Calif Flashcards
figure/number
cifra
delay (same as demorar)
tardar
they use too much water
usaram água em demasia
an increase (same as um aumento)
um acréscimo
to apply/commit
incorrer
the record drought
a estiagem recorde
the quota
a cota
unintentional
inadvertida
to supply (load up)
abastecer
supply
abastecimento
to consider
cogitar
to delay
adiar
You owe me some explanations
você me deve explicações
signs of success
auspiciosas
to send to hell
mandar as favas
secrecy
sigilo
a mistake
um equívoco
to write over text , can also be to cross out
rasurar
it has little value
ele tem pouca valia
bizarre
esdrúxula
Make a cave, Destroy, shake the foundations, causing the ruin of: undermine troop morale.
solapar
suffrage, the right to vote
sufrágio
to seed
semear
to sew
costurar
to hold/secure
viger
hang up your cleats (retire)
pendurar as chuteiras
to hunt
caçar
to repeal political rights (like impeach)
cassar
reasonable
cordato
to sigh
suspirar
to unleash (initiate)
desencadear
petitioner
postulante
to repudiate / reject
repudiar
ghost
espectro
Indian Chief
cacique
to empty
esvaziar
a bang/explosion
um estrondo
disaffection
desafeto
to sketch
esboçar
ID
cédula
Cornfield
milharal
Maintenance
Manutenção
help (not ajuda)
auxílio
pipe/barrel
Cano
Get in trouble (slang), hit the can
entrar pelo cano
to get screwed
se ferrar
mare (female horse)
égua
seagull
gaivota
greedy
guloso
scissors
tesoura
skunk
esculhambar
a city block
um quarteirão, uma quadra
laziness
preguiça
lolipop
pirulito
to organize
arrumar
butcher shop
açougue
Petition
abaixo assinado
The kitchen table (where you eat)
a copa
The kitchen pantry
a despensa
The remainder
a restante
The street wall of buildings
o muro
Interior walls
a parede
Furniture
mobília, móveis
real estate
imóvel
by which
mediante
balcony
varanda
tile
azulejo
funds(money)
verbas
carpenter (just wood furnisher)
marcineiro
Carpenter (everything)
carpinteiro
a shelf
uma prateleira
the broom
a vassoura
built-in
embutido
bad taste (not in fashion)
cafona
windsock
biruta
cucumber
pepino
an asshole (stupid)
uma babaca
stubborn
cabeça-dura
a plan (interior designing)
uma planta
the woman’s restroom
o lavabo
a toilet
uma privada
a bathtub
uma banheira
the tap/faucet
a torneira
the fireplace
a lareira
something tells me…
algo me diz
I barely made it
mal cheguei / nem cheguei direito
let me see (give it to me)
me vê
I was going to play but..
fiquei de jogar futebol mas..
jaw dropping
cair o queixo
he is a cool guy (not legal)
ele é um barato
to invent / imagine
bolar
typo
erro de grafía
to shut up
se calar
to realize the dream
dar-se conta da sonha
the mistake (not erro)
o engano
to take care of..
tomar conta de
to pretend
fazer de conta que
I don’t care about the change
eu não faço conta do troco
he takes care of the family and work
ele dá conta da família e do trabalho
to take into account
levar em conta
I am very angry
estou muito bravo
he is brave
ele é bravo
to sink in (to understand)
cair a ficha
to have an unexpected (usually bad) result
dar zebra
to become embarrassed
ficar sem graça
I’m broke
estou duro
to glue/cheat
colar
internship
estágio
graduation
formatura
university freshman
Calouro
Practical joke
trote
Passenger seat of motorcycle
garupa
tapioca / yucca
aipim
to sprinkle (over food / or rain)
polvilhar
to shred / grate
ralar
to thicken
engrossar
to break up / dissolve
desmanchar
to sauté
refogar
to stare
encarar
narcisist
narciso
to be scared
apavorar
to put away
afastar
the reverse (opposite)
o avesso
money (slang)
grana
tomb
túmulo
The first black group to rebel slavery in Brazil
Quilombo de Zumbi
a drizzle
a garoa
chayote
chuchu
can
lata
core seed (like avocado)
Caroço
corn starch
maisena
to season (food)
temperar
to chop
picar
soft
macia
rough / touch
áspera
toaster
torradeira
the curb (end of road)
meio fio
trouble
apuros
small bones (like in fish)
espinas
to stand out
se destaca
to puncture
fincar
Book Shelf (whole furniture)
instante
advertisement
Anúncio
to drain (water)
escoar
an excuse
uma desculpa
to adhere (to follow)
aderir
to please
agradar
Crazy person (slang)
lelé da cuca
a con artist
um malandro
a toothpick
um palito
a woman with too much makeup (slang)
uma perua
a fight (two guys punching)
uma quebra pau
basement
porão
I don’t have faith in soccer
eu não ponho fé no futebol
redhead
ruivo
to stick (glue)
enfiar
a needle
uma agulha
I hope.. like espresso
tomara
to prevent
prevenir
Fortune teller
cartomante
I will pay unless you pay
Vou pagar a não ser que você pague
to toast
torrar
rudeness
rudeza
a feeling of dislike (antipathy)
antipatia
spotted/stained
manchado
fender (around the wheel)
paralama
car bumper
pára-choque
to give birth
parir / dar a luz
silk
seda
at last…
até que enfim
to rust
enferrujar
a pastor
um vigário
suddenly
de repente
strict
severo
to shake
sacudir
to shake (tremor)
abalar
filthy
imundo
cauliflower
couve-flor
loud speaker
alta-falante
womanizer
rabo de saia / mulherengo
security guard
guarda costa
the safe
o cofre
clandestine (under the table, hidden)
clandestino
lighter (for cigar)
isqueiro
sheet of paper
lençol de papel
cool (like legal)
joia
he did not show up
ele deu bola
lipstick
batom
to applaud (clap)
aplaudir
to tear/rip
rasgar
bubbles
bolinhas
God forbid me
deus me livre
a bucket
um balde
mushroom (non cogumelo)
champignon
the reverse
o avesso
Upside down
cabeça para baixo
I am recovering from embarrassment
Estou dando bandeira
to pretend (verb)
fingir
alarm clock
despertador
daring / cheeky
atrevido
lazy (not wanting to work)
folgado
to get day off
dar folga
To wrap
embrulhar
the old guy (slang)
o coroa
speedo
sunga
Do not hold it in
Não leva desaforo para casa
to cut in line
furar fila
wood burning stove
fogão a lenha
inches
polegadas
to loose weight (get thin)
emagrecer
to burp
arrotar
to leave in despair
sair em disparada
he looks like me
ele parece comigo
to kneel
ajoelhar
to squat
agachar
to get on your feet
pôr-se de pe
after all
a final de contas
young kids who steal
pivete, trombadinha
the parking guy
tomador de conta
don’t make me
não me obrigue
she flirted with me
ela me deu bola
to feel like doing something
dar vontade
to break up
dar fora
I dont car
Eu não dou bola
to become crazy
enlouquecer
Thats all for today
por hoje é só
Wedding ring
aliança
to call attention to something (slang)
reparar
old fashioned
careta
to get drunk (drink )
tomar um porre