Echar Flashcards
echar a + infinitive
to start to
Los ladrones se echaron a correr cuando vieron al guardia.
echar en cara
to throw in one’s face
Ese gran error te lo va a echar en cara toda la vida.
echar a perder
to ruin; to spoil
Los frijoles se echaron a perder con el cambio de temperatura.
echar en el olvido
to forget completely
Esos malos recuerdos tienes que echarlos al olvido.
echar abajo
to demolish
Nos pusimos tristes cuando echaron abajo nuestra antigua escuela.
echar flores
to flatter
A él le encanta echarle flores a las jovencitas.
echar al correo
to mail
¿Quiere usted echar esta carta al correo?
echar mano a
to lay hands on
La policía echó mano del criminal rápidamente.
echar la bronca a uno
to give someone a dressing down
Juan le echó la bronca a Gerardo en la fiesta.
echar raíces
to take root
Vuestros abuelos echaron raíces en Costa Rica.
echar chispas
to be furious; to be angry
Maricela estaba que echaba chispas cuando se enteró de todo.
echar todo a rodar
to make a fizzle
Mario echó todo a rodar cuando trajo a su alborotado perro.
echar la culpa
to blame
La dueña de la tienda le echó toda la culpa a la pobre sirvienta.
echarse atrás
to lean backwards; to retract
Cuando los confronté, Fernando se echó para atrás.
echar de comer
to feed (animals) Los granjeros no echaron nada de comer para las gallinas.
echarse a dormir
to lie down to sleep
Los amigos se echaron a dormir después de regresar del campamento.
echar de menos
to miss
Aunque no me lo diga yo sé que me va a echar de menos.
echárselas de
to boast of being
Samantha se las echa de ser más inteligente que cualquiera.
Echar de beber
To pour out drink.
Echar de ver
To perceive, to notice
Esto se echa de ver
This is obvious.
Echar menos o de menos
To miss, to feel the want of.
Echar la llave, el cerrojo, la tranca
To lock, to bolt, to bar (the door).
Echar un cigarillo, un puro
To smoke a cigarette, a cigar.
Este vestido le cae bien:
This dress fits her well.
Caer en gracia:
To fall into the good graces of one.
La puerta cae a oriente:
The door is on the east side.
Ya caigo
ya caigo en ello: Now I understand.
Caerse redondo:
To fall flat.
Dar en el clavo (= acertar):
To hit it to get it right.
Dar por concedido:
To grant for the sake of argument.
Lo doy por bueno:
I consider it as good.
Dar los naipes:
To deal cards.
Dar la enhorabuena el pésame los buenos días:
To congratulate
Dar la hora:
To strike the hour.
Dar en caprichos:
To give oneself up to whims.
Dar en un error:
To find an error.
Darse preso:
To give oneself up.
Darse al estudio:
To apply or devote oneself to study.
Dar a creer:
To make believe.
Dar con una persona:
To find or come across a person.
No se me da nada:
I do not care a bit.
Ahí me las den todas:
I do not care a bit.
dejar de -
to cease from
Dejemos de hablar:
Let us cease talking.
Dejó de hacerme la remesa que me había prometido:
He omitted (stopped) to send me the remittance he promised me.
No dejaré de ejecutar su orden:
I shall not fail to execute your order.
Echar a correr a reir etc.:
To start running laughing etc.
Echar a perder:
To spoil to ruin.
Echar la culpa:
To lay the blame.
Echar mano:
To lay hold to lay hands upon.
Estar en que:
To be of opinion.
Estar por:
To be in favour of.
Estar para:
To be on the point of.
Estar por hacer:
To be yet to be done.
Faltó a la promesa:
He failed to his promise.
Me faltan cinco duros:
I am short of five dollars.
Me hacen falta cinco duros
“I need five dollars.”
Guardarse de -
to take care
Me guardaré bien de hacerlo:
I shall take care not to do it. (“I shall take care to do it” would be translated “cuidaré de hacerlo.”)
