Criminal Terminology Pag 33 SEGUNDA PARTE(Libro) Flashcards

1
Q

Law Enforcement Agency:

ón.

A

Organismo de represión, organismo encargado de hacer cumplir la ley.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Law Enforcement Officer:

A

Agente del orden público.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Law Firm:

evantar la sesi

A

Bufete de abogados.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Law of the Land:

A

Derecho común.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Laws:

A

Legislaciones, disposiciones legales.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Lawful Day:

A

Día hábil.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Lawsuit:

A

Pleito, litigio, proceso judicial.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Leading Question:

A

Pregunta que sugiere la respuesta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Legal act:

A

Acto jurídico.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Legal aid:

A

Asistencia letrada, asistencia legal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Legal proceeding:

A

Diligencia jurídica.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Legal year:

A

Año civil.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Life term:

A

Cadena perpetua, prisión perpetua.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Lineup:

A

Cuerda de sospechosos, rueda de presos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Malice:

A

Dolo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Malice aforethought:

A

Alevosía, intención dolosa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Malicious falsehood:

A

Falsedad dolosa, falsedad intencionada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Marked for identification: .

A

Señalado para identificación

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Mastermind:

A

Autor intelectual.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Material evidence:

A

Prueba substancial.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Material witness:

A

Testigo importante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Miscarriage of justice:

A

Denegación de justicia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Misdemeanor:

A

Delito menor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Mistrial:

A

Juicio nulo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Mitigating circumstances:
Circunstancias atenuantes.
26
Mitigation on sentence:
Atenuación de la condena.
27
Motion:
Pedimento, recurso, petición.
28
Motion to adjourn:
Pedimento para levantar la sesión.
29
Motion to Ammend the Complaint:
Pedimento para modificar la | acusación formal.
30
Motion to appoint expert witnesses:
Pedimento para nombrar testigos | periciales.
31
Motion to Consolidate:s.
Pedimento para acumular las causas, incidente de | acumulación de proceso
32
Motion to Continue: o.
Pedimento de aplazamient
33
Motion to Determine Present Sanity:
Pedimento para determinar la cordura | actual.
34
Motion to exclude witnesses:
Pedimento para excluir testigos.
35
Motion to discover:
Pedimento de revelación.
36
Motion to dismiss:
Pedimento de sobreseimiento, incidente de nulidad.
37
Motion to Disqualify Judge for Cause ("Papering"):
Pedimento de inhibitoria, | pedimento para inhabilitar al juez por causa legal.
38
Motion to ame attorney:
Pedimento de nombramiento de abogado.
39
Motion to preclude:
Pedimento para prevenir.
40
Motion to quash indictment:
Pedimento para anular la acusación formal.
41
Motion to reduce bail:
Pedimento para reducir la fianza, recurso para reducir | el monto de la caución.
42
Motion to set aside:
Pedimento para dejar sin efecto.
43
Motion to suppress evidence:
Pedimento para eliminar pruebas.
44
Motion for a change of venue:
Pedimento para cambiar la jurisdicción.
45
Motion for a direct verdict:
Pedimento para un veredicto dictado por el juez.
46
Motion for diversion:
Pedimento de tratamiento en libertad, pedimento de | remisión.
47
Motion for Judgment on the Pleadings:
Pedimento para decidir el caso | basado solamente en los alegatos.
48
Motion for revocation of probation:
Pedimento para revocar la libertad a | prueba.
49
Motion for Severance of Offenses:
Pedimento para la separación de los delitos.
50
Motion for severance of defendants:
Pedimento para la separación de los | coacusados.
51
Move (verb):
Peticionar, pedir, promover.
52
Mug shots:
Fotografía de presos.
53
Naked confession:
Confesión sin confirmación.
54
Namely:
A saber.
55
Nature:
Carácter, índole, naturaleza.
56
Neglect of official duty:
Incumplimiento de un deber oficial.
57
Negligence in law:
Negligencia procesal.
58
Non-bailable offense:
Delito no caucionable.
59
Non-custodial measure:
Sanción no privativa de la libertad.
60
Non-responsive answer:
Respuesta no atingente. (Que no tiene relación con)
61
Nolo contendere/no nontest plea:
Declaración de no me opongo.
62
No time waiver case:
Causa en que no se ha renunciado al plazo.
63
Null:
Nulo, sin valor.
64
Null and Void:
Nulo y sin efecto.
65
Object (verb):
Protestar, oponerse.
66
Objection sustained:
Protesta aceptada, protesta acogida.
67
Objection overruled:
Protesta rechazada, protesta denegada.
68
Off calendar:
Removida de la lista de causas.
69
Off the record:
Extraoficialmente, sin que conste en actas.
70
Offended party:
Parte agraviada, parte perjudicada.
71
Offender:
Delincuente.
72
Offer an exhibit: a.
Presentar un elemento de prueb
73
Offer in evidence:
Presentar como prueba.
74
Officer:
Agente (policía), funcionario (administrativo), oficial (ejército).
75
On the merits:
El caso en si.
76
Open court:
Tribunal en pleno.
77
Opening statement:
Declaración de apertura, declaración inicial.
78
Opinion evidence:
Prueba pericial.
79
Opinion of counsel:
Dictamen jurídico.
80
Order of business:
Orden del día.
81
Ordinance:
Ordenanza.
82
Ordinary care:
Diligencia razonable.
83
Organized crime:
Delincuencia organizada, sindicato del crimen, mafia.
84
Over-crowding:
Superpoblación, hacinamiento, saturación.
85
Overrule: .
Revocar, declarar sin lugar, denegar, rechazar
86
Own recognizance (OR):
Bajo palabra de honor, libertad provisional bajo | protesta.
87
Parole:
Libertad preparatoria.
88
Parole Board:
Junta de libertad preparatoria.
89
Parolee:
Habiente de libertad preparatoria.
90
Pass a judgment (to): .
Pronunciar un fallo
91
Pass for Cause:
No hacer recusación por causa.
92
Penalty assessment (PA):
Impuesto penal, recargo judicial.
93
People:
Fiscalía, parte acusadora
94
People's Exhibit 1:
Prueba de cargo número 1.
95
Peremptory Challenge:
Recusación sin causa.
96
Perfidy:
Ventaja.
97
Perform a duty (to):
Cumplir un deber.
98
Perpetrator:
Autor material.
99
Placement:
Asignación.
100
Plaintiff:
Querellante (Criminal), parte demandante (Civil).
101
Plea:
Declaración.
102
Plea bargain:
Convenio declaratorio.
103
Plead straight up:
Declararse culpable tal cual se le acusa.
104
Points and authorities:
