à ce que tout soit prêt à temps.

L’expression « Veillez à ce que » nécessite l’emploi du subjonctif : « Veillez à ce que tout soit prêt… »

 Quand « tout » signifie everything, il est invariable et s’écrit toujours tout, masculin singulier.

149
Q

La réunion de matin portait sur l’établissement de normes plus strictes en ce concerne l’attribution des contrats de rénovation

A

La réunion de matin portait sur l’établissement de normes plus strictes en ce concerne l’attribution des contrats de rénovation

Il manque un article devant le nom « matin » : « La réunion du matin » (du = de + le).

 On pourrait aussi employer l’adjectif démonstratif « ce » : « La réunion de ce matin ». 89

 « normes » peut se traduire par standards.

 « l’attribution des contrats » peut se traduire par the award of contracts

150
Q

As-tu appris le rumeur? Il paraît que Jean-Baptiste Métellus pourrait être nommé président du comité des finances

A

As-tu appris le rumeur? Il paraît que Jean-Baptiste Métellus pourrait être nommé président du comité des finances

 « rumeur » est un nom féminin : « As-tu appris la rumeur?

 Le verbe « Il paraît » peut aussi s’écrire sans accent circonflexe : « Il parait que…»

151
Q

L’agence ____________________ terminer la révision de son site Web. Celui-ci présentera dorénavant une interface adaptée aux appareils mobiles.

avait juste

a juste

vient tout juste de

vient juste de tout

A

L’agence vient tout juste de terminer la révision de son site Web. Celui-ci présentera dorénavant une interface adaptée aux appareils mobiles.

 On emploie l’expression verbale « venir de » pour traduire l’expression anglaise to have just + past participle : « L’agence vient de terminer… »

 L’expression « tout juste » n’est pas obligatoire, mais est souvent utilisé pour renforcer la proximité temporelle : « L’agence vient tout juste de terminer… »

 « avait juste » est un calque de l’anglais had just et « a juste » est un calque de has just. L’emploi de l’auxiliaire « avoir » est impossible puisque « terminer » n’est pas un participe passé mais un verbe à l’infinitif.

 « tout » se place devant le mot qu’il renforce, « juste » dans ce cas-ci.

152
Q

Je t’ai laissé le seul exemplaire que j’avais de ce cahier d’exercices pour l’expression écrite. S’il te plait, ______________________ dedans.

assure-toi de n’écrire pas

assure-toi de ne pas écrire

fais certain de pas écrire

fais sûr de ne pas écrire

A

Je t’ai laissé le seul exemplaire que j’avais de ce cahier d’exercices pour l’expression écrite. S’il te plait, assure-toi de ne pas écrire dedans.

Les verbes anglais to make sure et to make certain se traduisent en français par le verbe « s’assurer de ».

 Pour un verbe à l’infinitif, on place les indicateurs de négation « ne » et « pas » avant le verbe : « de ne pas écrire »

153
Q

Pour clarifier la situation, _______________ convoquer l’équipe pour une réunion générale.

je pense

je prévoie

j’ai l’intention

je souhaite à

A

Pour clarifier la situation, je pense convoquer l’équipe pour une réunion générale.

 Dans ce contexte, le verbe « penser » a le sens de to be thinking of doing, to consider doing : « Pour clarifier la situation, je pense convoquer l’équipe pour une réunion générale. » Il s’emploie avec ou sans la préposition « à ».

 « je prévoie » est le verbe « prévoir » to foresee, to anticipate, conjugué au subjonctif présent. Dans le contexte, il faut conjuguer le verbe à l’indicatif présent, « je prévois », car rien dans la phrase ne nécessite l’emploi du subjonctif. 91

 Le verbe « avoir l’intention » s’emploie avec la préposition « de ». « J’ai l’intention de convoquer l’équipe » serait une réponse acceptable.

 Le verbe « souhaiter » s’emploie sans préposition devant un verbe à l’infinitif. « Je souhaite convoquer l’équipe » serait une réponse acceptable.