Se hizo todo un inglés:
He became quite an Englishman.
Se puso colorado:
He became red in the face.
Se volvió loco de contento:
He became mad with joy.
Llegó a ser famoso:
He became famous.
Se enriqueció:
He became rich.
hacer una cosa -
to have a thing done.
Me hice enviar los bultos:
I had the packages sent to me.
Hice escribir una carta:
I had a letter written.
Llevar a mal:
To take amiss.
Llevarse bien con todos:
To get on with everybody.
Llevarse chasco:
To be disappointed.
Llevar puesto:
To wear.
Llévese usted estos valores:
Take these securities with you.
Meter bulla -
to make a noise to shout to clamour.
Volver a decir:
To say again.
Decir otra vez:
To say again.
Decir de nuevo:
To say again.
acabar de + infinitive
to have just
burlarse de
to make fun of
Pedrito se burló de los zapatos rojos de Pablo.
Pedrito made fun of Pablo’s red shoes.
acabar por + infinitive
to end up
La nueva empleada acabó por renunciar a su trabajo.
The new employee ended up quitting her job.
buscar tres pies al gato
to complicate things unnecessarily
A Paola le gusta quejarse y va a buscarle tres pies al gato.
Paola likes to complain and she will complicate things unnecessarily.
acercarse a
to approach
¿Podría acercarse a la cámara para tomar las fotos?
Could you approach the camera to take shots?
no caber en sí
to be beside oneself; to be presumptuous
Desde que compró su Ferrari no cabe en sí.
Since she got her Ferrari she became presumptuous.
acordarse de
to remember
Mi abuelito se acordó de mí cuando me vio.
My grandpa remebered me when he saw me.
caer del cielo
to be heaven-sent
Este dinero de los impuestos nos cayó del cielo.
This money from taxes was heaven sent.
alegrarse de
to be glad of
Me alegro de tus logros en tu profesión.
I am glad of your achievements in your career.
caerse el alma a los pies
to be down in the dumps
Se le cayó el alma a los pies al ver los bajos resultados de las ventas.
He got extremely disappointed when he saw the low results from the sales.
alejarse de
to go away from
Necesitas alejarte de esas amistades peligrosas.
You need to go away from those dangerous friends.
cambiar de
to change
Ellos necesitan cambiar de trabajo para progresar más.
They need to chage jobs in order to make more progress.
andar de boca en boca
to be generally known
Esa chica anda de boca en boca por lo que hizo ayer.
Everybody is talking about that girl because of what she did yesterday.
cambiar de idea
to change one’s mind
Federico cambió de idea después de oir la versión de Raquel.
Federico changed his mind after listening to Raquel’s version.
andar de mal en peor
to get worse and worse
Mi prima anda de mal en peor y no quiere cambiar.
My cousin is getting from bad to worse and she doesn’t want to change.
carecer de
to lack
En ese país se carece de muchos bienes económicos.
That country lacks of many economic goods.
andar con rodeos
to beat about the bush
No te andes con rodeos y dime toda la verdad.
Do not beat about the bushes and tell me the whole truth.
casarse con
to marry
Ingrid va a casarse con Gerardo.
Ingrid is going to marry Gerardo.
andarse por las ramas
to beat around the bush
Ese discursante anda por las ramas y nos nos habla claro.
That speaker beats around the bushes and doesn’t speak clearly.
codearse con
to hobnob with
A Clarita le encanta codearse con los de alta sociedad.
Clarita loves to hobnob with people from high society.
apoderarse de
to take possession of
El banco se apoderó de la casa de Lupita.
The bank took possession of Lupita’s house.
consentir en
to allow
Mi papá finalmente consintió en que me casara.
My dad finally allowed me to marry.
apoyarse en
to lean on
Puedes apoyarte en nosotros en estos tiempos tan difíciles.
