Edito b2/Unité7 Flashcards
Amphibien
Animaux qui peuvent vivre dans l’eau et sur la terre.
À quelle espèce appartient-il? La grenouille est un amphibien.
- Les amphibiens pondent leurs œufs dans l’eau.
دوزیستان تخمهای خود را در آب میگذارند
rongeur
Petits mammifères qui ont des dents qui poussent continuellement.
- Le rat est un rongeur.
- Les rongeurs aiment grignoter du bois.
- Les écureuils sont des mammifères rongeurs.
reptile (ʀɛptil)
animal qui rampe
- Le serpent est un reptile.
- Les reptiles aiment les endroits chauds.
insecte
Petits animaux avec six pattes et souvent des ailes.
- La fourmi, l’abeille, la coccinelle, la sauterelle sont des insectes. ملخ
-Les insectes sont importants pour la pollinisationحشرات برای گردهافشانی مهم هستند
agrément
-Accord, approbation officielle, Plaisir, charme , Autorisations administratives
- Ces animaux ont été adoptés par l’homme dans le but d’en faire des animaux d’agrément
توسط انسان پذیرفته شدهاند با هدف تبدیل شدن به حیوانات خانگی - L’entreprise a obtenu l’agrément du gouvernement.
شرکت تأییدیه دولت را دریافت کرد - Ce jardin est un lieu d’agrément.
این باغ مکانی برای لذت بردن است - Il faut un agrément pour ouvrir une école privée. برای باز کردن یک مدرسه خصوصی، مجوز لازم است
chasser
Éloigner, faire partir , poursuivre dans le but de trouver ou capturer
- On s’efforce de cacher sa vraie nature, ce qu’on est réellement
- Il a chassé le chat qui était dans le jardin.
- Elle chasse les bonnes affaires dans les magasins.
او به دنبال خریدهای خوب در فروشگاهها میگردد.
-Il aime chasser les cerfs en forêt.
naturel
- Elle a une beauté naturelle.
- Son talent pour la musique est naturel.
- La cruauté est naturelle à tous les félins
قساوت جزئی از طبیعت همه گربهسانان است.
-Il est naturel d’essayer de l’aider.
-une catastrophe naturelle
-Et surtout, soyez naturelle quand vous lui parlez
troupeau
groupe d’animaux élevés ensemble
- un troupeau de moutons
- un troupeau d’éléphants regroupés autour d’une girafe dont le regard porte vers le lointain
Attacher de l’importance à qqch
du prix à qqch
de l’intérêt à qqch
donner une qualité , une valeur à
- Il attache beaucoup d’importance à la vie familiale et essaie toujours de passer du temps avec ses proches.
او به زندگی خانوادگی اهمیت زیادی میدهد و همیشه سعی میکند زمانی را با عزیزانش بگذراند.
On comprend que les animaux du dessin attachent de l’importance au nombre de visiteurs qu’ils attirent
détourner
dévier , éloigner
- L’homme a détourné la fonction de l’animal en en faisant une attraction touristique.
- Ils ont simulé une dispute pour détourner l’attention du gardien.
-Il cherchait à détourner la conversation vers un autre sujet.
-Il détourna les yeux pour ne pas voir la seringue.
-Ses parents ont essayé de la détourner de ce garçon
Chasser le naturel, il revient au galop
Même si l’on essaie de cacher sa propre nature, celle-ci refait toujours surface à un moment ou à un autre.
هر چه قدر هم که طبیعت را پنهان کنی، باز هم روزی خودش را با سرعت نشان میدهد.”
galoper
Marcher, courir très vite
- Les enfants n’ont pas cessé de galoper dans le jardin.
- Ces poulains galoperont bientôt.
این کرهها به زودی میدوند
frileux
qui est sensible au froid ;qui hésite ,très réservé
- Elle est très frileuse et ne sort jamais sans son écharpe.
- avoir une attitude frileuse
-les Français sont très frileux par rapport aux manipulations génétiques.
élevage
action de nourrir et d’entretenir des animaux
- un élevage de chiens
démographique
l’étude de la population
-un accroissement démographique
رشد جمعیتی
-Étant donné la taille de la population mondiale et l’explosion dé-
mographique, nous ne pourrons pas tous manger bio tout au long de notre vie.
transgénique ad
(biologie) à qui on a apporté des gènes en plus
- du maïs transgénique
-Les O.G.M. sont des organismes transgéniques.
