Chap 25 - Zeitbestimmung Und Dauer Flashcards
Quand a-t-il téléphoné?
Wann hat er angerufen ?
Quand?
Wann?
Savez vous quand part le prochain bus?
Wissen sie, wann der nächste Bus fährt?
Avant, il y a
Vor (préposition + D)
Avant mon départ
Vor meiner Abfahrt
Il s’est marié il y a un mois
Er hat vor einem Monat geheiratet
Il est onze heures moins dix
Es ist zehn vor elf
Dans
In (préposition + D)
Dans une année
In einem Jahr
Après
Nach + D
Après le repas
Nach dem Essen
L’année
Das Jahr, e
Cette année
L’an dernier
L’an prochain
Dieses Jahr
Letztes Jahr
Nächstes Jahr
A sept ans, il skiait déjà très bien
Mit sieben Jahren fuhr er schon sehr gut Ski
Einstein est mort en 1955
Einstein starb 1955 (im Jahre 1955)
Le siècle
Das Jahrhundert, e
Mozart vécu au 18ème
Mozart lebte im 18. Jahrhundert
Le millénaire
Das Jahrtausend, e
La décennie
Das Jahrzehnt, e
Le mois
Der Monat, e
Un bébé de six mois
Ein sechs Monate altes Baby
Le mois dernier
Letzten, vorigen Monat
Votre lettre du 10 courant
Ihr schreiben vom 10. dieses Monats
Janvier
Der Januar
En janvier
Im Januar
Début janvier
Anfang Januar
A la mi-janvier
Mitte Januar
Fin janvier
Ende Januar
Février
Der Februar
Mars
Der März
Avril
Der April
Le mercredi
Der Mittwoch, e
Le jeudi
Der Donnerstag, e
Le vendredi
Der Freitag, e
Le samedi
Der Samstag, e (der Sonnabend, e)
Le weekend
Das Wochenende, n
Il a passé le weekend à Zermatt
Er verbrachte das Wochenende in Zermatt
Le jour
Der Tag, e
Bonjour
Guten Tag !
Il y a huit jours
Vor acht Tagen
La veille
Am Tag vorher
Dans quinze jours
In vierzehn Tagen
Le lendemain
Am nächsten, am folgenden Tag
Toute la journée
Den ganzen Tag
Un jour, il disparut
Eines Tages verschwand er
Aujourd’hui en huit
Heute im acht Tagen
Il vit au jour le jour
Er lebt in den Tag hinein
Quotidien
Täglich
Le matin
Der Morgen, -
Ce matin
Heute Morgen
Le matin, je bois habituellement du thé
Am Morgen trinke ich gewöhnlich Tee
Du matin au soir
Vom Morgen bis zum Abend
Le matin (en général)
Morgens
Le matin, il fait généralement une petite promenade
Er macht morgens meist einen kurzen Spaziergang
La matinée, le matin
Der Vormittag, e
Je l’ai rencontré hier matin
Ich traf ihn gestern Vormittag
Faire la grasse matinée
Bis in den Vormittag hinein schlafen
Mardi matin
Am Dienstag Vormittag
Midi
Der Mittag, e
Il est midi
Es ist Mittag
A midi
Mittags
Nous nous reverrons à midi
Wir sehen uns mittags wieder
L’après midi
Der Nachmittag, e
L’après midi (complément de temps)
Am Nachmittag
J’ai passé tout l’après midi à la piscine
Ich war den ganzen Nachmittag im Schwimmbad
En début d’après midi
Am frühen Nachmittag
L’après midi (complément de temps)
Nachmittags
L’après midi, elle va le plus souvent en ville
Sie geht nachmittags meist in die Stadt
Le soir, la soirée
Der Abend, e
Bonsoir
Guten Abend !