154
Q

M. Robert insiste pour ___________________ le scénarimage cette semaine.

qu’il reçoive

qu’il reçoit

recevoir

obtienne

A

M. Robert insiste pour recevoir le scénarimage cette semaine.

 Il n’est pas possible d’employer un verbe conjugué ici puisque que les verbes « insister pour » et « recevoir » ont le même sujet. On n’emploie le subjonctif dans la deuxième partie de la phrase que si les sujets des verbes sont différents.

 De plus, un verbe qui suit une préposition est généralement à l’infinitif.

 « scénarimage » est la traduction de storyboard.

155
Q

Il est primordial qu’un compte rendu de toutes les réunions est donné au directeur général.

A

Il est primordial qu’un compte rendu de toutes les réunions est donné au directeur général.

 « Il est primordial que » It is essential that est une expression qui nécessite l’emploi du subjonctif : « Il est primordial qu’un compte rendu … soit donné au directeur général. »

 « compte rendu » signifie minutes ou summary.

156
Q

Ce système générera plus de liberté et de flexibilité _______________ garantira la sécurité de l’information.

ainsi que

aussi que

tout en

et

A

Ce système générera plus de liberté et de flexibilité et garantira la sécurité de l’information.

 La conjonction « et » est utilisé pour joindre les deux propositions qui se rapportent au même sujet : « Ce système générera plus de liberté et de flexibilité et ce système garantira la sécurité de l’information. »

 « ainsi que » ne peut pas s’employer pour joindre deux verbes ou deux propositions. Il est employé pour joindre deux noms ou pronoms.

 « aussi que » also that, as well that n’as pas de sens ici.

 « tout en » doit être suivi d’en verbe au participe présent pour former le gérondif. « … tout en garantissant… » serait une réponse possible.

157
Q

Il faudra voir si l’augmentation de l’activité économique dans les régions isolées du Canada n’aura pas une influence négative sur les espèces considérées en périles.

A

Il faudra voir si l’augmentation de l’activité économique dans les régions isolées du Canada n’aura pas une influence négative sur les espèces considérées en périles.

L’expression « en péril », qui signifie endangered, est invariable : « … les espèces considérées en péril. »

158
Q

L’abondante production de porc dans tout le Canada permet aux consommateurs et consommatrices de procurer les produits de cet élevage à des prix inférieurs cette année à ceux de l’an dernier.

A

L’abondante production de porc dans tout le Canada permet aux consommateurs et consommatrices de procurer les produits de cet élevage à des prix inférieurs cette année à ceux de l’an dernier.

Il faut employer ici le verbe pronominal « se procurer » to get, to buy et non le verbe « procurer » to provide.

159
Q

Les hautes gestionnaires sont chargés de gérer les risques auxquels leur organisation est exposée et de mettre en œuvre des pratiques efficaces de gestion du risque, qu’elles soient formelles ou informelles

A

Les hautes gestionnaires sont chargés de gérer les risques auxquels leur organisation est exposée et de mettre en œuvre des pratiques efficaces de gestion du risque, qu’elles soient formelles ou informelles

Bien que le nom « gestionnaire » puisse être du genre féminin ou masculin, dans ce cas-ci, comme on parle des gestionnaires en général, le nom doit être au masculin ce qui signifie que l’adjectif « hauts » doit être au masculin. De plus, « chargés » est aussi au masculin pluriel : « Les hauts gestionnaires sont chargés de… »

 « mettre en œuvre » signifie to implement.

160
Q

Veuillez noter que comme il s’agit d’un événement d’apprentissage qui se déroulera en partie pendant vos heures de travail, durant une période ___________ vous devriez normalement être présent à votre poste de travail, vous devrez demander à l’avance à votre superviseur la permission d’y participer. Si vous obtenez la permission d’y participer, il est attendu que vous serez de retour au travail à 14 h.

que

quand

duquel

A

Veuillez noter que comme il s’agit d’un événement d’apprentissage qui se déroulera en partie pendant vos heures de travail, durant une période vous devriez normalement…

Il faut employer le pronom relatif « où » quand il faut faire référence à une période de temps. « où » est aussi employé pour faire référence à un lieu.

 « que » n’est pas le bon pronom relatif à employer. « que » est employé quand il faut faire référence à un complément d’objet direct.

 Ici, il faut employer un pronom relatif. « quand » n’est pas un pronom relatif.

