Cours #10 Flashcards

1
Q

Cible, utilité et usage recommandé

Utilité en général : ?

À l’étape de l’usage recommandé : ?

A

Lorsqu’on se préoccupe d’utilité, on se pose toujours la même question générale «Quelles décisions mon instrument doit-il m’aider à prendre?»

Plus spécifiquement, l’étape de l’Usage recommandé nécessite de répondre à la question générale «Quel est le degré de certitude associé aux conclusions tirées de mon instrument? »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Objectifs et moyens usage recommandé

A

Objectifs
- Préciser buts, population visée, circonstances d’utilisation/de passation
- Guider l’interprétation

Moyens
- Article scientifique
- Manuel de test
- Normes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Usage recommandé : quelles sont les deux étapes / choses que les concepteurs doivent s’assurer de faire ?

A

1) Formaliser dans un document (article ou manuel) :

  • Le processus d’élaboration et de validation ;
  • La présentation des preuves de la validité (et par conséquent de la fiabilité) de l’instrument ;
  • Les procédures qui rendent optimales l’usage de l’instrument.

2) L’équipe de concepteurs doit porter un jugement critique sur leur instrument en exposant clairement leur démonstration de la validité

  • Peut-on accomplir le but fondamental?
  • Convient-il à la population visée?
  • Est-il fiable, valide et utile?

Ceux qui choisiront (ou non) cet instrument doivent pouvoir le faire de façon éclairée

Création de normes pour l’interprétation des résultats

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Scores bruts
(de quoi peuvent s’agir les scores bruts?)

A

Le score brut correspond au résultat direct d’un test. Il peut s’agir:
- De la somme des réponses ou des cotations associées aux réponses ;
- De la moyenne des réponses ou des cotations associées aux réponses ;
- D’algorithmes plus complexes.

Scores bruts dur à interpreter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Retour sur élaboration : instrument normatif vs critérié

A

NORMATIF
Instruments dont l’interprétation des résultats repose sur la comparaison aux résultats compilés auprès d’un échantillon de la population à qui s’adresse l’instrument

Exemple:
WAIS

CRITÉRIÉ
Instruments dont l’interprétation des résultats repose sur le fait qu’un seuil critique à été, ou non, dépassé

Exemple:
Examen au baccalauréat en psychologie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Groupe de reference , c’est quoi ?
(se constitue à travers quoi ?)

A

Le score du participant doit être comparé avec celui d’autres participants.

Ces autres participants sont le groupe de référence ou le groupe étalon.

Le groupe de référence se constitue à travers un plan d’étalonnage ou de normalisation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Groupe de référence : taille et représentativité

A

Le groupe doit avoir une taille suffisante afin d’avoir une erreur-type de mesure relativement faible.

REPRÉSENTATIVITÉ
- En fonction de l’usage anticipé et de la population visée
- Peut être assurée grâce à la méthode d’échantillonnage
- Peut être vérifiée en comparant le groupe de référence à la population cible sur les variables importantes (âge, sexe, statut socio-économique, groupes ethniques, taille de la ville, etc.)
- S’il n’y avait pas de population visée, alors on peut l’extrapoler à partir des caractéristiques du groupe de référence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Méthodes d’échantillonnage

A

Aléatoire simple (probabiliste)

Convenance (non probabiliste)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ampleur des normes : 5 types

A

Normes nationales
Normes internationales
Normes locales
Normes d’utilisateurs
Normes de sous-groupe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Normes nationales

A

représentatives de la population visée au niveau national

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Normes internationales

A

représentatives de la population visée au niveau mondial

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Normes locales

A

représentatives de la population visée dans un milieu restreint

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Normes d’utilisateurs

A

l’éditeur du test ajoute chaque groupe qui passe le test à ses normes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Normes de sous-groupes

A

lorsqu’il existe des différences entre les individus en fonction de certaines variables (âge, sexe, statut socio-économique, groupe professionnel, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Rationnel derrière scores bruts difficiles à interpréter

A

La métrique choisie doit fournir deux informations :
- la performance du participant ;
- sa position relative comparativement à son groupe de référence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

2 exemples de normes

A

Percentiles
Score Z

17
Q

Percentiles : avantages et inconvénients

A

AVANTAGES
Facile à comprendre et à expliquer

De 1 à 99

Pas influencés par la forme de la distribution des scores bruts (s’applique bien, même dans le cas de distribution qui ne sont pas normales)

INCONVÉNIENTS
Confusion avec les pourcentages

Des petites variations du score brut au centre de la distribution ont une incidence majeure sur le percentile. Aux extrémités de la distribution, de grandes variations dans le score brut n’ont que peu d’incidence sur le percentile (voir résumé diapo 20).

18
Q

Score Z

A

Transformation de la distribution:

Moyenne = 0
Écart-Type = 1
Scores négatifs possibles

Un écart entre deux scores bruts a le même impact sur le score Z et ce, peu importe l’endroit dans la distribution où se trouvent les deux données

S’agence très bien avec la courbe normale

19
Q

Traduction : intro
C’est quoi la lng de la science ?
Que veut dire traduire ? Qcequ’il faut faire d’autre ?