You can lean on us on this difficult times.
consistir en
to consist of
El proyecto consiste en agrupar a los vecinos.
The project consists of grouping the neighbors.
apresurarse a
to hurry to
El ingeniero se apresuró a hacer los planos de la casa.
The engineer hurried to make the house plan.
consultar con la almohada
to sleep on it
Tendré que consultar con la almohada para tomar una decisión.
I will have to sleep on it to come to a decision.
aprovecharse de
to take advantage of
Ese muchacho se aprovechó de ella y le robó su dinero.
That guy took advantage of her and stole her money.
contar con
to rely on
María puede contar con Felipe para lo que sea.
María can rely on Felipe for anything.
armarse un escándalo
to cause a row
Alberto causó un escándalo en la boda de su mejor amigo.
Alberto caused a row at his best friend’s wedding.
convenir en
to agree on
En el divorcio convenimos una fuerte suma de dinero para mí.
During the divorce we agreed on a big amount of money for me.
arrepentirse de
to repent
Mario se arrepintió de todo el daño que le hizo.
Mario repented of the pain he caused her.
costar trabajo
to be difficult
Nos costó mucho trabajo subir ese sillón al tercer nivel.
It was very difficult for us to take that couch up to the third level.
asistir a
to attend
Asistieron 500 personas a la conferencia anual.
Five hundred people attended the annual conference.
cuidar a
to take care of (a person)
No puedo ir contigo
I can’t go with you tengo que cuidar a mis hermanitos.
I have to take care of my younger siblings.
asomarse a
to appear at (a window)
Tengo miedo porque vi a un hombre asomarse por la ventana.
I am afraid because I saw a man appearing at the window.
cuidar de
to take care of (a thing)
No te preocupes
Do not worry yo voy a cuidar de ti.
I will take care of you.
asombrarse de
to be astonished
Ellos se asombraron al ver a la bella modelo.
They were astonished when they saw the beautiful model.
cuidarse de
to be careful about
Debes cuidarte de Flavio
You must be careful with Flavio
no me da mucha confianza.
I don’t trust him very much.
atreverse a + infinitive
to dare to
¡No se atrevan a hacerme cosquillas!
Don’t you dare tickling me!
cumplir con
to fullfill
Si cumplimos con estas reglas nos dejarán tener una fiesta a fin de año.
If we fulfill these regulations they will let us have a party at the end of the year.
bajar de
to get off
Se cayó cuando se bajó del bus.
He fell when he got off the bus.
decir cuatro verdades
to tell someone a thing or two necesito decirle cuatro verdades.
I need to tell her a thing or two.
no decir ni pío
to not say a word
Alejandra se sentó hasta atrás y no dijo ni pío en la reunión.
Alejandra sat on the back and did not say a word during the meeting.
dejar caer
to drop
Cuando le dieron la noticia dejó caer el vaso.
When she heard the news she dropped the glass.
dejar de + infinitive
to fail to; to stop
Tienes que dejar de comer tantos dulces si quieres bajar de peso.
You need to stop eating so much candy if you want to loose weight.
dejar dicho
to leave word
Déjales dicho que laven lo platos al terminar de comer.
Leave word with them to do the dishes when they’re done eating.
dejar plantado
to stand someone up
Rosalía dejó plantado a Miguel en el restaurante.
Rosalía stood Miguel up at the restaurant.
dirigirse a
to address; to make one’s way to
Después de ir a la bibliotecase dirigió al salón de clases.
After going to the library he made his way to the classroom.
disponerse a + infinitive
to get ready to
Nosotros nos dispusimos a limpiar la casa cuando nos apagaron las luces.
We prepared to clean the house when they turned the lights off.
dorar la píldora
to sugarcoat something
Vas a tener que dorarle la píldora para que te dé permiso.