 « duquel » n’a pas de sens dans ce contexte. « pendant laquelle » serait par contre une réponse acceptable.

161
Q

Le patron sera bien content si on ________________ nos commentaires avant de quitter le bureau car il en aura besoin demain matin.

lui envoie

l’envoie

lui enverra

envoyait

A

Le patron sera bien content si on lui envoie nos commentaires avant de quitter le bureau car il en aura besoin demain matin.

Dans cette phrase de condition, on emploie la structure « un verbe au futur simple + si + un verbe au présent de l’indicatif » : « Le patron sera bien content si on lui envoie nos commentaires… »

 On envoie quelque chose à quelqu’un. Il faut donc employer un pronom objet indirect, « lui » dans ce cas-ci, pour remplacer l’objet indirect « au patron ».

 Le verbe au futur simple doit précéder le « si » de condition, jamais l’inverse.

162
Q

Comme on nous l’a dit, la présentation du projet devrait ________________ vers 16 h 30.

terminer

se terminer

avoir fini

avoir terminé

A

Comme on nous l’a dit, la présentation du projet devrait se terminer vers 16 h 30.

Dans cette phrase, le verbe « terminer » est employé dans un sens passif : the talk is expected to be finished by 4:30 pm. Pour exprimer ce sens, on peut employer la forme passive, ou comme c’est le cas ici, le verbe « se terminer » qui est un verbe pronominal à sens passif : « … la présentation … devrait se terminer vers 16 h 30 ».

 Pour employer la forme passive, il faudrait employer l’auxiliaire « être » et non l’auxiliaire « avoir ». « … la présentation du projet devrait être finie vers 16 h 30. » serait une réponse possible.

 « … la présentation du projet devrait être terminée vers 16 h 30. » serait une autre réponse possible.

163
Q

Il pense qu’elle _________________ son travail d’ici 17 h, mais il faudrait le lui demander.

avait terminé

aura terminé

ait terminé

est terminé

A

Il pense qu’elle aura terminé son travail d’ici 17 h, mais il faudrait le lui demander.

On emploie le futur antérieur « aura terminé » car à 17 heures, l’action aura déjà eu lieu puisqu’elle aura déjà terminé son travail. On utilise le futur antérieur pour exprimer une action future qui a lieu avant une autre action également dans le futur.

 L’action de « terminer le travail » aura lieu dans le futur. Il faut donc employer un temps de verbe qui respecte cette logique, ce qui n’est pas le cas de « avait terminé » qui est un temps du passé (plus-que-parfait).

 Le verbe « ait terminé » est conjugué au subjonctif. L’expression « Il pense que » ne nécessite pas l’emploi du subjonctif.

 L’action de « terminer le travail » aura lieu dans le futur. Il faut donc employer un temps de verbe qui respecte cette logique, ce qui n’est pas le cas de « est terminé » qui est au présent.

164
Q

Comme l’adjointe administrative du directeur est occupé, elle te verra seulement cet après-midi. Prépare-toi de solides arguments si tu veux obtenir un rendez-vous de trois heures, car il est difficile de rencontrer le directeur pour une aussi longue période.

A

Comme l’adjointe administrative du directeur est occupé, elle te verra seulement cet après-midi. Prépare-toi de solides arguments si tu veux obtenir un rendez-vous de trois heures, car il est difficile de rencontrer le directeur pour une aussi longue période.

Le participe passé employé avec l’auxiliaire « être » s’accorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe « adjointe administrative », féminin singulier : « …l’adjointe administrative du directeur est occupée… »

165
Q

Monique a partie au siège social pour la rencontre des analystes. Elle devrait être de retour d’ici trois jours. En attendant, je te conseille de continuer à travailler sur le dossier de l’accessibilité. C’est une priorité ministérielle.

A

Monique a partie au siège social pour la rencontre des analystes. Elle devrait être de retour d’ici trois jours. En attendant, je te conseille de continuer à travailler sur le dossier de l’accessibilité. C’est une priorité ministérielle.