-Cela dans le but de créer de nouveaux produits, des
5plantes, des animaux transgéniques..
pharmaceutique
Qui concerne la pharmacie
- Un produit pharmaceutique qui ne se vend que sur ordonnance.
- j’aimerais travailler dans l’industrie pharmaceutique pour créer de nouveaux médicaments
élevage
Action d’élever, d’entretenir des animaux
- L’élevage des moutons.
frileux
Qui est très sensible au froid, qui hésite
- Elle est frileuse et ne sort jamais sans son écharpe.
-avoir une attitude frileuse
-les Français sont très frileux par rapport aux manipulations gé-
nétiques.
démographique
de la population
- un accroissement démographique
- Étant donné la taille de la population mondiale et l’explosion démographique, nous ne pourrons pas tous manger bio tout au long de notre vie.
enjeu
Argent mis en jeu, Ce qui est en question, défi
- ll y a trop d’enjeux économiques, trop d’intérêts de la part des industriels.
-L’enjeu de cette négociation est très important pour notre entreprise.
نتیجه این مذاکره برای شرکت ما بسیار مهم است
-Tu ne te rends pas compte des enjeux de cette décision !
تو متوجه اهمیت این تصمیم نیستی - L’enjeu de cette partie de poker est de 100 euros.
مبلغ شرطبندی در این بازی پوکر ۱۰۰ یورو است.
Dans le but de (+ inf.),
dans l’intention de
- J’ai agi ainsi dans le but de te faire plaisir.
-Je suis venue dans le but de vous aider
-Cela dans le but de créer de nouveaux produits, des plantes, des animaux transgéniques..
OGM
(organismes génétiquement modifiés)
Ils considèrent que les OGM représentent un risque pour
la santé humaine
chargé
qui porte qqch, devoir s’occuper de qqch
- Les deux cyclistes sont assez chargés et portent des combinaisons sportives دو دوچرخهسوار نسبتاً بار سنگینی دارند و لباسهای ورزشی پوشیدهاند
-Elle est très chargée avec toutes ses affaires.
او با تمام وسایلی که دارد خیلی سنگین است - Elle est très chargée par ses études en ce moment.
او این روزها به خاطر درسهایش بسیار مشغول است
-Le métro est tellement chargé qu’on ne peut même pas entrer.
-Il est chargé de la gestion des projets au sein de l’entreprise.
او مسئول مدیریت پروژهها در شرکت است
expédition
Action d’accomplir rapidement qqch, exploration, voyage
-Elle a fait l’expédition des tâches ménagères en un rien de temps.
-Ils sont partis en expédition pour atteindre le sommet de la montagne.
آنها بهمنظور رسیدن به قله کوه، به یک سفر اکتشافی رفتند
-C’est une expédition de venir chez vous ! (iron. déplacement pénible)
partir sans billet de retour en poche
s’en aller sans retour, partir sans regarder en arrière
-Elle a décidé de partir sans billet de retour en poche pour découvrir le monde.
او تصمیم گرفت بدون بلیط برگشت به سفر برود تا دنیا را کشف کند
-Mais, vous comptez rentrer en France un jour? qui sait ? Nous partons sans billet de retour en poche.
prendre aux tripes
quelque chose nous touche profondément, émotionnellement
-Le film nous prend aux tripes, surtout la scène finale.
فیلم ما را به شدت تحت تاثیر قرار میدهد، به ویژه صحنه پایانی.
- Son discours sur la liberté nous a pris aux tripes.
سخنرانی او در مورد آزادی ما را عمیقاً تحت تاثیر قرار داد
-C’est un projet qui nous prend aux tripes, qui
nous passionne. Nous voudrions le partager avec les gens.
Prendre qqch en main,
s’en charger pour l’améliorer, pour redresser la situation.
-Elle a pris son destin en main en lançant sa propre entreprise.
او با راهاندازی کسبوکار خودش سرنوشت خود را در دست گرفت
-Il a décidé de prendre la situation en main et de trouver une solution rapidement.