Le temps
Die Zeit,en
Avoir le temps, ne pas avoir le temps
Zeit haben, keine Zeit haben
De temps en temps
Von Zeit zu Zeit
Il espère en des temps meilleurs
Er hofft auf bessere Zeiten
Passer (intransitif, en parlant du temps)
Vergehen, vergeht, verging, ist vergangen
Plusieurs années passèrent
Mehrere Jahre vergingen
La semaine passée
Die vergangene Woche
Le passé
Die Vergangenheit, -
L’avenir, le futur
Die Zukunft, -
Le présent
Die Gegenwart, -
Présent, actuel
Gegenwärtig
Il est actuellement en vacances
Er ist gegenwärtig im Urlaub
Actuel
Aktuell
Un problème actuel
Ein aktuelles Problem
Moderne
Modern
Le jaune est actuellement à la mode
Jetzt ist Gelb modern
Les dictatures modernes
Die modernen Diktaturen
Habiter dans du neuf
Modern wohnen
Maintenant
Jetzt (nun)
Justement
Eben (gerade)
M.brandt est entrain de téléphoner à un ingénieur
Herr Brandt telefoniert eben mit einem Ingenieur
Il vient d’arriver
Er ist eben angekommen
Tantôt , tout a l’heure
Vorhin
Tout a l’heure, j’ai oublié ma serviette ici
Ich habe vorhin meine Mappe hier liegenlassen
Récemment, l’autre jour
Neulich
J’ai appris récemment qu’il habite maintenant Cologne
Ich habe neulich erfahren, dass er jetzt in Köln wohnt
Récemment
Kürzlich
Il y a peu
Vor kurzem
Autrefois, un jour (passé ou à venir)
Einst
Autrefois, il y avait ici un château
Einst stand hier ein Schloss
Un jour, il regrettera d’avoir manqué cette occasion
Einst wird er bedauern, diese Gelegenheit verpasst zu haben
Tôt
Früh
Demain je dois me lever très tôt
Morgen muß ich sehr früh aufstehen
Hier matin
Gestern früh
Plus tôt
Autrefois
Früher
A 5 heures seulement ? Ne pouvez vous pas venir plus tôt ?
Erst um 5 Uhr? Können wir nicht früher kommen ?
Autrefois, il n’était qu’un petit employé
Früher war er nur ein kleiner Angestellter
Il allait se mettre au lit quand le téléphone sonna
Er wollte eben zu Bett gehen, da läutete das Telefon
Lorsque, quand
Als
Conjonction de subordination
Lorsque j’ai fait sa connaissance, il était étudiant à Francfort
Als ich ihn kennenlernte, studierte er in Frankfurt
Lorsque, quand
Wenn
Conjonction de subordination
Tout doit être prêt quand les invités arriveront
Wenn die Gäste kommen, muß alles bereit sein
Quand il avait congé, il allait généralement se baigner
Wenn er frei hatte, ging er meist baden
Ponctuel
Pünktlich
A temps
Rechtzeitig
Aussitôt que, dès que
Sobald
Conjonction de subordination
Venez dès que vous pourrez
Kommen sie, sobald sie können
Avant
Adverbe de temps
Vorher
Pourquoi n’a t’il pas dit cela avant ?
Warum hat er das nicht vorher gesagt?
Avant que
Bevor
Conjonction de subordination
Avant de signer la lettre, il la relut
Bevor er den Brief unterschrieb, las er ihn nochmals
Idée de précéder, être en avance
Voraus, + D
Il était très en avance sur son temps
Er war seiner Zeit voraus
Précédent
Vorausgehend, vorausgegangen
Vorangehend, vorangegangen
Dans les pages qui précèdent
Auf den vorangehenden Seiten
Dans les semaines précédentes
In den vorangegangenen Wochen
A l’avance, par avance
Im Voraus
Je vous remercie par avance
Ich danke Ihnen im voraus
Déjà
Schon
Bereits
Elle est déjà partie
Sie ist bereits gegangen
Après
Adverbe de temps
Nachher
Avant, il n’avait pas d’argent pour voyager, et après, pas le temps
Vorher hatte er kein Geld und nachher keine Zeit zu reisen
Après que
Nachdem
Après avoir payé, il sortit
Nachdem er bezahlte hatte, ging er hinaus
Ensuite, alors
Dann
Elle écouta un disque, puis alla se coucher
Sie hörte eine Schallplatte, dann ging sie schlafen
La dessus, ensuite
Darauf
Une année après, il mourut
Ein Jahr darauf starb er
Combien de temps ?
Wie lange ?
Durer
Dauern
Jusqu’à ce que
Bis
Je reste ici jusqu’à ce que tu reviennes
Ich bleibe hier, bis du zurückkommst
Encore, toujours
Immer noch
Noch immer
Toujours pas de nouvelles de lui?
Noch immer keine Nachricht von ihm ?
Ne … Pas encore
Noch nicht
Je n’ai pas encore fini
Je ne suis pas encore prêt
Ich bin noch nicht fertig
Ne … Plus
Nicht mehr
Il n’habite plus ici
Er wohnt nicht mehr hier
Pendant
Während + G
Pendant tout le repas, il ne dit pas un mot
Während des ganzen Essens sprach er kein Wort
Pendant que
Während
Conjonction de subordination
Pendant qu’il lisait la lettre, je l’observai
Während er den Brief las, beobachtete ich ihn
Pendant ce temps, entre temps
Inzwischen
Entre temps, j’ai réfléchi encore fois
Inzwischen habe ich es mir noch einmal überlegt
L’instant, le moment
Der Augenblick, e
Der Moment, e
Attends un instant, je viens tout de suite
Warte einen Augenblick, ich komme sofort
Il peut arriver d’un instant à l’autre
Er kann jeden Augenblick ankommen
Un moment !
Moment mal !