 « publique » est la forme féminine de l’adjectif « public ». Dans cette phrase, il faut employer le nom « le public » : « … auprès du public. »

 « La mise sur pied » signifie the setting up, the establishment

166
Q

Rappelle-moi si tu trouves un exemplaire de ce débat historique à la Chambre des communes car je tiens à l’avoir. J’en ai absolument besoin pour finir mon mémoire de maîtrise à l’université.

A

Auccune Correction!

167
Q

En ce qui concerne la demande d’accès à l’information que tu as reçue la semaine dernière, je t’envoie une partie des documents. Le reste vont suivre cet aprèsmidi. Si tu as besoin d’aide ou si tu veux en discuter, tu peux toujours m’appeler. Je suis disponible toute la journée, demain également.

A

En ce qui concerne la demande d’accès à l’information que tu as reçue la semaine dernière, je t’envoie une partie des documents. Le reste vont suivre cet aprèsmidi.

Le sujet du verbe « aller » est « Le reste » qui est au singulier : « Le reste va suivre… »

168
Q

Comme je te le disais, il est parfois difficile d’envisager tous les facettes d’un problème.

A

Comme je te le disais, il est parfois difficile d’envisager tous les facettes d’un problème.

L’adjectif indéfini « tout » s’accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte « facettes », féminin pluriel : « … d’envisager toutes les facettes d’un problème » to examine a problem from every angle.

 Les noms qui se terminent par « ___ette » sont généralement féminins.

 Le pronom personnel « le » it remplace toute la proposition « il est parfois difficile d’envisager toutes les facettes d’un problème. »

 « parfois » se traduit par sometimes.

169
Q

Vu l’importance des questions qui seront débattus à la prochaine réunion, je tiens à ce que tous les employés et employées soient présents.

A

Vu l’importance des questions qui seront débattus à la prochaine réunion, je tiens à ce que tous les employés et employées soient présents.

Le participe passé employé avec l’auxiliaire « être » s’accorde avec le sujet du verbe. Dans ce cas-ci, le sujet du verbe est « les questions », féminin pluriel : « Vu l’importance des questions qui seront débattues… »

170
Q

La façon _________________ les services sont offerts à la population permet d’accroître la confiance et l’autonomie de la clientèle.

dont

avec quoi

qui

A

La façon dont les services sont offerts à la population permet d’accroître la confiance et l’autonomie de la clientèle.

171
Q

Une définition de la violence en milieu de travail doit tenir compte de deux aspects importants : le comportement ________________ manifesté lors d’un incident violent et son origine.

en tant que tel

en temps que tel

en tant que t’elle

en tant que telle

A

…le comportement en tant que tel manifesté lors d’un incident violent et son origine.

Dans l’expression « en tant que tel », l’adjectif indéfini « tel » s’accorde avec le nom auquel il se rapporte, dans ce cas-ci « comportement », masculin singulier : « en tant que tel ».

 Le mot « tant » dans l’expression « en tant que tel » s’écrit « tant » et non « temps ».

 « en tant que tel » peut se traduire par as such.

172
Q

Le nouveau centre de recherche en biotechnologie du Conseil national de recherches du Canada (CNRC) a adopté une démarche scientifique résolument orientée pour l’innovation industrielle.

A

Le nouveau centre de recherche en biotechnologie du Conseil national de recherches du Canada (CNRC) a adopté une démarche scientifique résolument orientée pour l’innovation industrielle.

L’expression correcte est « s’orienter vers quelque chose » : « … une démarche scientifique résolument orientée vers l’innovation industrielle. »

 « démarche » peut être traduit par approach.

173
Q

Le risque désigne l’effet de l’incertitude sur la réalisation des objectifs. Il exprime la probabilité et les répercussions d’un incident susceptible de nuire à l’atteinte des objectifs de l’organisation.

A

Aucune correction!

174
Q

Les lettres qui suivent la mention « bilingue impératif » ou « bilingue non impératif » représentent les niveaux de compétence linguistique exigés pour chaque langue officielle. Les trois premières lettres représentent les niveaux de compétence linguistique requis en anglais et les trois dernières lettres celles qui le sont en français. La première lettre de chaque groupe correspond aux compétences en lecture, la deuxième en rédaction et la troisième en interaction orale.

