BPIB/SAV COMMUN TOUS CS Flashcards

1
Q

Citez les deux types de contrôle de péremptions

A
  • Vérifications des péremptions lors de la vérification journalière à la prise de garde;
  • Vérifications mensuelles qui s’effectuent selon le calendrier de travail hebdomadaire remise.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

METHODE DE VERIFICATION JOURNALIERE DES PEREMPTIONS

A
  1. Contrôle visuel de l’état:
    * Chaque matériel vérifié avec une date de péremption doit être également inspecté extérieurement (emballage)
    Si celui-ci est défectueux, il doit être échangé immédiatement. Signalement obligatoire au garde remise.
  2. Contrôle de la date de péremption:
    * Après le contrôle de l’état général, il faut contrôler la date de péremption des produits.
    Pour cela, il suffit de regarder sur le produit et chercher soit une étiquette soit une impression directe sur l’emballage.
    Souvent un petit sablier est affiché avec comme indication soit DLUO (Date Limite d’Utilisation Optimale) soit DLC (Date limite de consommation).
    Si la date affiche juste le mois et l’année alors le produit est valable jusqu’au dernier jour du mois indiqué par contre si une date précise (jour/mois/année) est indiquée, alors la péremption est précisément à cette date.

Attention à ne pas confondre avec la date de fabrication

  1. Procéder au changement:
    * Si lors de la vérification journalière vous constatez une date dépassée ou limite, vous procédez sans attendre à son retrait et son remplacement et insérez le produit périmé dans la boite prévue à cet effet située en réserve tampon.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

MÉTHODE DE CONTRÔLE DES DATES DE PÉREMPTION MENSUEL

A
  1. Vérification des dates de péremption:

*Chaque fin de mois, le personnel du BPIB doit effectuer la vérification complète des péremptions:
Engins;
Réserve Tampon;
Réserve BPIB.

  • En effectuant la vérification, ils placent les dates les plus proches devant et les plus éloignées à l’arrière. INFÉRIEURE A TROIS MOIS DANS LES VSAV 1 ET 2 POUR ÊTRE UTILISE RAPIDEMENT
  • La vérification de l’état des emballages est également effectuée.
  1. Retrait des consommables périmés:
  • Les consommables périmés sont retirés des stocks ou des engins et remplacés (engins ou réserve tampon).
  • Ils sont ensuite comptabilisés pour la prochaine commande
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

MÉTHODE DE COMPLÉMENT DE LA RÉSERVE TAMPON

A
  1. Le personnel du BPIB vérifie le potentiel de la réserve tampon ainsi que le rangement et la propreté;
  2. Il complète, si besoin et sans surcharger, la réserve et effectue son rangement et son nettoyage au besoin;
  3. Le consommable ayant servi à compléter la réserve tampon doit être sorti de la réserve BPIB.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

MÉTHODE POUR VÉRIFIER UN DSA

A
  1. Vérifier l’état général du DSA pour voir si aucune chose n’est détériorée sur la coque principale.
  2. Secouez légèrement le DSA tout en écoutant pour voir qu’aucun bruit à l’intérieur ne se fait entendre, vérifier également que la pile tienne correctement. Si un bruit se fait entendre, mettre le DSA à l’échange. Voir mise à l’échange d’un DSA,
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

MÉTHODE POUR CHANGER UNE PILE DSA

A

1.Prendre une pile neuve ou en faire la demande (C.S) et effectuer le changement.

  1. Envoyer un mail à BPIB.LIME.Section Maintenance biomédicale et BPIB CHPT comprenant:
    * la date de l’échange de pile;
    * l’engin dans lequel est le DSA et CS concerné;
    * le numéro du DSA.
  2. Sortir une copie du mail et l’envoyer avec la pile à la Compagnie (pour les CS) et mettre la pile dans la caisse échange ( bureau BPIB)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Quand réaliser la réinitialisation d’un ACCUVAC

A

Elle doit être faite chaque fois que la batterie est changée, ou que le voyant vert 10% clignote ou, lorsque le fusible est changé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

But de réinitialiser un ACCUVAC

A

La réinitialisation a pour but de faire concorder l’indicateur avec la charge réelle de la batterie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

MÉTHODE POUR RÉINITIALISER UN ACCUVAC

A
  1. Procéder à la charge de l’Accuvac pendant environ 5min;
  2. Désolidariser l’Accuvac du support de charge;
  3. Appuyer sur la touche On/Off de l’appareil; 4. Dés que l’appareil est allumé, appuyer simultanément sur les touches -0,05, -0,1, -0,15. La batterie est alors initialisée pendant que clignotent tous les voyants; 5. Ensuite appuyer sur la touche - 0,8 bar;
    A ce moment-là, la pompe tourne à son plein régime et la batterie se décharge sans risquer d’être abimée. La pompe s’arrête automatiquement à la fin. L’opération peut prendre entre 5 et 45 min en fonction de la charge de la batterie au début;
  4. Remettre ensuite l’Accuvac sur son support de charge. La charge complète sera effective au bout de 2h. Cependant, si pendant la décharge la batterie a chauffé, la recharge ne s’effectuera pas avant que la température de celle-ci soit en dessous de 40°C, celà peut durer 45min.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Comment est organiser (but/délais/échéances) la commande consommable ?