Jurisprudencia.
105
Post bail:
Depositar caución, poner la fianza.
106
Postponement:
Aplazamiento, prórroga.
107
Power of appointment:
Facultad de nombrar.
108
Power of Attorney:
Poder notarial, poder de representación.
109
Preliminary Hearing:
Audiencia preliminar, vista preliminar.
110
Preliminary investigation:
Averiguación previa.
111
Preliminary rulings:
Cuestiones prejudiciales.
112
Presumption:
presunción.
113
Prima facie proof:
Prueba presunta, suficiente a primera vista.
114
Principal:
Autor material.
115
Prior investigation:
Averiguación previa.
116
Priorable offense:
Delito acumulativo
117
Probable cause:
Motivo fundado.
118
Probation:
Libertad a prueba, condena condicional (México).
119
Probation officer:
Agente de libertad a prueba.
120
Proceedings:
Diligencias, actas.
121
Process-server:
Agente judicial, portador de citaciones.
122
Pro per:
Autorepresentación, en propia persona.
123
Proper evidence:
Pruebas admisibles.
124
Prosecute (to):.
Enjuiciar, procesar, someter a juicio
125
Prosecution:
Ministerio Público, fiscalía.
126
Prospective:
Potencial, posible.
127
Public defender:
Defensor público.
128
Pull the time waiver (to): o.
Rescindir la renuncia del plaz
129
Pursuance:
Cumplimiento.
130
Put it to You (I):
Diga si es cierto que.
131
Quash:
Anular, invalidar, abrogar.
132
Questioning:
Interrogatorio.
133
Raid:
Redada policial.
134
Rap Sheet:
Prontuario, lista de arrestos.
135
Reading of the complaint:
Lectura de la denuncia.
136
Reason of (By):
A causa de.
137
Reasonable grounds:
Motivos fundados.
138
Rebuttal:
Refutación, impugnación de la prueba.
139
Recognizance:
Caución juratoria (México/Puerto Rico).
140
Red-handed:
In fraganti.
141
Re-cross examination:
Segundo contrainterrogatorio.
142
Re-direct examination:
Repregunta, segundo interrogatorio directo.
143
Release (to):
Poner en libertad, liberar, dejar en libertad.
144
Release on bail:
Libertad provisional bajo caución, libertad bajo caución.
145
Release on one's O.R.:
Libertad provisional bajo protesta.
146
Remand:
Consignar.
147
Remand in custody (to):
Dictar auto de prisión preventiva.
148
Remedial measure:
Medida correctiva.
149
Repeat offender:
Reincidente.
150
Residential program:
Programa para internados.
151
Restitution:
Resarcimiento, devolución.
152
Restraining order:
Orden de prohibición.
153
Reversal of a judgment:
Revocación de una sentencia
154
Right to Counsel:
Derecho a asistencia letrada.
155
Riot:
Motín, tumulto, revuelta.
156
Rioter:
Amotinador, alborotador.
157
Rule Out (verb):
Descartar, no admitir.
158
Scene of the crime:
Lugar del delito/crimen, lugar de los hechos.
159
Sealed verdict:
Veredicto cerrado.
160
Search and seizure:
Registro e incautación, allanamiento policial.
161
Search of premises:
Cateo domiciliario.
162
Search warrant:
Orden de cateo, orden de registro.
163
Section:
Artículo (de una ley).
164
Second Appeal:
Recurso de tercera instancia.
165
Seizure:
Incautación, embargo, decomiso.
166
Self-defense:
Defensa legítima, defensa propia.
167
Sentence Appealed:
Condena recurrida.
168
Serve a Sentence (to):
Cumplir una pena, cumplir una condena.
169
Serve a summons (to):
Entregar una citación.
170
Service of process:
Traslado de la demanda, traslado del juicio.
171
Set aside information:
Anular la acusación.
172
Set bail:
Fijar caución, (fianza)
173
Severance of parties:
Separación de las defensas de varios acusados.
174
Side bar conference:
Diálogo privado con el juez.
175
Social fabric:
Estructura Social.
176
Social resettlement:
Reinserción Social.
177
Solicitation:
Instigación.
178
Sound mind:
Juicio cabal.
179
Special circumstances:
Circunstancias extraordinarias.
180
Spousal assault:
Agresión marital.
181
Stand trial (to):
Someterse a juicio.
182
Standing:
Posición, capacidad legal.
183
State Your Appearance:
Preséntense.
184
Statute of Limitations:
Ley de prescripción.
185
Stay:
Suspensión.
186
Stay of Execution:
Suspensión de ejecución.
187
Stipulated:
Acordado.
188
Submit (verb):
Presentar, formular, sugerir.
189
Submit (I):
Presento, formulo, sugiero, pienso que.
190
Subpoena:
Citación, citatorio.
191
Subpoena Duces Tecum:
Citación para comparecer y exhibir documentos.
192
Summary Probation:
Libertad a prueba no supervisada.
193
Summons:
Emplazamiento.
194
Suppress Evidence (to):
Suprimir pruebas, eliminar pruebas, dejar las pruebas | sin efecto.
195
Suspect:
Sospechoso, indiciado.
196
Swear in (to):
Juramentar, protestar
197
Take Judicial Notice (to):
Tener conocimiento de oficio.
198
Take the Oath (to):
Prestar juramento, jurar.
199
Tampering with Witnesses:
Sobornar a los testigos,