Chap 3 Menschen unter sich Flashcards
la communauté
die Gemeinschaft, en
commun, en commun
gemeinsam
avoir des intérêts en commun
gemeinsame Interessen haben
le partenaire
der Partner
seul
allein
ensemble
zusammen
nous sommes allés nous promener
Wir sind zusammen spazierengegangen.
avec
mit
j’ai fait mes études avec lui
ich habe mit ihm studiert.
l’un l’autre
einander (invariable)
Au début, ils ne se sont pas reconnus.
Zuerst erkannten sie einander nicht.
ensemble, l’un avec l’autre
miteinander
Nous avons eu un entretien d’une demi-heure au téléphone
Wir haben eine halbe Stunde miteinander telefoniert.
Reciproque, mutuel
gegenseitig
une promesse mutuelle
ein gegenseitiges Versprechen
l’ami
der Freund, e
l’amie
die Freundin, nen
l’amitié
die Freundschaft, en
le groupe
die Gruppe, n
la société, l’association
der Verein,e
le club
der Klub, s
un club de photo-amateurs
ein Klub von Fotofreunden
Aujd, nous mangeons au club
Wir essen heute IM Klub
le membre
das Mitglied, er
Il est membre de plusieurs sociétés
Er ist Mitglied mehrerer Vereine.
l’assemblée
die Versammlung,en
rassembler
versammeln
les participants se rassemblèrent devant la gare
Die Teilnehmer versammelten sich vor dem Bahnhof
organiser
organisieren
la liste
die Liste,n
inscrire
ein/schreiben
schreibt ein
schrieb ein
hat eingeschrieben
vous devez vous inscrire sur la liste
Sie müssen sich in die Liste einschreiben
une lettre recommandée
ein eingeschriebener Brief
prendre part, participer à
teil/nehmen
nimmt teil
nahm teil
hat teilgenommen (an + datif)
il prit part à la conversation
Er nahm AM Gespräch teil.
le participant
der Teilnehmer, -
présent
anwesend
Pardon, j’étais alleurs (distrait)
Verzeihung, ich war eben nicht ganz anwesend !
la présence
die Anwesenheit, /
il brillait par son absence
Er glänzte durch Abwesenheit
avoir confiance
vertrauen, /
en présence de
unter Anwesenheit + G
absent
abwesend
l’absence
die Abwesenheit, /
On peut avoir confiance en lui
Man kann ihm vertrauen
la confiance
das Vertrauen, /
Je n’ai pas confiance en lui
Ich habe kein Vertrauen ZU IHM
compter sur qq, se fier
sich verlassen
verläß sich
verließ sich
hat sich verlassen (auf + Acc)
vous pouvez compter sur lui
Sie können sich auf ihn verlassen
sûr, fiable
verläßlich, zuverlässig
un ami sûr
ein zuverlässiger Freund
l’égard
die Rücksicht, en
avoir des égards pour qq
auf jemanden Rücksicht nehmen
le respect, l’estime
der Respekt, /
respecter qq
vor jemandeM Respekt haben
estimer
schätzen
je l’estime beaucoup
Ich schätze ihn sehr.
digne
würdig + G
c’est qui la plus belle ?
C’est toi phili <3
Il se montra digne de son nom
Er zeigte sich seines Namens würdig
lhonneur
die Ehre, n
célèbre
berühmt
mépriser
verachten
l’influence
der Einfluß, es, ¨e
il a exercé une grande influence sur moi
Er hat einen großen Einfluß auf mich ausgeübt
influencer
beeinflussen
il est facilement influençable
Er ist leicht zu beeinflussen
conseiller
raten
rät
riet
hat geraten
Il me conseilla de ne pas faire d’histoires
Er riet mir, keine Geschichten zu machen
le conseil ( que l’on donne)
der Rat, die Ratschläge
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait
Rat nach Tat kommt zu spät.
demander conseil à qq
jemanden um Rat bitten, fragen
suivre un conseil
einen Rat befolgen
recommander
empfehlen
empfiehlt
empfahl
hat empfohlen
recommander un dentiste
einen Zahnarzt empfehlen
promettre
versprechen
verspricht
versprach
hat versprochen
Il lui promit son aide
Er versprach ihm seine Hilfe
Elle m’a promis de me téléphoner avant demain
Sie hat mir versprochen, mich noch heute anzurufen
la promesse
das Versprechen
permettre
erlauben
le medecin lui permet un verre de vin par jour
Der Arzt erlaubt ihm täglich ein Glas Wein
Puis-je me permettre d’ajouter encore qqch ?
Darf ich mir erlauben, noch etwas hinzuzufüngen ?
il y a vraiment 2 “zu” dans le livre
la permission
die Erlaubnis
permettre (autre)
gestatten
Permettez que je me présente.
Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle ?
pouvoir (avoir la permission)
dürfen
darf
durfte
hat dürfen (gedurf)
Puis-je lire cette lettre ?
Darf ich den Brief lesen ?
Puis-je vous demander du feu
Darf ich Sie um Feuer bitten ?
