Cours 4 Flashcards
Qu’est-ce qu’on a conclu de la période critique ?
Si l’enfant n’a pas été exposé au langage avant un certain âge, il semble ne plus être en mesure d’acquérir le langage
On ne peut pas définir avec précision l’âge correspondant à la période critique
Il faut porter attention dans certaines
situations pour s’assurer que l’enfant soit exposé au langage
Parler à l’enfant
S’assurer que l’audition est bonne
o Envisager l’enseignement d’une langue des signes
La spécialisation se fait très tôt et peut dépendre de la sous-composante de langage
◦ Les bébés de 10 mois sont spécialisés dans les sons de leur langue maternelle
◦ D’autres sous-composantes peuvent se spécialiser plus tard
*Difficile de déterminer la période critique car chose se développe plus tôt que l’autre
V/F La deuxième langue est souvent acquise après l’âge qui pourrait correspondre à la période critique
V
V/F La période critique pourrait être repoussée par le développement de la langue maternelle
V
V/F Bill. Précoce plus de facilité à acquérir une troisième langue dans certaine étude.
V
Qu’est-ce qui donne des indices sur le fait que la période critique pourrait être repoussé ?
La différence de performance entre L2 et L1 même a de très hauts niveaux de fluence nous donne des indices
Le bénéfices de la L2 sur le vieillisement
Les bilingues d’avantage capable de se focus sur ce qu’il font et faire abstraction des trucs environnent
- Pourrait retarder le début de la maladie d’Alzheimer de quatre ans;
- Multi-tâche : bilingues meilleurs
- Réserve cognitive : meilleurs chez les personnes âgées bilingues de naissance
- MACT (spatiale) : meilleure performance des bilingues Luo, Craik, Moreno & Bialystok;
- Effet positif sur l’efficacité des fonctions exécutives
- Personnes âgées pourraient avoir plus de difficulté à apprendre des nouvelles choses et pourrait dépendre de la réserve cognitive, donc capacité serait meilleur chez les bill.
V/F personnes plus âgées ont du mal à ignorer l’information inutile (pour une tâche donnée) en présence de plusieurs perturbateurs
V
V/F La plupart des enfants acquièrent/développent une langue maternelle en tous points identique à la langue cible (langue des adultes de leur communauté linguistique)
V
Pour beaucoup de gens, la langue seconde est caractérisée par quoi ?
◦ un accent plus ou moins marqué
◦ un vocabulaire moindre
◦ une incertitude par rapport à certaines structures
En général quoi par rapport à l’acquisition d’une deuxième lanuge par rapport à la première ?
De façon générale, on considère qu’une deuxième langue acquise à l’âge adulte ne sera jamais à 100% identique à la langue cible (langue des adultes dits locuteurs natifs de la langue). Certaine chose dans cerveau rend compte de certaine différence.
Nommer les 4 points ou il y a des différences sur l’acquisition entre L1 et L2
- Bangage langagier (influence de la L1 sur la L2, personne acquiert première langue a un système déjà en place)
- Niveau cognitif (Stade de développement bébé = entrain de se faire Adulte = a une certaine maturité au niveau des fonctions cognitive)
- Rôle de l’input (utilisation de l’input pour se corriger adulte, varie selon les capacités)
- Contexte d’apprentissage (immersion, vs apprentissage à l’école)
Est-ce qu’il y a la notion de période critique pour l’apprentissage de L2
Non, ◦ Pour beaucoup de gens, la langue seconde est apprise après la période critique
C’est quoi un bill natif
◦ Un enfant apprenant une deuxième langue en bas âge peut être considéré comme bilingue natif
POur L1 ou L2 on dit que l’enfant apprends à parler
L1
L2 on apprends un nouvelle langue pas à parler
C’est quoi le transfert linguistique
◦ Utilisation des structures de la L1 (peut avoir du mal à changer dans la structure) dans la L2 (son, )
◦ « Transfert » des structures à partir de la L1 vers la L2 surtout dans les premières étapes de l’apprentissage (peut mener à des erreurs, va appliquer les règles)
Nommer les 3 différents types de transfert linguistique
- syntaxique
- phonologique
- sémantique
Exemple de quel type de transfert ?
~~~
En français:
◦ √ Je pense que Anna va venir
◦ X Je pense Anna va venir
En anglais:
◦ √ I think that Anna will come
◦ √ I think Anna will come
~~~
syntaxique
Exemple de quel type de transfert
En français:
◦ La suite de sons ∕st∕ est possible en début de syllabe et de mot Ex: station
En espagnol:
◦ La suite de sons ∕st∕ n’est pas possible en début de mot
Ex: estación
transfert phonologique accent dû à une difficulté à bouger les articulateurs, suite de son diff. Et au début difficulté à faire autrement.
phonologique
Le transfert sémantique peut s’appliquer à 3 différentes choses :
◦ Peut s’appliquer au sens de certains mots
◦ Peut s’appliquer aux expressions
◦ Peut s’appliquer aux faux amis (écrit même manière ou forme similaire mais veulent pas dire la même chose) Exemple engage engaged. Plus facile car on se trompe de mot, sens de certain mot.
Exemple de quel type de transfert sémantique sur certains mots
En français:
◦ « poils » et « cheveux »
En anglais:
◦ « hair » dans les deux cas
sémantique sur certains mots
Exemple de quel type de transfère
En français:
◦ Il pleut des cordes
En anglais:
◦ It’s raining cats and dogs
sémantique avec les expressions
Exemple de quel type de transfère
En français:
◦ Vapeur: synonyme approximatif de buée
En roumain:
◦ Vapor: sorte de bateau
sémantique faux amis
QU’estpce que Interlangue ?
◦ Interlangue (infinité d’étape intermédiaire entre monolingue pure et bilingue, une nouvelle grammaire avec petites modifications, sert regrouper gens selon des capacités, pas stade découpé au couteau)
◦ Étapes intermédiaires dans l’apprentissage d’une seconde langue
◦ Plusieurs stades intermédiaires entre monolingue L1 et stade final L2
◦ Continuum mais distinctions basés sur certains critères en stades débutants, intermédiaires, avancés
◦ Interlangue
◦ Stades débutant, intermédiaire et avancé définis différemment en linguistique, en psychologie et en éducation
L’interlangue est nécéssaire pour quoi ?
◦ Nécessaire pour classification dans des cours
◦ Nécessaire pour recherche scientifique
QUels sont les 4 stades de L,interlangue ?
◦ Stades débutant, intermédiaire et avancé et final
À quel stade de l’interlangue ca appartient ?
- Connaissances de base
- Beaucoup de mémorisation
- Beaucoup d’influence L1
Stade débutant:
quel stade de l’interlangue ca appartient
- Connaissances moyennes
- Moyenne influence de L1
- Encore beaucoup de mémorisation
- Procéduralisation (devient des automatisme, car quand on apprend une deuxième langue on est très concentré et on doit vraiment penser mais plus on apprend une langue plus ca devient spontané, plus naturel, on y pense pas de façon systématique)
Stade intermédiaire:
quel stade de l’interlangue ca appartient
- Connaissances avancés
- Davantage de procéduralisation
- Moins d’influence de L1
Stade avancé:
quel stade de l’interlangue ca appartient
- Locuteur de la L2
- Bilingue
- Influences entre L1 et L2 dans les deux sens
avancé