A

Chaque mois le BPIB doit effectuer une commande en consommables par rapport au planning de commandes mensuelles envoyé par le BPIB Brigade pour compléter les stocks et pouvoir réapprovisionner les engins de la compagnie. Cette commande doit être envoyée maximum 1 semaine avant la date prévue de livraison. Pour effectuer une commande consommable il faut connaitre l’inventaire de la compagnie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Méthode pour réaliser la commande consommable

A

Après avoir effectué l’inventaire du C.S et avoir reçu l’inventaire des autres centres de secours il vous faut aller sur le lien suivant: \bspp.fr\Travail\05CIE\CHPT\Partage\06-REMISE\14.BPIB\17 - SPIB\commande inf et demande d inter ect *Vérifier que la compagnie sélectionnée en haut à droite du bon soit la bonne.
Plusieurs choses sont à connaître sur le bon de commande:
*La lettre M désigne le Maximum à avoir en stock;
*La lettre I désigne l’Inventaire effectué;
*La lettre D désigne la quantité Demandée.
*Bien faire attention à l’unité de calcul de l’inventaire (dosette seule ou carton par exemple) car cela fausserait la commande; *Lorsque vous remplissez votre partie inventaire, votre quantité demandée se calcule automatiquement par rapport au maximum du stock;
*Ne mettez jamais un chiffre négatif ou un nombre supérieur au maximum car cela fausserait le bon;
*Procéder ensuite à la commande biomédicale sur le lien suivant: \bspp.fr\Travail\BPIB\LIME\Partage\BPIB Utilisateurs\ARCHIVE TABLEAU DE BORD\SECTION BIOMEDICAL 1\BIOMEDICAL\Fiches inventaires biomédicale\Bon de commande Biomédicale;
*Vérifier que le matériel de la caisse échange ait bien leurs étiquettes de signalement apposées dessus, que les piles DSA aient bien leur mail associé, que le matériel soit complet et propre avant de remplir le bon;
* Remplir ensuite le bon avec le menu déroulant pour chaque catégorie en sachant que l’échange se fait nombre pour nombre;
*Vérifier correctement vos bons de commande avant de les envoyer à : BPIB.LIME.Section Maintenance biomédicale et mettre en copie le SGT SIMON, le CCH LAMOURET ainsi que le SCH PELLIER et le CCH CHAUVEAU.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Méthode de réception d’une commande consommable

A

La commande consommable est livrée une semaine après l’envoi du bon. C’est le BPIB Brigade qui livre directement au PC de
compagnie, ensuite le PC dispatche vers les centres de secours.
Lorsque le livreur du BPIB arrive à la compagnie: * Procéder au contrôle conformément de sa commande par rapport à la liste de colisage;
* Déballer sur place si besoin d’un contrôle plus approfondi; * Faire part de toute différence au BPIB qui analyse le litige, le confirme et procède, le cas échéant, à sa résolution;
* Faire également l’échange du matériel prévu dans la caisse échange qui se trouve au bureau BPIB et qui s’effectue nombre pour nombre;
* Une fois la commande vérifiée, signer le bordereau de livraison et redonner la palette et la caisse au livreur;
* Préparer ensuite les commandes des centres de secours et finir de ranger le reste de la commande en réserve BPIB.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Comment connaitre les motifs d’échange du matériel biomédical

A

Sur les feuillets de documentations du RECOMAT BPIB

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Méthode pour mettre un matériel biomédicale à l’échange

A
  • Contrôler l’intégralité du matériel et son fonctionnement si le problème n’est pas lié à celui-ci;
  • Une fois le matériel vérifié intégralement, noter sur l’étiquette d’échange les problèmes liés au matériel;
  • Ensuite nettoyer le matériel conformément au procédure de nettoyage du BSP 200.2;
  • Assurez vous que le matériel soit complet (multiparamétrique avec housse…);
    Une fiche d’intervention sera obligatoirement remplie également pour ces matériels
    “Lors de l’appel, le requérant fournit au personnel de garde technique B.P.I.B. le maximum de détails possibles afin de lui permettre d’analyser la demande dans les délais les plus courts :
    ‒ son adresse ;
    ‒ le point de contact : nom et coordonnées du contact sur place ;
    ‒ la nature et détails de la panne, du dysfonctionnement ou de la rupture ;
    ‒ les mesures conservatoires mises en œuvre par la compagnie ;
    ‒ tout autre renseignement pertinent.
    Le requérant devra consigner la demande d’intervention et veiller à sa diffusion aux personnels concernés de son unité afin d’assurer la continuité des actions.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Pour quel matériel mis à l’échange le garde technique doit être contacté sans délais quelques soit l’heure

A

DSA

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Pour quel matériel mis à l’échange le garde technique doit être contacté aux heures ouvrable

A
  • Moniteur multiparamétrique;
  • Thermomètre Surtemp;
  • Attelles à dépression;
  • Attelle Cervico thoracique;
  • Accuvac;
  • Matelas à dépression;
  • Tensiomètre manuel.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Pour quel matériel mis à l’échange s’effectue nombre pour nombre sans contact auprès du garde technique

A
  • Ambu Twin Pump;
  • Brancard à lamelles;
  • Civière souple;
  • Cardio-pompe;
  • Immobilisateur de tête à dépression;
  • Thermolecteur;
  • Lampe à pupilles;
  • Collier cervical et housse;
  • Sac prompt secours;
  • Sac Traumatologie;
  • Ciseaux à pansements;
  • Plan Dur.
    Ces matériels sont insérés dans la caisse échange du bureau BPIB.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Méthode pour réaliser le RECOMAT BPIB

A

Pour procéder au RECOMAT il faut:

  • Vérifier le matériel en fonction de la programmation affiché au bureau remise;
  • Se munir des feuillets de documentation correspondant au matériel choisi;
  • Vérifier le matériel selon le feuillet de documentation. L’inventaire du matériel apparait sur celui-ci;
  • Prendre note de toute défectuosité remarquée sur le matériel contrôlé;
  • Une fois le contrôle terminé de tout le matériel, inscrire les observations éventuelles sur le feuillet d’enregistrement, puis la date du contrôle, grade, nom et signature; * Placer le feuillet d’enregistrement dans la bannette tâches effectuées et ranger les feuillets de documentation à leur place dans le classeur
  • Tout matériel défectueux est mis à l’échange;
  • En cas de besoin, le matériel est nettoyé;
  • Signaler tout problème au garde remise, permanent remise et personnel du BPIB.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Quel sont les différents controle programmé NTE d’un engin ?

