Expression du Futur - 15/05/13 Flashcards
In (duration starting now)
Dans
Interchangeable avec “au bout de + durée”
Exprime une durée; point de départ et maintenant, le moment où on parle. “Dans” ne peut être utilisé que dans une perspective future.
“I will arrive in 5 minutes.”
“J’arrive dans 5 minutes.”
“Je vais arriver dans 5 minutes.”
“J’arriverai dans 5 minutes.”
In (duration of time required for something)
En
Exprime la durée délimitée et nécessaire pour réaliser qqch.
Peut être utiliser au passé, présent, ou dans le futur.
He ran the marathon in three hours.
Il a couru le marathon en 3 heures.
From here (to)
D’ici/D’ici à + Date OU une information sur un moment précis.
Peut utiliser “au bout de” au but d’achever la même idée.
Une date limite; l’action se termine avant cette date ou à (maximum) cette date.
Perspective toujours future en utilisant le futur antérieur.
From here to 2040, the oil will have disappeared.
“D’ici à 2040, le pétrole aura disparu.”
Just until the point that…
Jusqu’à ce que + S + V (subjonctif)
Jusqu’à + nom (n’oubliez pas la contraction de l’article!)
Jusqu’à + adverbe
Just until + noun
I will stay until the month of June
“Je resterai jusqu’au mois de juin.”
Jusqu’à + adverbe
I will stay just until tomorrow
“Je resterai jusqu’à demain.”
Demain est un adverbe (ne peut pas s’utiliser avec un article; un adverbe exprime le “où” d’un verbe).
From this moment on/Henceforth
Dès maintenant/dorénavant/Désormais/à partir
Ils indiquent le point de départ d’une action actuelle et qui continue dans le futur.
- “Dès maintenant” porte le sense de qqch d’immédiat et de rapide.
- “Désormais” ne peut pas être suivi d’un verbe au passé.
You returned too late last night. From now on, you can’t go out in the evening (anymore).
Tu es rentré trop tard hier soir. Dès maintenant/dorénavant/Désormais tu ne sortira plus le soir.
She told him that from that moment on, he wouldn’t go out in the evenings.
“Elle lui a dit qu’à partir de ce moment là il ne sortirait plus le soir.”
My daughter had an accident, and from that moment on, she is afraid to use her car.
“Ma fille a eu un accident et à partir de ce jour là, elle avait peur de prendre sa voiture.”
Already (with a slight literary flourish)
D’ores et déjà
Le point de départ de qqch qui a déjà commencé, et qui continue.
Peut s’utiliser au passé.
When we had arrived in the schoolyard, Dan Kim had already arrived.
“Quand nous sommes arrivés dans la cour de l’école, Dan Kim était d’ores et déjà arrivé.”
The exams are in June, one must really and truly begin to review.
“Les examens sont en juin, il faut d’ores et déjà commencer à réviser.”
The exams are in June, one must already begin to review.
“Les examens sont en juin, il faut déjà/d’ores et déjà commencer à réviser.”
As soon as…
Dès que + S + V (tous les temps de l’indicatif)
Idée de point de départ d’un action avec une idée de qqch d’immédiat ou de rapide.
I will leave as soon as you’ve arrived.
“Je partirai dès que tu seras arrivé.”
I was gone as soon as you arrived.
“Je suis parti dès que tu es arrivé.”
Immediately upon the + noun
Dès + nom/date
He resumes sports immediately upon the beginning of vacation.
“Il recommencera le sport dès le début des vacances.”
He has been up since 6 AM. (précis)
“Il est debout dès six heures le matin.”
He got up at 6 AM. (mois précis, mais avec un nuance surprenant)
“Il est debout à six heures le matin.”
I will notify you immediately upon reception of the package.
“Je t’avertirai dès la réception du colis.”
Starting + adverb
À partir de + adverbe
Starting tomorrow
“À partir d’aujourd’hui”
Starting + date
À partir de + date
Starting the 3rd of June
“À partir du 3 juin”
Starting + noun
À partir de + nom
Starting with my departure.
“À partir de mon départ.”
Starting + adverbe/date + to + adverbe/date
À partir de + adverbe/date + (jusqu’)à + adverbe/date
Starting in May through June, class will be in session.
“À partir de mai jusqu’à juin, la classe aura lieu.”
To be just about to do something
Être sur le point de + infinitif
Do not delay in + infinitif
Ne pas tarder à + infinitif
She will not delay in leaving in short order.
Elle ne va pas tarder à partir sous peu de temps.
Presently, in a moment.
Dans un instant.
Soon (vague).
Bien tôt.
Before too long.
Sous peu (de temps)
From here to a fixed point in time.
At the latest at a fixed point in time.
Au plus tard à + noun
D’ici à + noun
At the latest at the end of the year.
“Au plus tard à la fin de l’année.”
Between now and the end of the year.
“D’ici à la fin de l’année.”