Le moment (de quelque durée)
Die Weile, n
Au bout d’un moment il s’endormit
Nach einer Weile schlief er ein
Quelques temps
Eine Zeitlang
Pendant quelque temps, on n’entendit plus parler de lui
Eine Zeitlang hörte man nichts mehr von ihm
Longtemps
Lange
Il regarda longuement la photo
Er sah das Foto lange an
Depuis longtemps
Schon lange
Seit langem
Je le sais depuis longtemps
Ich weiß das schon lange
Pendant des jours
Tagelang
Pendant des jours, il ne vit personne
Er sah tagelang niemanden
Pendant des années
Jahrelang
Il a vécu des années au Japon
Er lebte jahrelang in Japan
Aussi longtemps que, tant que
Solange
Conjonction de subordination
Dort aussi longtemps que tu veux
Schlaf solange du willst
Toujours
Immer
Ne jamais
Nie
Il n’a jamais le temps
Er hat nie Zeit
L’intérêt pour ce phénomène n’a jamais été aussi grand qu’aujourd’hui
Das Interesse an diesem Phänomen war nie so groß wie heute
mai
der Mai
juin
der Juni
juillet
der Juli
août
der August
septembre
der September
octobre
der Oktober
novembre
der November
décembre
der Dezember
le calendrier
der Kalender, -
la date
das Datum, die Daten
Quel jour sommes-nous?
- c’est aujd le 3 septembre.
Der wievielte ist heute ?
- Heute ist der 3. September.
Bâle, le 9 août
Elle est née le 7 avril
Basel, den 9. August
Sie ist am 7. April geboren.
la saison
die Jahrzeit, en
le printemps
der Frühling, e
au printemps
le printemps arrive
Im Frühling
Es wird Frühling
l’été
der Sommer
Une hirondelle ne fait pas le printemps
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
Sprichwort = proverbe
l’automne
der Herbst, es, e
Un automne pluvieux
Ein regnerischer Herbst
L’automne de la vie
Der Herbst des Leben
l’hiver
der Winter
L’hiver dure lgt cette année
Der Winter dauert dieses Jahr lange.
un hiver doux
ein milder Winter
les sports d’hiver
der Wintersport
le nouvel an
das Neujahr
la semaine
die Woche, n
l’hebdomadaire
die Wochenzeitschrift, en
le dimanche
der Sonntag, e
Le dimanche, elle est rarrement chez elle
Am Sonntag ist sie selten zu Hause.
Tous les dimanches, il va à la montagne
Jeden Sonntag fährt er in die Berge.
fermé les dimanches et jours fériés
an Sonn- und Feiertagen geschlossen
le dimanche (en général)
sonntags
le restaurant est fermé le dimanche
Das Restaurant ist sonntags geschlossen
le lundi
der Montag, e
le mardi
der Dienstag, e
Il a lu toute la soirée
Er las den ganzen Abend.
une soirée agréable entre amis
ein gemütlicher Abend unter Freunden
la veille
am Vorabend
le soir
abends
Il sort souvent le soir
Er geht abends oft aus.
du matin au soir
von morgens bis abends
la nuit
die Nacht, ¨e
bonne nuit
Gute Nacht
la nuit, de nuit
in der Nacht
au beau milieu de la nuit , en pleine nuit
mitten in der Nacht
la nuit, de nuit (général)
nachts
il préfère travailler la nuit
Am liebsten arbeitet er nachts
minuit
die Mitternacht, /
à minuit
UM Mitternacht
aujd
heute
cet après-midi
heute nachmittag
ce soir
heute abend
cette nuit
heute nacht
Aujd, du jour
heutig-
le journal d’aujd
die heutige Zeitung
de nos jours
heutzutage
hier
Gestern
hier matin, hier soir
gestern vormittag, gestern abend…
avant-hier
vorgestern
demain
morgen
demain matin, demain soir…
morgen vormittag, abend…
l’heure
die Stunde, n
après-demain
übermorgen
Je peux rester uneheure au plus
Ich kann höchstens eine Stunde bleiben
le quatrt d’heure
die Viertelstunde, n
il attendit un quart d’heure
Er wartete eine Viertelstunde
la minute
die Minute, n
la seconde
die Sekunde,n
la montre
die Uhr, en
votre montre n’est pas à l’heure
Ihre Uhre geht falsch
à quelle heure?
um wieviel Uhr ?
à 4 heures
Um 4 Uhrø
Quelle heure est-il?
- il est 2h30
Wieviel Uhr ist es ? / Wie spät ist es ?
- Es ist halb 3 (Uhr)
il est huit heures moins le quart
Es ist Viertel vor 8
Il est 9h10
Es ist 10 (Minuten) nach 9
Ma montre avance / retarde
Meine Uhr geht vor / nach
En ce temps là / à cette époque
Damals
Il est né en 1920, à cette époque, il n’y avait pas bcp d’automobiles
(la phrase utile au quotidien)
Er ist 1920 geboren ; damals gab es nur wenige Autos.