A

Les lettres qui suivent la mention « bilingue impératif » ou « bilingue non impératif » représentent les niveaux de compétence linguistique exigés pour chaque langue officielle. Les trois premières lettres représentent les niveaux de compétence linguistique requis en anglais et les trois dernières lettres celles qui le sont en français. La première lettre de chaque groupe correspond aux compétences en lecture, la deuxième en rédaction et la troisième en interaction orale.

Le pronom démonstratif employé ici doit référer « aux niveaux de compétence linguistique », masculin pluriel : « … les niveaux de compétence linguistique exigés en anglais et les trois dernières lettres ceux qui le sont en français. »

175
Q

La Loi canadienne anti-pourriel entrera bientôt en vigueur. Pour plusieurs, cette loi nécessite d’être examinée de près, car elle vise à encadrer l’envoi de messages électroniques commerciaux. Notre invité, Jean Poudrier, formateur en stratégies Web, met en lumière la Loi, ce qu’elle implique et les moyens à prendre pour mieux s’en conformer.

A

Notre invité, Jean Poudrier, formateur en stratégies Web, met en lumière la Loi, ce qu’elle implique et les moyens à prendre pour mieux s’en conformer.

On se conforme à une loi. Il faut donc employer le pronom objet indirect « y » qui remplace « à + le nom d’une chose » : « … et les moyens à prendre pour mieux s’y conformer. »

 « entrer en vigueur » se traduit par to come into force.

 « de près » signifie closely.

176
Q

En conséquence, je vous demanderais de porter ce litige à l’attention de vos directeurs d’établissements respectifs.

A

Aucune Correction!

177
Q

La campagne ______________ en milieu de travail du gouvernement du Canada sera officiellement lancée le 13 septembre.

charitable

de charité

de fonds

de charisme

A

La campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada sera officiellement lancée le 13 septembre.

178
Q

Monsieur Nguyen vient d’être nommé au poste de sous-ministre adjoint, Direction des finances. Il a entré au ministère il y a 20 ans et a occupé de nombreux postes de gestion dans le domaine des finances et de l’administration.

A

Monsieur Nguyen vient d’être nommé au poste de sous-ministre adjoint, Direction des finances. Il a entré au ministère il y a 20 ans et a occupé de nombreux postes de gestion dans le domaine des finances et de l’administration.

179
Q

Je pense que John ________________. Selon moi, c’est plutôt vers la formation en ligne qu’il faudrait se tourner. C’est ça l’avenir après tout.

est en erreur

est tort

a dans l’erreur

a tort

A

Je pense que John a tort. Selon moi, c’est plutôt vers la formation en ligne qu’il faudrait se tourner. C’est ça l’avenir après tout.

180
Q

Je sais que nos échéances sont très serrées, mais en raison des dernières modifications apportées, j’ai vraiment besoin de plus de temps ________________ dessiner les plans.

de finir à

à finir de

pour finir

pour finir de

A

Je sais que nos échéances sont très serrées, mais en raison des dernières modifications apportées, j’ai vraiment besoin de plus de temps pour finir de dessiner les plans.

L’expression juste est « avoir besoin de plus de temps pour finir de faire quelque chose » : « …, j’ai vraiment besoin de plus de temps pour finir de dessiner les plans. »

181
Q

Robert ne semblait pas au courant qu’on avait une réunion ce matin. _________________ avais-tu dis?

La lui

Lui le

Le lui

Lui la

A

Robert ne semblait pas au courant qu’on avait une réunion ce matin. Le lui avais-tu dis?

182
Q

Au cours des prochains jours le Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail (CCHST) enverra à tous un courriel automatisé intitulé : formation en ligne mandatoire. Il contiendra votre nom d’utilisateur et votre mot de passe pour suivre les cours en ligne directement à partir du site internet du CCHST.

A

Au cours des prochains jours le Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail (CCHST) enverra à tous un courriel automatisé intitulé : formation en ligne mandatoire. Il contiendra votre nom d’utilisateur et votre mot de passe pour suivre les cours en ligne directement à partir du site internet du CCHST.

