Colscaradh- Pádraig Mac Suibne Flashcards
He was born in 1942 in Ard an Rátha County Donegal
Rugadh é i 1942 in Ard na Rátha Contae Dhún na nGall
He got a degree in Irish and History
Bhain sé céim amach sa Ghaeilge agus sa Stair
He was a secondary school teacher
Ba mhúinteoir meánscoile é
He was also a principal
Bhí sé ina phríomhoide freisin
He was interested in drama
Bhí suim aige sa drámaíocht
He was an actor in the Dame Theatre in Dublin
Bhí sé ag aisteoireacht in Amharclann an Damer i mBaile Átha Cliath
He died in 2020
Fuair sé bás i 2020
He wrote:
Scríobh sé ‘Solas Uaigneach’ (1992) , ‘Taibhsí an Chreagáin’ (1976) agus ‘An Teach Glas agus Scéalta Eile’ (2008)
There was a man and he wished to be married
Bhí fear ann agus ba mhian leis a bheith pósta
He wanted a wife and children
Theastaigh bean chéile agus páistí uaidh
He wanted to be living in his native town
Theastaigh uaidh a bheith ina chónaí in a bhaile dúchais féin
He would like a wife that would be taking care of the children
Ba maith leis go mbeadh a bhean chéile ag tabhairt aire do na páistí
He wished to be happy
Ba mhian leis a bheith sona sásta
There was a woman and she wished to be married
Bhí bean ann agus ba mhian léi a bheith pósta
She would like her part of the money
Ba mhaith léi go mbeadh a cuid airgid féin acu
She wanted to go abroad
Theastaigh uaithi dul thar lear
She wanted to be happy
Ba mhaith léi a bheith sona sásta
She wanted to work
Ba mhaith léi a bheith ag obair
The man and the woman had different wishes
Bhí mianta difriúla ag an bhfear agus an mbean
They left each other
D’fhág siad a chéile
There is strong contrast in this poem between the wishes of the two and traditional life and modern life
Tá codarsnacht láidir sa dán seo idir mianta na beirte agus an saol traidisiúnta agus an saol nia-aimseartha
The man wanted a traditional marriage, wife in the home (that would be near his people) taking care of the children
Theastaigh pósadh traidisiúnta ón bhfear, bean chéile sa bhaile (a bheadh gar dá mhuintir féin) ag tabhairt aire dá páistí
Tradition and continuity are very important to the man
Tá traidisiún agus leanúnachas an-tábhachtach don fhear
Quote: Man wants a traditional wife
‘Shantaigh sé bean, i nead a chine’
The woman is a modern person in the poem
Is duine nua-aimseartha í an bhean sa dán
Her love and marriage will be on her own terms
Tá grá agus pósadh uaithi ach ar a téarmaí féin
She is not happy to be dependent on the husband
Níl sí sásta a bheith spleách ar a fear chéile
Instead of waiting at home taking care of the man and the children
In ionad fanacht sa bhaile ag tabhairt aire d’fhear agus do pháistí
She is trying to keep going with her own career, travelling and achieving prestige for herself
Tá sí ag iarraidh leanúint ag aghaidh lena gairm féin, taisteal agus gradam éigin a bhaint amach di féin
Quote: The woman wants to travel and have respect
‘Saoire thar lear, is meas na mílte’
The poet uses simple, native and succinct expression in the poem
Baineann an file úsáid as friotal simplí, dúchasach agus gonta sa dán
He creates a picture of the problems with men and women
Cruthaíonn sé pictiúr de na fadhbanna a bhíonn ag fir agus ag mná
In the first verse, the poet uses words to create a picture of traditional people:
Sa chéad véarsa, úsáideann an file focail a chruthaíonn pictiúr den duine traidisiúnta: ‘nead a chine, leac a thine, i dtógáil chlainne’
In the second verse, it focuses on the modern life:
Sa dara véarsa, díríonn sé aird ar an saol nua-aimseartha: ‘taobh den bhríste, leath den chíste, saoire thar lear’
There is brevity in the two last lines that are very effective too:
Tá an ghontacht as dá líne dheiridh an-éifeachtach freisin: ‘thángthas ar réiteach, scaradar’