A

Contrôle journalier;

Contrôle hebdomadaire; Contrôle mensuel;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Méthode de vérification journalière d’un engin ?

A
  • Se munir de la feuille de vérification de l’engin concerné. Elle se trouve dans les poteaux avec les feuille de vérifications journalières.
  • Réaliser la vérification de l’engin comme indiqué sur la fiche partie “vérification journalière (prise de garde)” au recto.
  • Vérifier au dos la concordance avec les signalements précédents partie “4 SIGNALEMENTS”
  • Plusieurs situations sont à prendre en compte:
    1. Les signalements sont concordants. Aucune mention n’est à faire;
    2. Un ou plusieurs signalements ont été réparés. Le signalement en question est rayé au stylo; 3. Un ou plusieurs signalements sont à faire et n’apparaissent pas en partie signalement: Se référer à la fiche de procédure sur les signalements engins;
    Pour le personnel n’appartenant pas à la remise, rendre compte au garde remise.
  • Dans tous les cas à l’issu de la vérification, la case du jour est cochée.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Méthode pour mettre un matériel de la remise (ST) à l’échange

A
  1. Le matériel est nettoyé. En respectant les préconisations réglementaires (notes techniques, feuillet documentation RECOMAT)
  2. Le matériel est vérifié intégralement:
    * Matériel soumis à RECOMAT: réaliser la vérification mensuelle prescrite par le feuillet documentation;
    * Matériel soumis à une note technique: se référer à celle-ci;
    * Autre matériel: vérification de fonctionnement et d’intégrité.
  3. Les réparations de niveau technique élémentaire (NTE) sont réalisées.
  4. Une étiquette échange est remplie et apposée sur le matériel.
  5. Le matériel est mis dans la caisse échange en portant une attention particulière à son rangement et son conditionnement.
    Cas particuliers:
    * les détecteurs CO sont mis dans leur boite carton avec feuillet d’enregistrement RECOMAT;
    * les détecteurs multigaz sont avec le chargeur et le feuillet d’enregistrement RECOMAT;
    * le matériel est mis en totalité à l’échange: DOP, SA4/8, holmatro …;
    * les bouteilles d’air sont vidées;
    * les tuyaux sont secs, la (les) fuite(s) repérée(s) avec une ficelle et entourée(s) au marqueur;
    Roulés en simple la fuite au plus prés du demi raccord extérieur;
    *Le matériel en plusieurs pièces est regroupé (attaché/mis en sac …) ensemble.
  6. Enregistrement administratif de la mise à l’échange.
    *Dans tous les cas: inscrire la mise à l’échange sur l’agenda au jour concerné rubrique 10;
    *Matériel soumis à RECOMAT:
    . Inscrire sur le feuillet enregistrement du matériel concerné au mois en cours la mise à l’échange et la cause.
    . Le feuillet est alors mis dans la bannette travail effectué pour être visé par le Chef de Remise.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Quand doit on réaliser un complément carburant?

A

Des que la jauge au tableau de bord indique la moitié ou moins, il réalise le complément en carburant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Méthode pour réaliser un complément carburant

A
  1. Rendre compte et demander au garde remise la clé pour ouvrir l’armoire contenant les cartes.
  2. Se munir de la carte en fonction de l’engin et inscrire sur le tableau apposé sur l’armoire la date, le numéro de carte et votre nom.
  3. Réaliser le complément dans une station TOTAL situé à Paris (75). Station avec guichet ou distributeur automatique.
  4. Payer avec la carte selon la répartition propre au CS:
  5. Récupérer le ticket. Si l’automate ne peut pas imprimer de ticket, prendre une photo (téléphone portable) et faire un compte rendu au permanent remise ou au chef de remise.
  6. Noter au stylo sur le ticket: le numéro de la carte/ l’engin/ le nom du conducteur/ le kilométrage de l’engin/ l’horametre équipement et pompe
  7. Au retour au centre de secours, prendre le classeur “CARBU” au bureau remise, l’ouvrir au mois en cours, classer le ticket dans la pochette relative à la carte.
  8. Remplir la feuille “registre enregistrement des compléments par cartes accréditives “du mois en cours relative à la carte concernée.
  9. Ranger le classeur.
  10. Remettre la carte dans l’armoire et la fermer. Puis s’effacer du tableau.
  11. Rendre compte au garde remise.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Méthode de réalisation d’un complément carburant pour un petit moteur

A
  • Engins concernés: MPVE/ MPT/ GEBE/ VO
    1. Faire le complément avec le jerrican de super.
    2. Inscrire le complément dans le carnet de suivi de consommation de carburant et d’huile des petits moteurs (IMP/ST 7b) situé au début du classeur “CARB”. L’inscription se fait à la suite des autres compléments déjà effectué.
    3. Pour la quantité distribuée, faire le complément avec un broc et arrondir a 1/2 litre.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Citez les désinfections que vous connaissez

A
  • Après intervention;
  • Journalière;
  • Mensuelle.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Méthode de désinfection entre chaque patient

A

Elle peut être réalisée soit sur intervention, soit à l’hôpital avant d’être disponible. Elle permet d’éviter toute maladie nosocomiale.
Elle s’aplique à toutes les surfaces ayant été en contact avec la victime/sauveteur ou exposées à du liquide biologique.
* Tout d’abord il faut se munir de gants (type vynile) ainsi que du produit Surfanios;
* Pulvériser le produit sur toutes les surfaces ayant été en contact avec la victime/sauveteur ou éxposées aux liquides biologiques et laisser agir quelques secondes;
* Essuyer ensuite avec une lingette ajourée jusqu’à obtention d’une propreté visuelle et laisser sécher sans rincer;
* Jeter ensuite votre lingette dans la sac DASRI prévu pour les déchets mous.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Méthode désinfection journalière

A

La désinfection journalière de la cellule sanitaire et du poste de conduite doit être effectuée une fois le nettoyage extérieur
réalisé ainsi que les déchets vidés et le brancard sorti. Réalisé au moins 1 fois par période de 24h, elle sera inscrite sur le carnet de désinfections du véhicule. Elle est réalisée le matin en fin de garde de 7h00 à 7h30.
Pour réaliser cette désinfection journalière il faut préparer le matériel suivant:
* Pour le personnel : - 1 paire de gants type caoutchouc - 1 paire de lunettes et masque de protection;
* Pour le nettoyage : - Un chariot muni de 2 seaux (bleu et rouge), d’un sac poubelle, d’un balai à frange avec son kit d’essorage;
Produit nettoyant/désinfectant multi surface - Dose de produit détergent/désinfectant.
Préparer alors les deux seaux avec dans le rouge la dose de détergent/désinfectant avec 8L d’eau froide et dans le bleu de l’eau froide sans produits, Replacer les seaux sur le chariot,
Poste de conduite:
* Pulvériser sur toutes les surfaces le spray anios en insistant sur les points de contact manuel en faisant attention aux matériels sensibles;
* Essuyer la solution à l’aide d’une lingette ajourée et laisser sécher sans rincer;
* Procéder ensuite au nettoyage du sol avec une lingette ajourée avec la technique des 2 seaux et de l’intérieur vers l’extèrieur;
* Recommencer, en pensant à rincer la lingette, jusqu’à nettoyage complet et laisser sécher sans rincer.
Pour la cellule:
* Procéder au nettoyage de la cellule comme décrit précédemment à l’aide d’une lingette ajourée, du haut vers le bas et du fond vers la sortie en rincant régulierement la lingette et en insistant sur les PMC;
* Laisser sécher sans rincer;
* Vider ensuite le seau bleu et le remplir à nouveau;
*Commencer à balayer le sol avec une lingette humide sous le balai à frange du fond vers l’exterieur et en S;
* Laisser sécher sans rincer;
* Jeter tous les déchets mous dans un sac prévu à cette effet, rincer les seaux à l’eau claire et inscrire la désinfection sur le carnet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Méthode de désinfection mensuelle

A

Chaque mois, tout véhicule possédant une cellule sanitaire doit être nettoyé et désinfecté selon le protocole de nettoyage mensuel.
Le véhicule doit être complètement désarmé pour pouvoir procéder au nettoyage complet.
Les désinfections sont prévues le dimanche et sont organisées selon un calendrier affiché au bureau remise.
L’engin est systématiquement mis en position indisponible.
Le matériel à utiliser est le suivant :
* Pour le personnel : gants, masque, lunette de protection;
* Pour le nettoyage : chariot avec 2 seaux (bleu et rouge), sac poubelle, lingettes ajourées, spray nettoyant, dosette de détergent/désinfectant.
Tout d’abord, sortir l’ensemble du matériel pour procéder à son nettoyage intégral. Il sera ensuite placé en zone propre dans l’attente de sa remise en place. Vider les poubelles ainsi que les tiroirs et ouvrir le vasistas si équipé. Préparer votre chariot avec dans le seau rouge 8L d’eau froide avec une dosette de détergent/désinfectant et dans le bleu de l’eau froide clair.
Poste de conduite:
* Pulvériser au spray toutes les surfaces en faisant attention aux endroits sensibles et en insistant sur les PCM;
* Essuyer à l’aide d’un lingette ajourée et laisser sécher sans rincer;
* Pour le sol de la cabine utiliser la technique des 2 seaux prélablement préparés. Plonger une lingette ajourée dans le seau rouge puis l’essorer modérement au dessus du seau bleu et commencer le nettoyage de l’intérieur vers l’extérieur et rincer la lingette lorsqu’elle est souillée;
* Laisser sécher sans rincer et procéder au remplacement de l’eau dans les seaux.
Cellule sanitaire:
*Procéder au nettoyage de la cellule sauf le sol avec une lingette ajourée et la technique des 2 seaux précédemment décrite en insistant sur lesPCM;
*Laisser sécher sans rincer et procéder ensuite à la réintégration du matériel propre;
*Procéder ensuite au nettoyage du sol à l’aide du balai à franges sous lequel est glissée une lingette humide. Procéder en S du fond vers l’avant et autant de fois que cela est nécessaire puis laisser sécher sans rincer.
*En fin de nettoyage, jeter les lingettes dans un sac DASRI, rincer les seaux et procéder au nettoyage du chariot et de ses accessoires au moyen de produit détergent/désinfectant et ensuite en l’essuyant.
* Remplir le cahier de désinfection.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Citez les consommables de l’ACCUVAC

A
  • sac de recueil des mucosités avec valve - genre RECEPTAL - non stérile UU,
  • tubulure d’aspiration L 270 cm + valve d’arrêt de vide - non stérile UU,
  • sonde aspiration buccale - stérile UU.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Que doit on vérifier mensuellement sur un ACCUVAC

A
  • l’état de la sacoche de transport.
  • la propreté générale et l’état de l’appareil.
  • le fonctionnement du commutateur marche arrêt
  • la bonne aspiration de l’appareil : le manomètre doit atteindre 0,8 bars en 20 secondes.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Que doit on vérifier mensuellement sur DES ATELLES

A
  • l’état général des attelles, l’adhérence des sangles et velcros, l’état des coutures
    • l’état général des valves et la présence des joints
      Réaliser une désinfection par contact en se référant au protocole de nettoyage n°18
      Nettoyer les trois attelles
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Que doit on vérifier mensuellement sur une ACT

A
  • l’ état des cinq sangles, des coutures et des fermetures des clips,
  • la solidité des poignées de portage,
  • l’adhérence et l’état des sangles front, menton,
  • la rigidité de l’attelle notamment l’état des barres verticales situées à l’intérieur de l’ACT.
  • Pulvériser sur une lingette du détergent désinfectant genre ANIOS SURFACES HAUTES.
  • Nettoyer l’ACT.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

VERIFICATION A LA PRISE DE GARDE D UNE BOUTEILLE O2

A
  • contrôler l’état général des bouteilles dans les engins.
  • vérifier la pression indiquée par le manomètre.
  • ouvrir et fermer le robinet afin de détecter une éventuelle fuite.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Conduite à tenir sur une bouteille O2 présentant une anomalie

A

Isoler toute bouteille présentant une anomalie en affichant lisiblement sur la bouteille “QUARANTAINE - NE PAS UTILISER”
(inscrire sur le RECOMAT que les bouteilles présentant une anomalie)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Vérification hebdomadaire d’une bouteille O2

A

Vérifier la date de péremption située sur la poignée de chaque bouteille.
Vérifier la présence des 4 vis sous la poignée de portage.
Vérifier la présence du film transparent autour de la poignée de portage.

36
Q

Vérification mensuelle des bouteilles O2

A

Vérifier la corrélation entre le stock total théorique de bouteilles et le stock réel

37
Q

Vérification mensuelle brancard à lamelle

A
  • la bonne fonctionnalité des systèmes de fermeture.

- Nettoyer le brancard à lamelle en se référant au protocole de nettoyage n°18

38
Q

Vérification journalière d’un détécteur de glycémie

A

1 Vérifier que l’ensemble du dispositif médical soit complet et en bon état (housse, lecteur, bandelette, 5 autopiqueurs).
2 Contrôler l’allumage de l’appareil.
3 Vérifier la présence de la puce de calibration n° 222
4 Vérifier la propreté du dispositif médical : en cas de propreté non satisfaisante, le nettoyer comme indiquer ci-dessous.

39
Q

vérification mensuelle d’un détecteur de glycémie

A

1 Vérifier que l’ensemble du dispositif médical soit complet et en bon état (housse, lecteur, bandelette, 5 autopiqueurs).
2 Contrôler l’allumage de l’appareil.
3 Vérifier la propreté du dispositif médical : en cas de propreté non satisfaisante, le nettoyer comme indiquer ci-dessous.

40
Q

Définition de l’hygiène

A

L’hygiène est un ensemble de mesures destinées à
prévenir les infections et l’apparition de maladies
infectieuses.

41
Q

définition de l’asepsie

A

L’asepsie correspond à l’absence de micro-organisme
dans un milieu ou sur un objet ou à l’ensemble de
méthodes permettant de maintenir cet état.

42
Q

définition du nettoyage

A

Le nettoyage est l’action visant à faire disparaître
toutes salissures visibles d’un matériel, ou d’une
surface (propreté macroscopique).

43
Q

définition de la désinfection

A

La désinfection est l’action qui vise à prévenir une
infection en inactivant les micro-organismes d’un
matériel ou d’une surface. Elle est obligatoirement
précédée d’un nettoyage (on ne désinfecte que ce qui
est propre!).

44
Q

définition d’infection neusocomiale

A

L’infection nosocomiale est une infection contractée
par la victime lors de sa prise en charge par les
secours ou lors de son hospitalisation.

45
Q

définition de détérgent

A

Un détergent est un produit qui permet aux salissures
de se détacher de leur substrat et d’être mises en
solution ou en dispersion

46
Q

définition de désinfectant

A

Un désinfectant est un produit destiné à éliminer ou
tuer les micro-organismes ou à inactiver les virus qui
se trouvent sur des objets ou des surfaces.

47
Q

Définition DAOM

A

les déchets assimilables à des ordures ménagères
(DAOM) qui sont des déchets d’activité de soins non
contaminés et ne présentent aucun risque infectieux,
chimique, toxique ou radioactif. Ce sont essentiellement
les emballages, les cartons ou autres conditionnements
de produits, papiers…

48
Q

Définition DASRI

A

les déchets d’activité de soins à risques infectieux
(DASRI). Ces déchets, qui peuvent provoquer des maladies
chez l’homme, contiennent des micro-organismes. Ils
nécessitent une prise en charge particulière au niveau du
stockage, de la manipulation et de l’élimination.
Les déchets produits lors de la désinfection des matériels
et des véhicules sont également considérés comme des
DASRI.

49
Q

Citer 2 catégorie de DASRI

A

On distingue deux catégories de DASRI en fonction de leurs
particularités physiques :
• les déchets solides ou mous ;
• les déchets piquants tranchants ou coupants (PTC). Ce
type de déchet doit systématiquement être traité comme
un DASRI même s’il n’est pas contaminant.

50
Q

Méthode de prise en charge d’une victime porteuse d’ectoparasite (poux,gale)

A

Dès qu’ils sont en présence d’une victime porteuse
d’ectoparasites, ils doivent :
• renforcer le lavage simple des mains;
• s’équiper de surtenues jetables à usage unique type Poly
Clean®, en plus des gants à usage unique ;
• limiter les contacts avec la victime, en particulier avec la
peau et les vêtements ;
• isoler, dès que possible, la victime de son environnement
en l’emballant dans une couverture isothermique et en la
coiffant d’une charlotte.

51
Q

Méthode de décontamination suite à la prise en charge d’une victime porteuse d’ectoparasite

A

À la suite du transport, il est impératif de procéder à une
décontamination du personnel qui a pris part à
l’intervention, ainsi que de leurs effets. Pour cela, et une
fois la victime confiée au service d’urgence, le personnel
doit :
• se déshabiller en retirant tout d’abord l’ensemble des
équipements de protection portés, qui sont jetés dans
une poubelle de l’hôpital dédiée aux DASRI ;
• dès le retour au centre de secours, placer les vêtements
portés lors de l’intervention dans un sac fermé
hermétiquement ;
• prendre une douche, avec un savon doux, sans oublier les
cheveux.
Les vêtements doivent être désinfectés à la caserne, selon
une des trois méthodes suivantes :
• mettre l’ensemble des vêtements dans un sac plastique
hermétiquement fermé durant 4 jours. À l’issue, réaliser
un lavage en machine à 60 °C;
• pulvériser un insecticide en flacon pressurisé (type A-PAR,
disponible aux services médicaux de groupement), à l’abride toutes flammes, sur l’ensemble des vêtements. Le
placer ensuite dans un sac plastique hermétiquement
fermé durant 12 heures avant de réaliser un lavage en
machine à 60 °C. En aucun cas, il ne faut pulvériser
l’insecticide directement sur le corps humain ou sur des
vêtements non retirés ;
• réaliser un lavage à 60 °C en machine suivi d’un séchage
à chaud.
La cellule sanitaire doit être nettoyée et désinfectée.
L’engin est « indisponible » et ne pourra être remis en
service opérationnel qu’une fois l’ensemble du protocole
réalisé

52
Q

Signes d’une victime présentant un risque de contamination réspiratoire

A

déficits moteurs ou sensitifs) doit faire suspecter une
maladie contagieuse. Au moindre doute, un contact à la
coordination médicale doit être effectué pour évaluer le
risque infectieux et savoir si des moyens de protection
spécifiques sont nécessaires.

53
Q

Tenue à faire revetir à la victime en présence de victime présentant un risque de contamination réspiratoire

A

En règle générale, il convient :
• d’équiper la victime au moyen:
- d’un masque chirurgical simple anti-projections ;
- d’un masque à oxygène s’il existe des signes de
détresse respiratoire.
Les masques chirurgicaux, correctement ajustés sur les
victimes, limitent la contamination des personnels situés
dans l’environnement immédiat en évitant les projections
vers l’extérieur.

54
Q

tenue à revetir par les SP lors d’un risque de contamination réspiratoire

A

• d’équiper les intervenants:
- d’un masque de protection respiratoire individuel filtrant
type FFP (les FFP2 sont suffisants pour la grande majorité
des agents infectieux) ;
- de gants à usage unique ;
- de lunettes de protection.
Selon le risque, une surtenue non tissée à usage unique
type Poly Clean® peut être revêtues. Cette décision sera
prise en fonction des circonstances (grippe aviaire,
pandémie grippale humaine, SRAS), en liaison avec la
coordination médicale

55
Q

Tenue à revetir par les sauveteurs en cas de victime présentant un risque infectieux

A

Lunettes de protection
Masque FFP2 ou FFP3
Gants à usage unique

56
Q

Tenue des SP en cas de risque biologique danger “poudre”

A
Danger « poudre » :
- Lunette de protection
- Masque FFP2 ou FFP3
- Tyvek® Pro-Tech C
avec capuche
- Gants à usage unique
- Surbottes Tyvek® ou
butyle
57
Q

Tenue des SP en cas de risque biologique danger “liquide”

A
Danger « liquide » :
- ANPVP
- Tenue légère
de décontamination
- Gants butyle
- Surbottes butyle
58
Q

Tenue de la victime en cas de risque biologique danger “poudre”

A
Danger « poudre »
- Lunettes de protection
- Masque FFP2 ou FFP3
- Tenue Polyclean®
- Gants à usage unique
- Calot ou capuche
Polyclean®
- Surchaussures à usage
unique
59
Q

Tenue de la victime en cas de risque biologique danger “liquide”

A
Danger « liquide »
- Calot ou capuche
Polyclean®
- Tenue Polyclean®
- Gants à usage unique
- Surchaussures à usage
unique
\+ Kit de décontamination
d’urgence
\+ Cagoule de fuite
60
Q

Composition d’un KIT AES

A

• un flacon de Dakin® en cas de survenue d’AES cutané ;
• des flacons d’eau stérile destinés au rinçage de l’oeil en
cas de projection oculaire;
• une série de masques :
- masques chirurgicaux simples à remettre aux patients
suspects pris en charge pour limiter les projections dans
l’environnement immédiat. Si l’état de la victime au
niveau respiratoire ne le permet pas, le masque à
oxygène suffit à limiter ces projections,
- masques type FFP2 pour la protection respiratoire du
personnel ;
• une sur tenue de protection non tissée à usage unique qui
pourra être utilisée lors de la prise en charge d’une victime
suspecte de gale ou de poux ou de tout autre événement
à caractère biologique ;
• des lunettes de protection ;
• des gants médicaux.

61
Q

Quand doit etre réalisé un lavage simple des mains ?

A

• avant et après la prise en charge d’une victime ;
• chaque fois que les mains sont visiblement souillées ;
• dans le cadre de l’application de la première étape du
protocole AES.
• après chaque geste de la vie courante

62
Q

Méthode de lavage simple des mains

A

• Se dénuder les mains et les avant-bras.
• Se mouiller les mains et les poignets, laisser l’eau couler.
• Prendre une dose de savon liquide.
• Se savonner les mains pendant 30 secondes en insistant sur la pulpe
des doigts, les espaces interdigitaux, le pourtour des ongles, les bords
externes des mains, mais aussi le dos des mains, les paumes et les
poignets.
• Se rincer les mains abondamment et soigneusement sous l’eau sans
toucher le robinet.
• Se sécher les mains et les poignets par tamponnement avec des essuiemains
à usage unique.
• Utiliser le dernier essuie-mains pour fermer le robinet.
• Jeter l’essuie-mains dans la poubelle, sans la toucher avec les mains

63
Q

Quand doit etre réalisé une friction des mains avec une solution hydroalcoolique

A

Cette opération doit être réalisée :
• avant et après la prise en charge d’une victime ;
• avant ou après un geste de la vie courante (se moucher, aller aux toilettes,
fumer, manger);
• avant toute manipulation de matériel de secourisme et de dispositifs
médicaux, stériles ou non ;
• après le retrait des gants ;
• dans le cadre de l’application de la première étape du protocole AES.
L’utilisation de cette méthode de désinfection des mains ne dispense pas du
port de gants.

64
Q

Cas de l’inneficacité de la friction hydroalcoolique

A

• Ce protocole est inefficace :
- si les mains sont fortement contaminées par des
saletés, du sang, du talc ou d’autres matières
organiques;
- au bout de 4 répétitions successives, un lavage à
l’eau et au savon doit alors être réalisé.
• Ces solutions peuvent assécher la peau et dégager des
odeurs déplaisantes

65
Q

Méthode de friction hydroalcoolique

A

• La quantité de solution utilisée doit être suffisante
pour recouvrir la totalité de la surface des mains.
• Les mains doivent être sèches à l’issue de la procédure.
• Le temps de friction doit être de 30 secondes au
minimum.
• Enlever montre, bagues et autres bijoux.
• S’assurer que vos mains sont sèches ou se sécher les mains si elles
sont humides.
• Verser dans le creux d’une main la quantité suffisante pour
recouvrir les 2 mains et les frictionner pendant au moins
30 secondes, voire 1 minute, suivant les produits et les
recommandations du fabriquant
• Frictionner sans arrêter toute la surface de vos mains en insistant sur
la pulpe des doigts, les paumes (ne pas oublier les espaces
interdigitaux, le dos de la main, les poignets…) jusqu’à évaporation
complète
• Ne pas rincer, ne pas essuyer.

66
Q

Méthode de nettoyage et désinfection du matériel immérsibles

A

• Sortir de la cellule le matériel à nettoyer et le déposer sur un plan de
travail réservé à l’accueil du matériel non désinfecté.
• Préparer deux récipients contenant chacun une dosette de détergent
désinfectant.
• Faire tremper le matériel dans le premier récipient pendant 15 minutes.
• Sortir le matériel de la solution.
• Rincer à l’eau courante.
• Brosser soigneusement le matériel en alternant eau courante et solution
désinfectante du deuxième récipient.
• Rincer de nouveau le matériel à l’eau courante.
• Sécher et ranger le matériel à son emplacement après avoir vérifié son
fonctionnement.

67
Q

Méthode de nettoyage et désinfection du matériel non immérsibles

A

• Préparer un récipient contenant une dosette de détergent désinfectant. 1
• Imbiber une lingette ajourée.
• Procéder au lavage actif des différents matériels jusqu’à l’obtention d’une
propreté visuelle.
• Laisser sécher le matériel et le remettre à sa place dans le véhicule.

68
Q

Méthode de nettoyage des couverture bactériostatiques

A

Les couvertures bactériostatiques font l’objet d’un entretien par une société extérieure. Elles doivent être envoyées au
nettoyage dès lors qu’elles sont souillées par un liquide biologique ou en cas de contact avec un patient porteur de
poux, de gale ou d’une maladie à déclaration obligatoire. En dehors de ces cas particuliers elles doivent, en plus du
nettoyage et de la désinfection entre chaque patient, être envoyées au nettoyage au moins une fois par mois.

69
Q

Mesures immédiate en cas d’AES

A

Ne pas faire saigner ;
Nettoyer immédiatement à l’eau courante et au savon. Rincer à l’eau.
Réaliser l’antisepsie avec du Dakin par trempage dans un récipient, type haricot si possible. Le temps de contact est d’au moins 10 minutes. Ce temps de contact est capital et ne doit en aucun être abrégé.
En cas de projection d’un liquide biologique dans l’œil ou une muqueuse, rincer abondamment au sérum physiologique ou à grande eau pendant au moins 5 minutes. Dans ce cas, pas de désinfection avec le Dakin.

70
Q

Mesure apres AES maxi 1h

A

Contacter systématiquement un médecin en urgence (moins d’une heure après l’accident) si possible au niveau du service médical du groupement ou à la coordination médicale, selon l’horaire de survenue.
Le personnel exposé consulte dans les 4 heures au service des urgences de l’Hôpital d’Instruction des Armées BEGIN. Le médecin fera une évaluation du risque de transmission virale en fonction de la sévérité de l’exposition, du statut sérologique du patient source et du délai. Une prophylaxie anti rétrovirale pourra alors être prescrite.
Un suivi sérologique (VIH, VHC, et VHB) sera proposé à J0, J30, J90 et J180 au service médical du groupement.
Lors de la consultation, il est fortement recommandé d’avoir le maximum de renseignements médicaux sur le patient source.

71
Q

Mesures de oprévention contre les AES

A

Dans la majorité des cas, les A.E.S sont dus à un non respect des précautions standard. Elles doivent être appliquées systématiquement par tout secouriste quelque soit le patient, son statut sérologique et quelque soit l’intervention.

  • Le port des gants médicaux ;
  • Le lavage des mains avant et après le retrait des gants et entre chaque geste ;
  • La nécessité d’éliminer les objets coupants, tranchants et piquants dans les collecteurs adaptés spécifiques, immédiatement après utilisation ;
  • Le port des protections adaptées (masque et lunettes) en cas de risque de projection de sang ou de liquide biologique souillé par du sang : pansements, point de compression, pose voies veineuses, intubation endotrachéale…
  • Le respect du calendrier des vaccinations.
72
Q

Composition du lecteur de glycémie

A
  • Housse de rangement
  • Lecteur de glycémie
  • Bandelettes
  • Autopiqueur
73
Q

Mise en oeuvre de l’ACCUVAC

A
  • Enlever l’appareil de son support ;
  • connecter la sonde d’aspiration stérile à usage unique ;
  • appuyer sur commutateur MARCHE ;
  • régler les paramètres désirés à l’aide de la molette de régulation d’aspiration.
74
Q

Reconditionnement de l’ACCUVAC

A
  • Les consommables usagés (sac de recueil de mucosités, tuyau d’aspiration et son raccord, sonde d’aspiration) sont éliminés. Ils seront remis à l’hôpital d’accueil de la victime où au moyen médicalisé qui se présente. En aucun cas ils ne seront laissés au domicile de la victime, sur la voie publique ou dans une poubelle de ville. Lorsque les centres de secours disposeront d’une filière d’élimination des déchets d’activité de soins, ces consommables pourront être ramenés au centre de secours ;
  • remplacer le sachet à usage unique et le tube d’aspiration et la ou les sondes dans le sac prompt secours ;
  • vérifier que la prise 12V est bien branchée et que le voyant d’état de charge est allumé quand on remet le dispositif sur son support de charge.
75
Q

Description de l’ACT

A
L’ACT est composée : 
d’un corset semi-rigide (dans le sens de la hauteur) constitué d’une bande thoracique (corset) reliée à une bande de tête ; 
de 3 sangles thoraciques ; 
de 2 sangles de cuisses ; 
de poignées de relevage ; 
d’un coussin de tête ; 
de sangles de maintien de la tête au niveau du front et du menton ; 
d’un sac de rangement.
76
Q

Composition du multiparamétrique

A

un câble PSNI, d’une longueur de 2 mètres ;
- taille 13 : adulte ou mesure sur la cuisse (mode adulte) ;
- taille 11 : adulte normal (mode adulte) ;
- taille 09 : enfant ou petit adulte (mode pédiatrique).
un capteur réutilisable de type doigtier ;
un câble rallonge d’une longueur de 3 mètres.

77
Q

restriction de prise de tension

A

Il ne faut pas prendre la pression artérielle sur un bras :

  • qui présente une Fistule Artério-Veineuse1 (FAV) chez une victime dialysée ;
  • situé du côté où la victime présente une mammectomie (ablation du sein) consécutive à un cancer
  • qui est perfusé ;
  • qui présente une lésion traumatique.

Dans ces différents cas, la pression sera prise sur l’autre bras

78
Q

Restriction de prise de saturation

A

Il ne faut pas prendre la saturation partielle en oxygène sur un bras présentant :

  • un brassard de mesure de la PA ;
  • une perfusion ;
  • une lésion traumatique des doigts ou des ongles.

Dans ces différents cas, la saturation sera mesurée sur l’autre main.

79
Q

Temps pour recharger le multi

A

4H

80
Q

Composition du MID

A

D’un sac de transport
D’une pompe
Du matelas à billes canalisées
Il ne peut être utilisé qu’avec une pompe d’aspiration manuelle ou électrique.

81
Q

Description immobilisateur de tete

A

L’immobilisateur de tête à dépression se compose :
– de l’immobilisateur proprement dit avec sa valve automatique ;
– d’une pompe à dépression ;
– de deux sangles de maintien (frontal et mentonnière).

82
Q

Assemblage de l’ACCVUVAC

A

1) Placer le bocal de recueil dans la nacelle.
2) Relier le tuyau à vide réutilisable :
- du côté de l’embout jaune à la pièce en T de couleur jaune du bocal de recueil ;
- du côté de l’embout blanc à la prise d’aspiration.
3) Installer un sac collecteur à usage unique.
4) Relier le tuyau intermédiaire fixé sur le couvercle du sac collecteur à la pièce en T de couleur jaune du bocal.
5) Relier un tuyau d’aspiration à usage unique au raccord prévu à cet effet situé sur le couvercle du sac collecteur.

83
Q

Utilisation des compresses hydrogel (point cles)

A

La compresse d’hydrogel stérile peut être utilisée à la place du refroidissement à l’eau lorsque la surface totale brûlée est inférieure à 5 % chez le nourrisson, 10 % chez l’enfant et 15 % chez l’adulte.
Le refroidissement est inutile après 15 mn, mais la compresse d’hydrogel peut être utilisée pour son effet antidouleur.
On ne doit pas l’utiliser après refroidissement à l’eau sur la même surface brûlée.
Si une fixation de la compresse est nécessaire, utiliser en priorité son emballage.
Veiller à ce que la compresse soit en contact avec toute la surface de la région atteinte surtout dans les plis cutanés.
Ne pas utiliser une compresse dont l’emballage est endommagé.

84
Q

Composition sangle araignée

A

La sangle araignée est constituée :
– d’une ceinture centrale ;
– de sangles fixes : thorax, épaules et pieds ;
– de sangles coulissantes : bassin, cuisses et genoux.

85
Q

Point cles sangle araignée

A

– La victime ne peut glisser ni vers le haut, ni vers le bas, ni sur le côté ;
– les sangles ne gênent pas la respiration de la victime ;
– la ceinture centrale doit être tendue.