Le mot « mandatoire » n’existe pas en français. Le terme à employer est « obligatoire »

Enverra = future simple of envoyer

183
Q

Concernant la formation en leadership, je dois te dire que j’ai encore passablement de bonnes questions à pauser. Par exemple, qu’est-ce qu’un patron dit à l’un de ses employés qui arrive régulièrement en retard sans raison valable?

A

Concernant la formation en leadership, je dois te dire que j’ai encore passablement de bonnes questions à pauser. Par exemple, qu’est-ce qu’un patron dit à l’un de ses employés qui arrive régulièrement en retard sans raison valable?

  • Le verbe « pauser », faire une pause, n’a pas de sens dans le contexte. C’est le verbe « poser » to ask qu’il faut employer : « … j’ai encore passablement de bonnes questions à poser. »
  • Dans le contexte, l’adverbe « passablement » a le sens de « beaucoup ».
184
Q

Le sous-ministre a annoncé la formation d’un comité en vue de la mise sur pied d’un programme d’emploi pour les personnes ayant une déficience. Il ne prendra aucune décision avant d’avoir reçu les recommendations des personnes intéressées.

A

Le sous-ministre a annoncé la formation d’un comité en vue de la mise sur pied d’un programme d’emploi pour les personnes ayant une déficience. Il ne prendra aucune décision avant d’avoir reçu les recommendations des personnes intéressées.

Ce mot « recommandations » s’écrit avec un « a » en français : « … les recommandations… »

185
Q

Autrefois on pourrait me demander de faire des heures supplémentaires, mais depuis cet incident au bureau, je refuse de travailler seule le soir.

A

L’indicateur de temps « autrefois » nécessite l’emploi d’un verbe conjugué au passé, l’imparfait dans ce cas-ci : « Autrefois, on pouvait me demander de… »

Autrefois on pourrait (1) me demander de faire des heures supplémentaires (2), mais depuis cet incident au bureau, je refuse de travailler seule (3) le soir.• « heures supplémentaires » est la traduction de overtime. • L’adjectif « seule » au féminin indique que c’est une femme qui a rédigé le message.

186
Q

J’aimerais recevoir vos commentaires dans les plus briefs délais. De plus, le sousministre a déclaré que le programme d’emplois pour étudiants connaissait beaucoup de succès.

A

J’aimerais recevoir vos commentaires dans les plus briefs délais. De plus, le sousministre a déclaré que le programme d’emplois pour étudiants connaissait beaucoup de succès.

Le verbe « connaissait » est bien écrit puisque le sujet du verbe est « le programme », masculin singulier.

187
Q

Il est permis de copier de l’information sous format électronique ou de l’imprimer pour usage interne seulement. Toutefois, il est interdit de reproduire, modifier ou redistribuer de l’information, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit pour usage externe, sans l’autorisation préalable du ministre des Travaux publiques et des Services gouvernementaux Canada.

A

L’adjectif qualificatif « public » s’accorde avec le nom « travaux », masculin pluriel : « … des Travaux publics et des Services… »

188
Q

C’est l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) qui est responsable d’appliquer et d’exécuter la politique concernant l’importation de marchandises contaminées par de la terre ________________ cette politique s’applique à la frontière.

bien que

si bien que

dans la mesure où

jusqu’à ce que

A

C’est l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) qui est responsable d’appliquer et d’exécuter la politique concernant l’importation de marchandises contaminées par de la terre dans la mesure où cette politique s’applique à la frontière.

« dans la mesure où » signifie as far as, to the extend that.

• L’emploi de « bien que » although, « si bien que » so that et « jusqu’à ce que » until n’a pas de sens dans ce contexte.

189
Q

Dans le cadre du processus de sélection des Prix d’excellence en gestion financière des Comptables professionnels ________________ du Canada, un éminent comité de sélection composé de hauts fonctionnaires et d’experts du milieu des affaires procédera à la sélection de la personne ou de l’équipe lauréate.

agréables

agréés

chartés

registrés

A

Dans le cadre du processus de sélection des Prix d’excellence en gestion financière des Comptables professionnels chartés du Canada, un éminent comité de sélection composé de hauts fonctionnaires et d’experts du milieu des affaires procédera à la sélection de la personne ou de l’équipe lauréate.