You will have to sugarcoat it to her so that she will let you.
dormir a pierna suelta
to sleep the sleep of the dead
Amanda estaba durmiendo a pierna suelta así que no quise despertarla.
Amanda was sleeping the sleep of the dead so I didn’t want to wake her up.
dormir como un lirón
to sleep like a log
No oye la alarma porque duerme como un lirón.
He doesn’t hear the alarm clock because he sleeps like a dormouse.
dormir la mona
to sleep off a hangover
Regresaron muy tarde de la fiesta y ahora están durmiendo la mona.
They came back very late from the party and now they are sleeping off the hangover.
dormirse en los laureles
to rest on one’s laurels
Se durmió en los laureles y no se dio cuenta cuando ofrecieron el premio.
He rested on his laurels and didn’t notice when they offered the prize.
empeñarse en + infinitive
to insist on; to persist in
Josué se empeñó en conquistar a Rosa.
Josué insisted on winning Rosa’s heart.
enamorarse de
to fall in love with
Víctor se enamoró de Lucrecia al nomás verla.
Víctor fell in love with Lucrecia the firs time he saw her.
encogerse de hombros
to shrug one’s shoulders
Se encogió de hombros y no me contestó.
He shrugh his shouders and didn’t answer.
enterarse de
to become aware of; to find out about
Claudia se enteró de la muerte de su madre ayer.
Claudia found out about her mother’s passing yesterday.
faltarle un tornillo
to have a screw loose
A mi maestra le falta un tornillo y nos da muchas tareas.
My teacher has a screw loose and gives us a lot of homework.
fiarse de
to trust
No te fíes de los hombres aduladores.
Don’t trust flattering men.
fijarse en
to stare at; to notice
No te fijes en esa chica de pelo rubio.
Don’t pay attention to the blonde girl.
gozar de
to enjoy
Mis abuelos están gozando de su jubilación a lo grande.
My grandparents are enjoying their retirement big time.
hablar hasta por los codos
to talk incessantly
Esa perica habla hasta por los codos.
That parakeet talks incessantly.
no importar un comino
to not give a damn about
El que vayas o no me importa un comino.
I don’t give a damn whether you go or not. (curse word)
insistir en
to insist on
Esperanza insiste en ver al supervisor.
Esperanza insists on seeing the supervisor.
ir a la mitad
to go 50-50
Vendamos la propiedad y nos vamos a la mitad.
Let’s sell the property and we go 50-50.
ir al grano
to get straight to the point
Por favor vaya al grano y díganos la verdad.
Please go straight to the point and tell us the truth.
ir de compras
to go shopping
Patricia fue de compras con Paola la semana pasada.
Patricia went shopping with Paola last week.
ir de juerga
to go on a spree
Ramiro y Jorge se fueron de juerga anoche.
Ramiro y Jorge went partying last night.
ir por cuenta de la casa
on the house
Este postre va por cuenta de la casa.
This dessert is on the house.
ir sobre ruedas
to run smoothly
El show de modas va sobre ruedas hasta ahora.
The fashion show running smoothly so far.
ir tirando
to get by
Estoy bien ahí voy tirando.
I am fine; I am getting by.
ir viento en popa
to run smoothly
La boda fue viento en popa y todos disfrutaron mucho.
The wedding ran smoothly and everybody had a good time.
pensar en
to think of
Usted piensa mucho en ella y no se pone a trabajar.
You think of her too much and you don’t get to work.
perder cuidado
to not worry
Pierde cuidado mi esposo irá a recoger a todos los niños.
Do not worry my husband will go pick up all the kids.
perder de vista
to lose sight of
Eugenia perdió de vista a su hija pequeña en el almacén.
Eugenia lost sight of her little daughter at the store.
perder el juicio
to go out of one’s mind
Él la abandonó y ella perdió el juicio.
He abandoned her and she lost her mind.
perder los estribos
to lose one’s poise
Enrique perdió los estribos cuando su papá le gritó.