Toll!
précédent, passé
vorig-
la semaine passée, il était à Ulm
Vorige Woche war er in Ulm.
bientôt
bald
tout de suite
sofort (sogleich, gleich)
il vient tout de suite
Er kommt gleich.
Fais ton lit, et tout de suite !
MAch dein Bett, aber sofort !
tard
spät
il est tjr en retard
er kommt immer zu spät
Quelle heure est-il
Wie spät ist es ?
en fin de matinée
am späten Vormittag
du matin au soir (de tôt à tard)
von früh bis spät
le retard
die Verspätung, /@
le train a dix min de retard
Der Zug hat zehn Minuten Verspätung.
plus tard
später
il est plus tard que je pensais
Es ist später, als ich dachte
Pouvez-vous rappeler plus tard?
Können Sie später noch einmal anrufen ?
il revint 3 jours après
Drei Tage später kem er zurück
au plus tard
spätestens
je dois être à bâle au plus tard à 11h
Ich muss spätestens um 11 Uhr in Basel sein
urgent
dringend
une affaire urgente
eine dringende Angelegenheit
il aimerait vous parler d’une urgence
Er möchte Sie dringend sprechen.
prochainement
nächstens
il fait toutes ses volontés: si ça continue, il sera bientôt son esclave
(sérieux qui a écrit ce bouquin ??)
Er ist ihr zu Willen, nächstens wird er noch ihr Sklave sein.
le plus proche, le suivant
nächst-
la prochaine rue à droite
die nächste StraSSe rechts
les plus proches parents
die nächsten Verwandten
le lendemain matin
am nächsten Morgen
prochainement (plus long)
demnächst
Prochainement dans cette salle
Demnächst in diesem Theater
ajourner, remettre à…
verschieben
verschiebt
verschob
hat verschoben (AUF + Acc)
il remit le départ au lendemain
Er verschob die Abfahrt auf den nächsten Tag.
simultané
gleichzeitig
ils arrivèrent en même temps
Sie kamen gleichzeitig an.
Alors, à ce moment
Da
Combien de temps dure le voyage ?
- Un mois, jusqu’à fin aout
Wie lange dauert die Reise ?
- Einen Monat, bis Ende August
Elle est restée jeune
Sie ist jung geblieben
Restez assis !
Bleiben Sie sitzen !
La porte doit rester fermée
Die Tür muss geschlossen bleiben
attendre
warten + auf + Acc
pouvez-vous attendre un instant ?
Können Sie einen Augenblickt warten ?
Il dut l’attendre une heure
Er musste eine Stunde auf sie warten
attendre
s’attendre à
erwarten (complément obligatoire)
Je l’attend à 10 h
Ich erwarte ihn um 10 Uhr
Personne ne s’attendait à cel
Das hat niemand erwartet
J’attends de vous que vous sachiez vous taire
Ich erwarte von Ihnen, dass Sie schweigen können
Elle attend son 4° enfant
Sie erwartet ihr viertes Kind.
inattendu
unerwartet
un rebondissement
eine unerwartete Wendung
le cours
der Lauf, /
au cours de l’année
im Lauf des Jahres
le délai
die Frist, en
un délai de 30 jourss
eine Frist von 30 Tagen
le délai est dépassé
Die Frist ist überschritten
le terme, l’échéance
der Termin, e
le dernier délai est le 31 mai
der letzte Termin ist der 31. Mai
ne… que, seulement
erst
Il ne vient que dans une demi heure
Er kommt erst in einer halben Stunde
Il n’a que 78 ans
Er ist erst 78
dès / à partir de
von…an
La plage est ouverte à partir du 15 mai
Vom 15. Mai an ist das Strandbad geöffnet
depuis
seit + préposition + Datif
cela fait un an que je ne l’ai pas vu
Ich habe ihn seit einem Jahr nicht mehr gesehen.
depuis que
seitdem (conj de subordination)
depuis qu’il fume moins, il se sent bcp mieux
Seit er weniger raucht, fühlt er sich viel besser
depuis, depuis lors
seitdem (adverbe)
En 1964 il est parrti pour l’Afrique ; depuis, nous n’avons plus eu de ses nouvelles
1964 ging er nach Afrika ; seitdem haben wir nichts mehr von ihm gehört.
jusqu’à
bis (préposition)
ils restent jusqu’à demain
Sie bleiben bis morgen
à bientôt
Bis bald
constamment, constant
Stets (ne contenant pas de marque de déclinaison, il ne peut être employé que comme adverbe)
ständig
jamais (sens positif)
je
la plus charmante femme que j’aie jamais rencontrée
die reizendste Frau, die mir je begegnet
qui aurait jamais pensé cela !
wer hätte das je gedacht !