190
Q

Des exercices pratiques dirigés par le formateur vous seront proposés ainsi que des démonstrations. À la fin du module de formation, les participants seront en mesures d’évaluer l’accessibilité du contenu de divers sites Web.

A

Des exercices pratiques dirigés par le formateur vous seront proposés ainsi que des démonstrations. À la fin du module de formation, les participants seront en mesures d’évaluer l’accessibilité du contenu de divers sites Web.

  • L’expression « être en mesure de » to be able to ne prend jamais la marque du pluriel.
  • L’adjectif « dirigés » est bien accordé puisque « exercices » est au masculin pluriel.
  • L’adjectif « Web » prend une majuscule et ne prend jamais la marque du pluriel.
191
Q

Pour la suite de la demande de plusieurs employés de pouvoir suivre le cours de préparation à la retraite, le ministère a communiqué avec l’École de la fonction publique du Canada pour s’assurer que des places lui seront réservées en priorité au cours de la prochaine année financière.

A

Pour la suite de la demande de plusieurs employés de pouvoir suivre le cours de préparation à la retraite, le ministère a communiqué avec l’École de la fonction publique du Canada pour s’assurer que des places lui seront réservées en priorité au cours de la prochaine année financière.

L’expression juste de la correspondance à employer ici est « À la suite de » qui peut se traduire par following : « À la suite de la demande de plusieurs employés… »

192
Q

Vous devriez, en principe, recevoir bientôt un avis de rajustement de salaire. Toutefois je crains que dans les circonstances actuelles, cet avis ne peut vous parvenir avant un mois ou deux.

A

Vous devriez, en principe, recevoir bientôt un avis de rajustement de salaire. Toutefois je crains que dans les circonstances actuelles, cet avis ne peut vous parvenir avant un mois ou deux.

L’expression « craindre que » to be afraid that, to fear that nécessite l’emploi d’un verbe au subjonctif : « … je crains que dans les circonstances actuelles, cet avis ne puisse vous parvenir avant un mois ou deux. »

  • « parvenir à » signifie to get to, to reach.
  • « un avis de rajustement de salaire » peut se traduire par notice of wage adjustment.
  • « Toutefois » se traduit par however, nevertheless.
193
Q

La direction des services aux entreprises devra élaborer les politiques et les normes requises pour, d’une part, assurer un niveau de qualité qui corresponde à l’objectif et au marché visé et, d’autre part, garantir une production efficace et économique autant au Canada qu’à l’international.

A

La direction des services aux entreprises devra élaborer les politiques et les normes requises pour, d’une part, assurer un niveau de qualité qui corresponde à l’objectif et au marché visé et, d’autre part, garantir une production efficace et économique autant au Canada qu’à l’international.

Le participe passé « visé », employé comme adjectif, se rapporte à « objectif » et « marché » et doit donc s’accorder au masculin pluriel : « … qui corresponde à l’objectif et au marché visés et, … »

194
Q

Pour qu’une question provoque des divergences d’opinion, il convient de prendre des dispositions pour résoudre le problème au cours d’une discussion ultérieure.

A

Pour qu’une question provoque des divergences d’opinion, il convient de prendre des dispositions pour résoudre le problème au cours d’une discussion ultérieure.

  • L’emploi de « pour que » in order that n’a pas de sens dans cette phrase. Le mot lien à employer ici est « lorsque » qui signifie when : « Lorsqu’une question provoque des divergences d’opinion, … »
  • « résoudre » signifie to solve, to resolve.
  • « ultérieure » signifie later.
195
Q

Pourquoi tu n’as pas mis le dossier dans le classeur hier soir? Tu sais pourtant que ces dossiers sont confidentiels et qu’il faut les mettre sous clé chaque soir. Il ne faudrait plus que ça se reproduise.

A

Pourquoi tu n’as pas mis le dossier dans le classeur hier soir? Tu sais pourtant que ces dossiers sont confidentiels et qu’il faut les mettre sous clé chaque soir. Il ne faudrait plus que ça se reproduise.

  • À l’écrit, dans une question, il faut inverser le verbe et le sujet : « Pourquoi n’as-tu pas mis le dossier dans le classeur hier soir? »
  • « mettre sous clé » signifie to lock away.