Il n’est pas permis de fumer dans le bus
Im bus darf nicht geraucht werden.
Il pourrait bien avoir raison
Er dürfte recht haben
avertir, mettre en garde
warnen vor + D
je vous mets en garde contre cet individu
Ich warne Sie vor diesem Menschen
interdire, défendre
verbieten
verbietet
verbot
hat verboten
Elle lui a interdit d’en parler
Sie verbot ihm, davon zu sprechen
Le médecin lui a défendu de fumer
Der Arzt hat ihm das Rauchen verboten
l’interdiction, la défense
das Verbot, e
ordonner, commander
befehlen
befiehl
befahl
hat befohlen
Il m’ordonna de le suivre
Er befahl mir, ihm zu folgen
l’ordre
der Befehl, e
à vos ordres ! (FSG ??)
Zu Befehl !
Vos désirs sont des ordres
Ihr Wunsch ist/sei mir Befehl
sévère
streng
indulgent (envers, avec)
nachsichtig (gegen + acc)
exiger, demnder
verlangen
il lui demanda 100 mark
Er verlangte 100 Mark von ihm
demander qq au téléphone
jemanden AM Telefon verlangen
exiger, revendiquer
fordern
laisser, faire (qqch)
lassen
läßt
ließ
hat gelassen / hat lassen
laissez-moi dormir
Lassen Sie mich schlafen !
Il m’a laissé le livre qq jours
Er hat mir das Buch einige Tage gelassen
J’ai fait réparer cyclomoteur
Ich habe mein Moped reparieren lassen
forcer, contraindre
zwingen
zwingt
zwang
hat gezwungen
personne ne vous oblige à rester ici
Niemand zwingt Sie, hier zu bleiben
traiter
behandeln
ich behandle, er behandelt
bien traiter qq
jemanden gut behandeln
traiter un malade
eine Kranken behandeln
traiter un sujet
ein Thema behandeln
aider
helfen, hilft, half, hat geholfen, +D
Il m’a aidé dans mon travail
Er half mir bei der Arbeit
l’aide
die Hilfe, n
le service
der Dienst, e
prendre son service
seinen Dienst antreten
mettre un appareil en service
einen Apparat in Dienst stellen
Peux)tu me rendre un service ?
Kannst du mir einen Dienst erweisen ?
récompenser
belohnen
Vous a-t-on récompensé de votre peine ?
Hat man Sie für Ihre Mühe belohnt ?
reprocher
vor/werfen
wirft vor
warf vor
hat vorgeworfen
Elle lui reproche sa politesse exagérée
Sie wirft ihm seine übertriebene Höflichkeit vor.
Il lui reproche de dépenser trop d’argent
Er wirft ihr vor, dass sie zuviel Geld ausgibt.
le reproche
der Vorwurf, ¨e
accabler qq de reproches
jemanden mit Vorwürfen überhäufen
railler, se moquer
spotten (über + acc)
On le railla doucement
Man spottete leise über ihn
offenser
beleidigen
il l’a offensé en se comportant ainsi
er hat ihn durch sein Verhalten beleidigt
froisser, vexer
kränken
pardon, je ne voulais pas vous froisser !
Verziehen Sie, ich wollte Sie nicht kränken !
mentir
lügen
lügt
log
hat gelogen
Il a probablement menti
Er hat wahrscheinlich gelogen
le mensonge
die Lüge, n
un mansonge grossier, énorme
eine grobe, faustdicke Lüge
un pieux mensonge
eine fromme, barmherzige Lüge
Rien ne sert de mentir (litt. les mensonges ont les jambes courtes)
Lügen haben kurze Beine
tromper
betrügen
betrügt
betrog
hat betrogen
Il nous a trompés au jeu
Er betrog uns beim Spiel
trahir, dévoiler
verraten
verrärt
verriert
hat verraten
Sa mine l’a trahi
Seine Miene verriet ihn
Il ne nous a pas dévoilé ses intentions
Er hat uns seine Absichten nicht verraten
menacer
drohen + D
Il m’a menacé du poing
Er drohte mir mit der Faust
La corde menaça de se rompre
Das Seil drohte zu reißen
se quereller, se disputer
streiten
streitet
stritt
hat gestritten
on se querella lgt à propos de cette question
Man stritt lange über diese Frage
controversé
umstritten
c’est un point très controversé
Das ist ein sehr umstrittener Punkt
la querelle, la dispute
Der Streit, igkeiten
l’adversaire
der Gegner, -
maltraiter
mißhandeln
ich mißhandle, er mißhandelt
on m’a maltraité
man hat mich mißhandelt
se défendre
sich wehren
il se défendit contre ce reporche
Er wehrte sich gegen diesen Vorwurf.
se défendre de toutes ses forces contre qqch
sich aus Leibeskräften gegen etwas
se venger
sich rächten (an +D)
il se vengea de lui
Er rächte sich an ihm
la vengeance
die Rache , /
pardonner
verzeihen
verzeiht
verzieh
hat verziehen
Je ne peux pas me pardonner d’avoir fait cela
Ich kann es mir nicht verzeihen, dass ich das getan habe.