Chap 12 - Gefühle Flashcards
le sentiment
das Gefühl, e
un sentiment de joie
ein Gefühl der Freude
Tu n’as donc rien dans le coeur ?
Hast du denn kein Gefühl ?
laisser libre cours à ses sentiments
seinen Gefühlen freien Lauf lassen
sentir
fühlen
Il se sent étranger ici
Er fühlt sich hier fremd
Je sens qu’il ne me fait pas confiance
Ich fühle, dass er mir nicht vertraut.
ressentir une douleur lancinante
einen bohrenden Schmerz fühlen
l’état d’âme, l’atmosphère
die Stimmung, en
Tous étaient d’humeur joyeuse
Alle waren in fröhlicher Stimmung
émouvoir
bewegen
Qu’est-ce qui l’a tellement ému ?
Was hat ihn so heftig bewegt ?
la sensation
die Empfindung, en
ressentir, éprouver
empfinden, empfindet, empfand, hat empfunden
ressentir des douleurs, la faim, de la pitié
Schmerzen, Hunger, Mitleid empfinden
sensible, suceptible
empfindlich
sensible au froid
empfindlich gegen Kälte
ne sois pas si suceptible !
Sei nicht so empfindlich !
la chance, le bonheur,
das Glück, /
heureusement
zum Glück
Il a eu de la chance
Er hat Glück gehabt.
heureux
Glücklich
heureusement que, par chance
glücklicherweise
Par chance, il n’y a pas eu de blessés
Glücklicherweise gab es keine Verletzten.
content, satisfait
zufrieden mit + datif
Il est content de tout
Er ist mit allem zufrieden.
satisfaire
befriedigen
Cette solution ne me satisfait pas.
Diese Lösung befriedigt mich nicht.
joyeux, content
froh
la joie, le plaisir
die Freude, n
faire plaisir à qq
jemandem eine Freude machen
réjouir
freuen
Ma proposition lui a fait plaisir
Main Vorschlag freute ihn.
Je suis très heureux de vous voir
Es freut mich sehr, Sie zu sehen
Elle était heureuse de son succès (référence au passé)
Sie freute sich ÜBER ihreN Erfolg
Je me réjouis des prochaines vacances (référence à l’avenir)
Ich freue mich AUF die kommenden Ferien.
le plaisir
das Vergnügen, -
Je vus souhaite bcp de plaisir
Ich wünsche Ihnen viel Vergnügen.
réjoui, gai
vergnügt
rire
lachen
Tous rirent de la plaisanterie
Alle lachten über den Spaß.
Au fait, pourquoi se moque-t-on de lui ?
Warum lacht man eigentlich über ihn ?
se moquer de qq
jemanden auslachen
sourire
lächeln, ich lächle, er lächelt
la plaisanterie, l’amusement
der Spaß, es, ¨e
Il ne comprend pas la plaisanterie
Er versteht keinen Spaß
Nous nous sommes bien amusés
Wir hatten viel Spaß miteinander.
gai, joyeux, amusant,drôle
lustig
une joyeuse soirée, histoire
ein lustiger Abend, eine lustige Geschichte
comique, bizarre, singulier
komisch
un rôle comique
eine komische Rolle
un sentiment bizarre
ein komisches Gefühl
ironique
ironisch
ridicule
lächerlich
le malheur, l’accident
das Unglück, /
Nous avons eu de la chance dans notre malheur
Wir hatten Glück im Unglück.
un accident de chemin de fer
ein Eisenbahnunglück
grave
schlimm
Ce n’est pas aussi grave que je pensais
Es ist nicht so schlimm, wie ich glaubte.
le souci
die Sorge, n
Depuis qq temps, il a de gros soucis.
Er hat seit einiger Zeit große Sorgen.
Il se fait du souci pour son avenir.
Er macht sich Sorgen um seine Zukunft.
soucieux
besorgt
Il se fait du souci pour sa santé
Er ist um seine Gesundheit besorgt.
triste
traurig
misérable
elend
pleurer
weinen
désespérer
verzweifeln, ich verzweifle, er verzweifelt an + DATIF
une situation désespérée
eine verzweifelte Lage
désespérer de ses amis
an seinen Freunden verzweifeln
regretter, déplorer, plaindre
bedauern
Je regrette bcp qu’il ne vienne pas
Ich bedaure sehr, dass er nicht kommt.
Sincèrement, je le plains.
Ich bedaure ihn aufrichtig.
déplorer
beklagen
déplorer la mort d’un ami
den Tod eines Freundes beklagen
On ne déplora pas de victimes.
Menschenleben waren nicht zu beklagen.
se plaindre de
klagen, siche beklagen über
d’une voix plaintive
mit klagender Stimme
Elle ne peut pas s’empêcher de se plaindre.
Sie ist ein Mensch, der immer klagt (klagen muß).
Je me suis plaint auprès de ses parents.
Ich habe mich bei seinen Eltern beklagt.
la pitié, la compassion
das Mitleid, /
avoir pitié de qq
mit jemandem Mitleid haben.
consoler
trösten