Enrique lost his poise when his dad yelled at him.
quedar boquiabier
to be left agape in shock or bewilderment
Se quedaron boquiabiertos al ver pasar a la bella actriz.
They were astonished when they saw the beautiful actress passing by.
quedar en
to agree on
Quedamos en que vamos a pasear durante el día.
We agreed on going for a drive during the day.
quedarle algo
to have (something) left Nos quedó un poco de puré de papas del Día de Gracias. We have some mashed potatoes left from Thanksgiving.
quedarle bien
to fit; to look good with something
A Rebecca le queda muy bien ese vestido rojo.
Rebecca looks good with that red dress.
quedarse de una pieza
to be dumbfounded
Se quedó de una pieza al escuchar el veredicto.
She was dumbfounded when she listened to the veredict.
quedarse sin blanca
to be flat broke
No puedo ir de vacaciones este año; me quedé sin blanca.
I cannot go on vacation this year; I’m flat broke.
quemarse las pestañas
to burn the midnight oil
Me quemé las pestañas cosiendo los vestidos del desfile..
I burnt the midnight oil sewing the dresses for the parade.
quejarse de
to complain about
Los padres de familia se quejaron de la nueva maestra.
The parents complained about the new teacher.
querer decir
to mean
Romelia quiso decir que sí quiere acompañarte mañana.
Romelia meant that she does want to go with you tomorrow.
quitarse de encima
to get rid of
Oscar no se quita de encima a la chica de la otra calle.
Oscar cannot get rid of the girl from the other street.
reírse de
to laugh at; to make fun of
Cuando ella baile no debes reírte de ella.
When she dances you should not laugh at her.
reparar en
to look at; to notice
No habíamos reparado en tu bigote.
We hadn’t noticed your mustache.
romperse la cabeza
to rack one’s brain
Mi maestro de matemática se está rompiendo la cabeza con ese problema.
My Math teacher is racking his brain with that problem.
saber + infinitive
to know how to do something
Marta sabe jugar ping pong.
Marta knows how to play ping pong.
saber de memoria
to know by heart
El predicador se sabe de memoria las escrituras.
The preacher knows the scriptures by heart.
sacar a bailar
to lead out for a dance
Danilo la sacó a bailar en la última canción.
Danilo led her out for a dance on the last song.
sacar de quicio
to drive crazy
El ruido de ese motor me saca de quicio.
That engine’s noise drives me crazy.
sacar en claro
to make clear
Ellos necesitan sacar en claro qué procedimiento van a seguir.
They need to make clear what procedure they will follow.
sacar una fotografía
to take a picture
¿Puedes sacar una fotografía de ese hermoso paisaje?
Can you take a picture of that beautiful landscaping?
sacar el jugo
to work (one) hard A Marcela le sacaron el jugo haciendo spinning. Marcela worked very hard doing spinning.
sacar ventaja de
to profit by
Pedro sacó ventaja de la situación.
Pedro took advantage of the situation.
salir a
to resemble to take after
Este niño salió a su papá.
This kid took after his father.
salir adelante
to be successful
Vas a ver que vas a salir adelante por tu perseverancia.
You’ll see you will be succesful because of your perseverance.
salir al encuentro
to go to meet
Cuando Jaime llega a casa hasta el perro le sale al encuentro.
When Jaime gets home even the dog goes to meet him.
salir al paso
to run into; to confront
Cuando iba para la cafetería un ladrón me salió al paso.
When I was going to the cafeteria I ran into a thieve.
salir bien
to do well
Fidelina salió bien en las clases.
Fidelina did well in the classes.
salir de
to dispose of
La cocinera salió de esas papas viejas.
The cook disposed of those old potatoes.
salir ganando
to come out a winner
Salimos ganando con ese microondas.
We came out winners with that microwave.
salirse con la suya
to have one’s own way
Ramiro se salió con la suya y no trajo su carro.