Repetition is effectively used in the poem
Baintear feidhim éifeachtach as athrá sa dán
It is effective in the first line of every verse:
Tá éifeacht faoi leith ag an gcéad líne i dtús gach véarsa: ‘Shantaigh sé bean, shantaigh sí fear’
‘Shantaigh’ is a powerful word. It gives an understanding without any democracy and cooperation in question
Focal cumhachtach é ‘Shantaigh’. Tugann sé le tuiscint nach bhfuil aon daonlathas ná comhoibriú i gceist
Disappointment, sadness and unhappiness are dependent in the poem
Tá díomá, brón agus míshonas le brath sa dán seo
It’s likely the two were in love together once
Is dócha go raibh an bheirt i ngrá lena chéile uair
The two wished for love and happiness
Teastaigh grá agus sonas ón mbeirt acu
‘Faoiseamh is gean’
‘Dídean is searc’
There is not a lot of talk about love in this poem
Níl mórán caint faoi ghrá sa dán seo
There is more talk about the wants of the two
Tá níos mo cainte faoi mhianta na beirte
It’s likely that the two were very disappointed when they were not suitable for each other and ended their marriage
Is dócha go raibh an-díomá ar an mbeirt acu nuair a thug siad nach raibh siad oiriúnach dá chéile agus nuair a tháinig deireadh lena bpósadh
We feel that the poet sympathises with the man in this poem
Mothaímid go bhfuil comhbhá an fhile leis an bhfear sa dán seo
The things outside of the family- wealth and status
Tá rudaí taobh amuigh den chlann uathi- saibhreas agus stádas
The poet makes effective clever use of metaphors in this poem
Baineann an file úsáid éifeachtach chliste as meafair as dán seo
The metaphor makes the man homely, cosy and gentle
Tá an meafair a bhaineann leis an bhfear tíriúil, teolaí agus séimh
When the poet talks about living near the family home we feel the care and love there was for the family because he was safe in his nest
Nuair a labhraíonn an file faoi nead a chine mothaímid an aire agus an grá a bhíonn le fáil sa chlann mar gur áit shábháilte theolaí i nead
The word ‘cine’ shows the importance of tradition and continuity for the man
Léiríonn an focal ‘cine’ chomh tábhachtach is atá an traidisiún agus an leanúnachas don fhear
‘Ar leac a thine’ stands for the core of the home
Seasann ‘ar leac a thine’ do chroílár an tí
He puts expression on the warmth, love and comfort
Cuireann sé teas, grá agus compord in iúl
He dreamed of a family and a wife together
Shamhlaigh sé clann agus bean le chéile
The metaphor doesn’t make the woman seem cosy
Níl an meafair a bhaineann leis an mbean leath chomh teolaí
They are a bit mean and cold
Tá siad beagáinín crua agus fuar
‘Taobh den bhríste’ stands for the balance and the authority of the woman in marriage
Seasann ‘taobh den bhríste’ don cothromaíocht agus don údarás atá ón mbean sa phósadh
We feel there is understandable criticism in the metaphor
Mothaímid go bhfuil cuireadh intuigthe sa mheafar seo
The metaphor about ‘leath den chíste’ stands for the independence and the balance the woman requires and there is greed and understandable selfishness here
Seasann an meafar ‘leath den chíste’ don neamhspleáchas agus don cothromaíocht atá ag teastáil ón mbean agus tá saint agus leithreas intuigthe anseo
It is understood that this wealth and materialism is important to the woman
Tá sé intuigthe uaidh seo go bhfuil saibhreas agus ábharachas tábhachtach don bhean
The metaphor is directed at the wishes of the woman herself
Tá an meafair seo dírithe at mhianta na mná féin
There is no talk her about family, any one but about herself
Níl aon chaint anseo faoi chlann, faoi éinne ach fúithi féin
There is no talk her about family, any one but about herself
Níl aon chaint anseo faoi chlann, faoi éinne ach fúithi féin
The buds of love withered
D’fheoigh bláth na ngrá