Expression du Futur - 15/05/13 Flashcards
In (duration starting now)
Dans
Interchangeable avec “au bout de + durée”
Exprime une durée; point de départ et maintenant, le moment où on parle. “Dans” ne peut être utilisé que dans une perspective future.
“I will arrive in 5 minutes.”
“J’arrive dans 5 minutes.”
“Je vais arriver dans 5 minutes.”
“J’arriverai dans 5 minutes.”
In (duration of time required for something)
En
Exprime la durée délimitée et nécessaire pour réaliser qqch.
Peut être utiliser au passé, présent, ou dans le futur.
He ran the marathon in three hours.
Il a couru le marathon en 3 heures.
From here (to)
D’ici/D’ici à + Date OU une information sur un moment précis.
Peut utiliser “au bout de” au but d’achever la même idée.
Une date limite; l’action se termine avant cette date ou à (maximum) cette date.
Perspective toujours future en utilisant le futur antérieur.
From here to 2040, the oil will have disappeared.
“D’ici à 2040, le pétrole aura disparu.”
Just until the point that…
Jusqu’à ce que + S + V (subjonctif)
Jusqu’à + nom (n’oubliez pas la contraction de l’article!)
Jusqu’à + adverbe
Just until + noun
I will stay until the month of June
“Je resterai jusqu’au mois de juin.”
Jusqu’à + adverbe
I will stay just until tomorrow
“Je resterai jusqu’à demain.”
Demain est un adverbe (ne peut pas s’utiliser avec un article; un adverbe exprime le “où” d’un verbe).
From this moment on/Henceforth
Dès maintenant/dorénavant/Désormais/à partir
Ils indiquent le point de départ d’une action actuelle et qui continue dans le futur.
- “Dès maintenant” porte le sense de qqch d’immédiat et de rapide.
- “Désormais” ne peut pas être suivi d’un verbe au passé.
You returned too late last night. From now on, you can’t go out in the evening (anymore).
Tu es rentré trop tard hier soir. Dès maintenant/dorénavant/Désormais tu ne sortira plus le soir.
She told him that from that moment on, he wouldn’t go out in the evenings.
“Elle lui a dit qu’à partir de ce moment là il ne sortirait plus le soir.”
My daughter had an accident, and from that moment on, she is afraid to use her car.
“Ma fille a eu un accident et à partir de ce jour là, elle avait peur de prendre sa voiture.”
Already (with a slight literary flourish)
D’ores et déjà
Le point de départ de qqch qui a déjà commencé, et qui continue.
Peut s’utiliser au passé.
When we had arrived in the schoolyard, Dan Kim had already arrived.
“Quand nous sommes arrivés dans la cour de l’école, Dan Kim était d’ores et déjà arrivé.”
The exams are in June, one must really and truly begin to review.
“Les examens sont en juin, il faut d’ores et déjà commencer à réviser.”