A

La francophonie et la langue de la science

Traduire ne signifie pas valider (on traduit, puis on valide la traduction)

Valider une traduction est un type de recherche spécifique

Les propriétés psychométriques du nouvel instrument doivent être aussi bonnes que l’original

20
Q

4 types de traduction

A
  1. Traduction traditionnelle
  2. Traduction par comité
  3. Traduction parallèles aveugles
  4. Traduction renversée (ou inversée)
21
Q

Traduction traditionnelle

A

Le chercheur traduit lui-même le questionnaire (parfois avec l’aide de traducteurs)

Biais du chercheur (biais linguistiques, psychologiques et de compréhension)

22
Q

Traduction par comité

A

En équipe (si possible avec le chercheur original)
- Moins de biais du chercheur, mais traduire en équipe est difficile

23
Q

Traduction parallèles aveugles

A
  1. Plusieurs traductions simultanées
  2. Chacun des items est évalué par un comité pour sélectionner la meilleure version possible
  3. Deux experts évaluent l’équivalence des items retenus et des items originaux
24
Q

Traduction renversée (ou inversée)

A

VOIR SCHEMA ET NOTES ONE NOTE

25
Q

Trad renversée : avantages et inconvénients

A

Avantages
- Au moins deux personnes impliquées (moins de biais)
- Permet de vérifier la qualité de la traduction

Limites
- Difficile d’obtenir une équivalence parfaite
- Variabilité culturelle et contextuelle qui affecte l’équivalence de la traduction

26
Q

Traduction : échantillons utilisés + problèmes

A

Pour toutes les méthodes suivantes, les échantillons sont composés de participants bilingues.

PROBLÈMES relatifs à l’usage d’échantillons bilingues

Est-ce que le niveau de bilinguisme des participants est vraiment équivalent ?

Est-ce que les participants bilingues «répondentdans la langue » des items ou ne font-ils pas une sorte de traduction implicite «dans leur tête» qui affecte l’évaluation de la traduction de l’instrument ?

Est-ce que les participants bilingues sont représentatifs
- de la population bilingue ?
- de la population unilingue visée par la traduction ?

27
Q

Trad : méthode avec deux groupes (prince et mambour)

A

Comparaison entre la moyenne des scores totaux des deux groupes

Comparaison entre les VO et VT pour chaque groupe devrait être élevée et équivalente

Comparaison des fréquences de réponse pour les items
Item langue A vs item langue B

VOIR NOTES ET POWERPOINT

28
Q

Méthode avec deux groupes : critères de décision

A

Moyennes des scores totaux équivalentes entre les 2 groupes

La corrélation entre V.O. et V.T. pour chacun des groupes devra être élevée et équivalente.

Comparaison des fréquences de réponse pour les items (Item langue A VS Item langue B)

29
Q

Méthode avec deux groupe : procédure complète

A
  • Traduction a priori
  • Pré-test avec la méthode présentée
  • Ajustement s’il y a des items problématiques
  • Pré-test #2 avec la méthode présentée
  • Si les items problématiques le sont encore, les enlever.
  • Procéder à l’étude principale
30
Q

Technique par groupe unique ou par corrélations croisées (Haccoun)

A

On fait passer la VO ET la VT à un groupe à deux reprises
(avec un délai entre les deux)
Mm groupe, deux temps de mesure

Critères de décision
rA et rB élevées et équivalentes
Ceci va pour les scores totaux ET pour les scores des dimensions ET pour les scores des items

Critères de décision
rC et rD élevées et équivalentes
Ceci va pour les scores totaux ET pour les scores des dimensions ET pour les scores des items

Critères de décision
rE et rF élevées et équivalentes
Ceci va pour les scores totaux ET pour les scores des dimensions ET pour les scores des items

Critères de décision
rC et rD élevées et équivalentes
rA et rB élevées et équivalentes
rE et rF élevées et équivalentes
Ceci va pour les scores totaux ET pour les scores des dimensions ET pour les scores des items.

31
Q

Technique par groupe unique ou par corrélations croisées : avantages

A

Indices de qualité psychométrique indépendants de l’équivalence des traductions.

Permet de détecter les erreurs de traduction

Stabilité temporelle

32
Q

Avantages et inconvénients : aléatoire simple

A

Procédure accordant à chaque participant une chance égale de faire partie de l’échantillon

Avantages
- Objectivité

Inconvénients
- Coûteux
- Doit connaître la liste de toutes les personnes constituant la population visée

33
Q

Avantages et inconvénients : convenance

A

Inclure des participants sur la base de la facilité d’accès ou ses contacts

Avantages
- Commode
- Peu coûteux

Inconvénients
- La procédure n’est pas aléatoire
- La représentativité peut être compromise