Ramiro had his own way and he didn’t bring his car.
saltar a la vista
to be obvious
El amor entre Camila y Roberto salta a la vista.
The love between Camila y Roberto is obvious.
servir de
to serve as
Préstame ese reloj me puede servir de cronómetro.
Lend me that watch it could serve me as a timer.
servir para
to be useful for
Esta pantalla sirve para ver películas.
This screen is useful for watching a movie.
soñar con
to dream of
Mariana sueña con tener un caballo.
Mariana dreams of having a horse.
subir a
to get on (something)
El director se subió al escenario para señalar los errores.
The director got on stage to point the mistakes.
tardar en + infinitive
to delay to take longer
La blusa tardó en secarse porque era de tela gruesa.
The blouse took longer in getting dry because it was a thick fabric.
temblar de
to tremble with
Clarissa tembló de miedo al escuchar los ruidos en la terraza.
Clarissa tremble of fear when she heard the noises on the terrace.
tirar de
to pull
Él tiró de mi brazo muy duro y me lastimó.
He pulled my arm very hard and he hurt me.
tocar madera
knock on wood
Yo nunca me enfermo toco madera.
I never get sick knock on wood.
tocarle a uno
to be one’s turn
Te toca tirar el dardo.
It is your turn to throw the dart.
traer a colación
to bring up to discussion
Ya que trae a colación el tema debemos discutirlo ahora.
Since you bring up the discussion we should discuss it now.
traerle al retortero
to trouble one by overwork keep someone on the go.
Nuestro supervisor nos trajo al retortero 5 días.
Our supervisor kept us on the go for 5 days.
traerse entre manos
to be up to something
Esa señora que entró se trae algo entre manos
That woman that just came in is up to something.
tratar de + infinitive
to try to
El mecánico está tratando de arreglar el carro de Lupita.
The mechanic is trying to fix Lupita’s car.
tratarse de
to be a question of to be about
La película se trata de alienígenas.
The movie is about aliens.
tropezar con
to come upon
Me tropecé con la ex de Rudy en el hotel.
I came upon Rudy’s ex on the hotel.
valer la pena
to be worthwhile
Ahora no vale la pena tener videograbadoras.
Now it is not worthwhile to have VCRs.
valer lo que pesa
to be worth its weight in gold
Vuestra ama de llaves vale lo que pesa; es muy eficiente.
Your housekeeper is worth her weight in gold; she is very efficient.
venir a menos
to decay
Don Rodrigo vino a menos en su compañía.
Mr. Rodrigo lost rank in his company.
venir al suelo
to fall to the ground
Las ventas del año pasado se vinieron al suelo por las inundaciones del vecindario.
Last year sales fell to the ground because of the floods in the neighborhood.
venir de perilla
to come in the nick of time
Me viene de perilla que me pidas que te ayude en estos días.
It is fine with me that you ask me to help you during these days.
venir de perlas
to be just right
Te va a venir de perlas que te vayas de viaje después de tanto trabajo.
It will be just right for you to go on a trip after working so hard.
ver las estrellas
to feel acute pain
Se quedó viendo las estrellas al golpearse la cabeza con la mesa.
He felt acute pain when he hit his head with the table.
ver los cielos abiertos
to see a great opportunity
El empresario vio los cielos abiertos cuando le presentaron al magnate.
The businessman saw great opportunity when he was introduced to the magnate.
verlo todo negro
to be pessimistic
Brenda ve todo negro siempre.
Brenda is always so pesimistic.
volver a + infinitive
to . . . again
Vuestros caballos van a volver a participar en la próxima carrera.
Your horses will participate again in the next race.
volver a las andadas
to go back to one’s old ways
Ese borracho volvió a sus andadas.
That drunk man went back to his old ways.
volver en sí
to regain conciousness
Al desmayarse nos preocupamos porque no volvía en sí.
When she fainted we got worried because she didn’t regain conciousness.