او تصمیم گرفت که وضعیت را در دست بگیرد و به سرعت راهحلی پیدا کند
-On voudrait leur montrer qu’on peut prendre son destin en main. il faut vivre ses rêves.
citadin
urbain, métropolitain
-Les citadins cherchent souvent des moments de calme loin de l’agitation de la ville.
شهرنشینها اغلب به دنبال لحظاتی از آرامش دور از هیاهوی شهر هستند
-Les espaces verts dans les villes sont essentiels pour le bien-être des citadins.
فضاهای سبز در شهرها برای رفاه شهرنشینها ضروری است.
-nous pourrons avoir des contacts plus naturels
avec les habitants, moins superficiels qu’avec des citadins.
luxuriant
exubérant, verdoyant, riche
- Les jardins étaient luxuriants, remplis de fleurs colorées.
باغها سرسبز بودند و پر از گلهای رنگارنگ بودند.
- Il a une chevelure luxuriante, pleine de volume.
او موهایی پرپشت و پر از حجم دارد
-j’avais été émerveillé par les pics enneigés, les vallées luxuriantes…
enneigé, e [ ɑ̃neʒe]
Qui est couvert de neige
- Des pistes enneigées.
-Les montagnes enneigées sont magnifiques en hiver.
کوههای پوشیده از برف در زمستان زیبا هستند.
- Le village était tout enneigé après la tempête de neige.
پس از طوفان برف، روستا کاملاً پوشیده از برف بود.
émerveillé
étonné, stupéfait , surpris
- Il était émerveillé par la beauté du paysage.
او از زیبایی منظره حیرتزده شده بود.
bétonné
fermé, rigide
- Il a un esprit bétonné et ne veut pas accepter de nouvelles idées.
او ذهنی سخت و بسته دارد و نمیخواهد ایدههای جدید را بپذیرد
-La ville est de plus en plus bétonnée, avec peu d’espaces verts.
شهر روز به روز بتونیتر میشود و فضای سبز کمی دارد.
Il ne faut pas se laisser enfermer
il ne faut pas se laisser piéger, limiter ou emprisonner dans une situation
-Dans notre société, on se met trop de contraintes, trop de barrières. Il faut pas se laisser enfermer.
se mettre de contrainte
Se restreindre, se limiter, se contraindre.
- Il s’est mis de contrainte en décidant de ne plus manger de sucre.
او با تصمیم به نخوردن شکر خود را تحت فشار قرار داده است.
-Il doit se contraindre à travailler tous les jours, même quand il est fatigué.
🔹 او باید خود را مجبور کند که هر روز کار کند، حتی وقتی خسته است.
Je n’en pouvais plus !
J’étais épuisé(e), je n’avais plus de forces.
-Après la longue marche, je n’en pouvais plus !
-بعد از پیادهروی طولانی، دیگر توان نداشتم!
- Tu as l’air crevé. J’en peux plus.
تو خیلی خسته به نظر میرسی. دیگه توان ادامه دادن ندارم.
-Le travail était tellement difficile que je n’en pouvais
-je n’en pouvais plus. C’était physique, j’étouffais.
plaquer
abandonner, quitter, laisser tomber
-Il a décidé de plaquer son travail pour voyager.
او تصمیم گرفت شغلش را ترک کند تا سفر کند.
- Elle a plaqué son petit ami après une dispute.
او بعد از یک مشاجره از دوست پسرش جدا شد
-J’ai donc décidé de tout plaquer. Pour partir et vivre une grande aventure avec mon mec.
dernier
Final, ultime, dernier en date.
-C’était le dernier film que j’ai vu.
این آخرین فیلمی بود که دیدم.
- Elle a pris le dernier train de la soirée.
او آخرین قطار شب را گرفت.
derrière
À l’arrière, en arrière, au fond.
-Elle se cache derrière la porte.
او پشت در پنهان شده است.
-Il a toujours son frère derrière lui pour le soutenir.
او همیشه برادرش را پشت سرش دارد تا از او حمایت کند
- le boulot huit heures par jour derrière un ordinateur entre quatre murs, la routine, le stress quotidien, je n’en pouvais plus.
s’habituer à
se faire à
- Elle s’est habituée à rouler lentement
- Tu t’habitues à ta nouvelle vie ? - Je m’y fais très bien.
به زندگی جدیدت عادت کردی؟ - خیلی خوب بهش عادت کردم.
- Ils se font à leur nouvelle vie.
