Cognates & Refranes - Week 7 Flashcards
pfc) = motive as in ground or cause for something: “motivo de divorcio” ≠ motive as in reason for a crime; instead use “móvil”
MOTIVO (
Lo de menos:
that’s the least of it
INTOXICADO (
pfc) = intoxicated generally, but usually means a medical or physical reaction to a poison or bad food. For intoxicated in the alcoholic or drug sense use “ebrio”, “borracho” or “drogado.”
pfc) = adjective as in “native language” ≠ noun “native” as in “a native of Mexico”
NATIVO (
Más vale tarde que nunca:
Better late than never
pfc) = local in the sense of being close by. Also = store premise: “el local 12 del mismo edificio”
LOCAL (
Hacer alarde de:
to brag, boast
fc) ≠ notice; instead use “aviso” =news. In singular means “a piece of news.”In plural means “the news”: “escuchó las noticias”
NOTICE (
to brag, boast
Hacer alarde de:
fc) = reading ≠ lecture; instead use “conferencia” or “ponencia”
LECTURA (
MOLESTAR (
pfc) = to bother: “Pedro está molestando al gato” ≠sexually abuse; instead use: “abusar sexualmente” or “violar” (to rape)
to emphasize, to insist on
Hacer hincapié en:
MOROSO (
fc) = default, as on a loan. ≠ in bad humor; instead use “malhumorado”
MISERIA (
pfc) = poverty: “vive en la miseria—no tiene nada” ≠ suffering; instead use “dolor” or “sufrimiento”
Ir a medias:
to split
Ir al grano:
to go to the point
to get along well with
Llevarse bien con:
Hacer la vista gorda:
to wink at; to pretend not to see.
INTRODUCIR
fc) = to present or insert an idea or object. ≠ to present a person to another; instead use “presentar”
pfc) ≠ matrimony as a legal state =married couple
MATRIOMONIO (
so-and-so; John Doe
Fulano de tal:
Fulano de tal:
so-and-so; John Doe
fc) ≠ manifestation; instead use “expresión” =demonstration, especially political
MANIFESTACIÓN (
Better late than never
Más vale tarde que nunca:
Hacer escala en:
to make a layover in
NOTICE (
fc) ≠ notice; instead use “aviso” =news. In singular means “a piece of news.”In plural means “the news”: “escuchó las noticias”
Hacer hincapié en:
to emphasize, to insist on
to split
Ir a medias:
pfc) = way of doing something ≠ good habits or manners; instead use “modales”
MANERAS (
fc) ≠ mandatory; instead use “obligatorio” =governor or political head
MANDATORIO (
MOTIVO (
pfc) = motive as in ground or cause for something: “motivo de divorcio” ≠ motive as in reason for a crime; instead use “móvil”
JORNADA
fc) ≠ journey; instead use “viaje” = day’s work; short seminar or workshop
Llevarse bien con:
to get along well with
MANDATORIO (
fc) ≠ mandatory; instead use “obligatorio” =governor or political head
pfc) = naming a person to fill an appointment. But for nominating someone use “proponer como candidato”
NOMBRAMIENTO (
pfc) = intoxicated generally, but usually means a medical or physical reaction to a poison or bad food. For intoxicated in the alcoholic or drug sense use “ebrio”, “borracho” or “drogado.”
INTOXICADO (
NOMBRAMIENTO (
pfc) = naming a person to fill an appointment. But for nominating someone use “proponer como candidato”
to go to the point
Ir al grano:
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Más vale prevenir que lamentar:
Levantar la mesa:
to clear the table
MANIFESTACIÓN (
fc) ≠ manifestation; instead use “expresión” =demonstration, especially political
fc) ≠ journey; instead use “viaje” = day’s work; short seminar or workshop
JORNADA
to wink at; to pretend not to see.
Hacer la vista gorda:
fc) = default, as on a loan. ≠ in bad humor; instead use “malhumorado”
MOROSO (
Hacer puente:
a three day weekend
to dream
Hacerse ilusiones:
MATRIOMONIO (
pfc) ≠ matrimony as a legal state =married couple
MANERAS (
pfc) = way of doing something ≠ good habits or manners; instead use “modales”
a three day weekend
Hacer puente:
Hecho a medida:
made to order
kill two birds with one stone
Matar dos pájaros de un tiro:
Ganarse la vida:
to earn a living
Más vale prevenir que lamentar:
An ounce of prevention is worth a pound of cure
to clear the table
Levantar la mesa:
to make a layover in
Hacer escala en:
let’s get to work
Manos a la obra:
pfc) = poverty: “vive en la miseria—no tiene nada” ≠ suffering; instead use “dolor” or “sufrimiento”
MISERIA (
Matar dos pájaros de un tiro:
kill two birds with one stone
pfc) = the Mediterranean Sea Also = landlocked: “Paraguay es país mediterráneo”
MEDITERRANEO (
Fuera de sí:
out of sorts, unconscious
Manos a la obra:
let’s get to work
Hacerse ilusiones:
to dream
fc) = to present or insert an idea or object. ≠ to present a person to another; instead use “presentar”
INTRODUCIR
NATIVO (
pfc) = adjective as in “native language” ≠ noun “native” as in “a native of Mexico”
pfc) = to bother: “Pedro está molestando al gato” ≠sexually abuse; instead use: “abusar sexualmente” or “violar” (to rape)
MOLESTAR (
fc) ≠ luxury; instead use “lujo” =lust, lewdness, physical excess, voluptuousness
LUJURIA (
pfc) = to make local. ≠ locate or find; instead use “situar” or “ubicar”
LOCALIZAR (
rather
Más bien:
that’s the least of it
Lo de menos:
Llevar a cabo:
to carry out
out of sorts, unconscious
Fuera de sí:
to carry out
Llevar a cabo:
LOCALIZAR (
pfc) = to make local. ≠ locate or find; instead use “situar” or “ubicar”
LOCAL (
pfc) = local in the sense of being close by. Also = store premise: “el local 12 del mismo edificio”
Más bien:
rather
LECTURA (
fc) = reading ≠ lecture; instead use “conferencia” or “ponencia”
MEDITERRANEO (
pfc) = the Mediterranean Sea Also = landlocked: “Paraguay es país mediterráneo”
LUJURIA (
fc) ≠ luxury; instead use “lujo” =lust, lewdness, physical excess, voluptuousness
to earn a living
Ganarse la vida:
made to order
Hecho a medida: