English I Flashcards
“A gente se vê por aí, então”, ela disse, abrindo caminho para deixar ele passar.
“See you later then,” she said, stepping aside to let him pass.
Eu a agradeci pelo jantar, disse que a gente se via por aí e entrei no táxi para ir para casa.
I thanked her for dinner, told her I would see her around, and hopped in a taxi to go home.
É melhor eu ir, mãe. A gente se vê por aí.
I’d best be going, Mom. See you soon.
É isso; tudo pronto. A gente se vê por aí.
That’s it; all done. See you in the funny pages.
Leva anos para aprender a tocar o violão.
It takes ages to learn to play the guitar.
Levou uma eternidade para convencê-lo a vir conosco.
It took forever to convince him to come out with us.
Todos os nossos funcionários devem passar em um exame escrito.
All our employees must pass a written exam.
Não importa se você for reprovado. Basta dar o seu melhor.
It doesn’t matter if you fail, just do your best.
Aliás, muitos meses se passaram antes que a verdade completa fosse descoberta.
Incidentally, it was many months before the whole truth was discovered.
O Bob acabou de entrar. Aliás, ele está bem aqui. Quer falar com ele?
Bob just came in. As a matter of fact, he’s right here. You want to talk to him?
Aliás, talvez eu me atrase para a reunião. Por favor, comecem sem mim de qualquer forma.
On a side note, I may be late to the meeting. Please go ahead and start without me anyway.
Vou ver se consigo persuadir o comitê – eles me têm em alta conta.
I’ll go see if I can persuade the committee — they hold me in high regard.
Quem ele pensa que é, me rebaixando desse jeito na frente de toda a equipe?
Who does he think he is, belittling me like that in front of the entire staff?
Acho que eu poderia simplesmente seduzi-la à moda antiga.
I guess I could just seduce her the old-fashioned way.
O bom e velho John: você sempre pode contar com ele para ajudar.
Good old John: you can always count on him to help.
Como eu podia reconhecer uma alma gêmea, um possível amigo?
How could I recognise a kindred spirit, a possible friend?
Reconhecemo-nos como almas gêmeas assim que nos conhecemos.
We recognized each other as kindred spirits as soon as we met.
Ainda bem que isso aconteceu aqui, e não na estrada aberta.
It’s a good job it happened here rather than on the open road.
Ainda bem que isto aconteceu agora, antes que seja tarde demais.
It’s a good thing this happened now, before it’s too late.
Está começando a chover – ainda bem que trouxemos nossos guarda-chuvas.
(Uma frase bem britânica, diga-se de passagem!)
It’s beginning to rain – it’s just as well that we brought our umbrellas.
Por via de regra, eu fico em casa nas noites de sexta-feira.
As a rule, I stay in on Friday nights.
Ele pode ser encontrado em seu escritório, por via de regra.
He can be found in his office, as a general rule.
Para dizer a verdade, não consegui ouvir uma palavra do que ele disse.
To tell the truth, I couldn’t hear a word he said.
Na realidade, verdade seja dita, eu simplesmente não gosto de você.
Actually, truth be told, I just don’t like you.
Eu, pessoalmente, teria amado isso.
I personally would have loved it.
O resto de vocês pode discordar, mas eu, pessoalmente, acho que nós deveríamos prosseguir com o projeto.
The rest of you may disagree, but I, for one, think we should go ahead with the project.
Como sempre, o jantar estava delicioso.
As always, dinner was delicious.