T’en fais une tête
- T’en fais une tête ! J’en ai marre de ce boulot. تو خیلی ناراحتی به نظر میرسی!
از این کار خسته شدم
-Pourquoi tu t’inquiètes autant pour ça ? T’en fais une tête !
چرا انقدر نگران این موضوعی؟ خیلی ناراحت به نظر میرسی!
-Il ne faut pas t’en faire une tête pour une petite erreur, ce n’est pas grave.
نباید برای یک اشتباه کوچک اینقدر ناراحت بشی، مشکلی نیست.
- Elle est arrivée avec une tête de quelqu’un qui venait de recevoir une mauvaise nouvelle. T’en fais une tête !
او با ظاهری وارد شد که انگار خبر بدی شنیده بود. خیلی ناراحت به نظر میرسی!
se mettre à faire qqch
Commencer à faire quelque chose.
- Il s’est mis à pleuvoir juste après que nous soyons sortis.
همین که از خانه بیرون رفتیم، باران شروع به باریدن کرد. - Je me mets à étudier le français tous les jours.
من هر روز شروع به مطالعه زبان فرانسه میکنم. - Vous commencez quand ? - On va s’y mettre tout de suite.
کی شروع میکنید؟ - ما همین حالا شروع میکنیم
arriver à faire qqch
Réussir à faire quelque chose, atteindre un objectif.
- Je n’arrive pas à comprendre ce problème.
من نمیتوانم این مشکل را درک کنم. - Elle a finalement réussi à convaincre son patron.
او بالاخره توانست رئیسش را قانع کند. - Tu penses pouvoir le faire ? - Je vais y arriver.
فکر میکنی میتوانی این کار را انجام دهی؟ - من از پسش برمیآیم.
s’en aller
quitter
Il part ou il reste ? - Il s’en va.
او میرود یا میماند؟ - او میرود
-Elle s’en va ce soir
-Il s’en est allé sans dire au revoir.
او بدون خداحافظی رفت.
-Elle s’en va pour de bon cette fois.
این بار او برای همیشه میرود.
ras-le-bol
fait d’en avoir assez, d’être agacé, être exaspéré
- J’en ai ras-le-bol de te dire toujours la même chose !
-J’en ai ras-le-bol. T’en fais pas ! Ça va s’arranger.
از این وضع خسته شدم. نگران نباش! درست میشود.
-Tu es encore en retard ! Ras-le-bol !
-J’en ai ras-le-bol de ce travail, je vais démissionner.
از این کار خسته شدم، میخواهم استعفا بدهم. - Elle en a ras-le-bol de toujours devoir tout faire toute seule.
او از اینکه همیشه باید همه چیز را تنها انجام دهد، خسته شده است.
Se ficher de (quelque chose / quelqu’un)
Ne pas accorder d’importance à quelque chose ou quelqu’un, être indifférent.
- Je me fiche de ce que les autres pensent de moi.
من اهمیتی به نظر دیگران راجع به خودم نمیدهم. - Il se fiche complètement des règles.
او اصلاً به قوانین اهمیت نمیدهد. - Ça ne t’intéresse pas ? Non, je m’en fiche.
برات جالب نیست؟ نه، برام اهمیتی نداره.
en vouloir à qqn
Ressentir de la rancune ou de la colère envers quelqu’un.
- Tu m’en veux vraiment ? Oui, je ne te le pardonnerai jamais.
واقعا از من عصبانی هستی؟ بله، هیچ وقت اینو نمیبخشم.
-Tu m’en veux pour rien !
تو بدون دلیل از من عصبانی هستی!
Il m’en veut d’être parti sans lui dire au revoir.
او از اینکه بدون خداحافظی رفتم از من ناراحت است.
justement
Précisément
- Ils viennent justement de le rencontrer.
-Justement, j’en ai besoin.
-Je pensais justement à toi !
من همین الان به تو فکر میکردم!
- Justement, j’allais te dire la même chose.
دقیقاً میخواستم همین را به تو بگویم.
-Tu as trouvé la solution ? Justement, je l’ai en tête.
راهحل را پیدا کردی؟ دقیقاً، من در ذهنم دارم.
- Justement, il faudrait qu’on en parle demain.
دقیقاً، باید فردا دربارهاش صحبت کنیم.