B1 kap 1 Het verleden Flashcards

1
Q

hatt en fin helg?

A

leuk weekend gehad?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ja, veldig hyggelig. Men også litt travelt.

A

Ja, heel leuk. Maar ook een beetje druk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

hva har du gjort?

A

wat heb je gedaan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Lørdag var jeg på besøk hos foreldrene til min nederlandske venninne.

A

Zaterdag ben ik met mijn Nederlandse vriendin bij haar ouders op bezoek geweest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Det var hyggelig. Men den nederlandske retten, grønnkål med pølse – den liker jeg ikke så godt.”

A

Dat was gezellig. Maar dat Nederlandse eten boerenkool met worst. Dat vind ik niet zo lekker.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

På dagtid gikk vi en tur sammen langs stranden og strandpromenaden i Scheveningen, og om kvelden spiste vi hos foreldrene til venninnen min.”

A

Overdag hebben we samen een wandeling gemaakt langs het strand en de boulevard in scheveningen, en `s avonds hebben we bij de ouders van mijn vriendin gegeten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Gi meg heller en god paella eller deilige spanske tapas.”

A

Geef mij maar een goede paella of lekkere spaanse tapas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ja, det forstår jeg. Og gjorde du også noe på søndag?

A

Ja, dat begrijp ik. En zondag nog iets gedaan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ja, mann, jeg har spilt fotball, allerede klokka 10 om morgenen

A

Ja, man, Ik heb gevoetbald, al om 10 uur in de ochtend.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Oi, det er tidlig! Og spilte dere bra?

A

Zo dat is vroeg! En goed gespeeld?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Nei, ikke veldig bra. Vi tapte med 6-0.

A

Nee, niet zo best. We hebben met 6-0 verloren.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Oi, det er kjipt. Det kommer sikkert av den grønnkålen lørdag kveld. Altfor tungt for magen (for tungt fordøyelig for magen)

A

Zo, dat is balen. Komt zeker door die boerenkool van zaterdagavond. Te zwaar op de maag!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

haha ja, kanskje. Og hvordan var helgen din?

A

hahah ja, missschien wel. En hoe was jouw weekend?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Lørdag kveld var jeg i et bursdagsselskap. Naboen min hadde bursdag.

A

Zaterdagavond ben ik op een verjaardagsfeest geweest. Mijn buurman was jarig.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ah, ikke noe spesielt, litt kjedelig.

A

Ah, niet bijzonder, een beetje saai.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Vel, denne festen var veldig kjedelig. Du vet/kjenner godt hvordan det er, et sånt typisk nederlandsk ‘ringfest’.

A

Nou, dit feestje was heel saai. Je kent dat wel, zo`n typisch Nederlands “kringfeestje”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

En bursdagsfest, det høres gøy ut.

A

Een verjaardagsfeest, dat klinkt leuk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Jeg satt ved siden av min nabos mor.

A

Ik zat naast de moeder van mijn buurman.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Du kommer inn, gratulerer bursdagsbarnet og også alle de andre gjestene, og så setter du deg i en ring.

A

Je komt binnen, feliciteert de jarige een ook alle andere gasten, en dan ga je zitten in een kring.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Og du flytter ikke fra stedet ditt lenger.

A

En je komt niet meer van je plaats.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Den kvinnen snakker bare om sin funksjons nedsatte ektemann, om det dårlige været og om for mange utlendinger i Nederland.

A

die vrouw praat alleen maar over haar mindervalide/ gehanicapt man, over het slechte weer, en over te veel buitenlanders in Nederland.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Veldig irriterende! Etter en time gikk jeg på kjøkkenet for å ta/hente en øl.

A

Heel irritant! Na een uur ben ik naar de keuken gelopen om een biertje te pakken.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Der hadde jeg en hyggelig prat med naboene mine på den andre siden av gaten.

A

Daar heb ik wel gezellig gepraat met mijn overburen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ja, det er bedre å feire bursdagen din på en restaurant eller på en kafé.

A

Ja, je kunt je verjaardag beter in een restaurant vieren of in een cafè.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Helt klart, når jeg har bursdag, feirer jeg det på puben.

A

zeker, als ik jarig ben, vier ik het in de kroeg.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Og søndag? Gjorde du noe gøy (også)?

A

En zondag? heb je nog iets leuks gedaan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Nei, ikke egentlig. Jeg sov riktignok/faktisk lenge, men resten av dagen var jeg trøtt.”

A

Nee, niet echt. Ik heb wel uitgeslapen, maar de rest van de dag was ik moe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Lørdag kveld hadde jeg drakk litt for mye å drikke, tror jeg.

A

zaterdagavond heb ik een beetje te veel gedronken, denk ik.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Jeg er glad det er mandag.

A

Ik ben blij dat het maandag is.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

tilbake på jobb igjen, deilig.

A

weer lekker aan het werk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Vel, for min del kunne helgen godt ha vart én dag til.

A

nou, voor mij mag het weekend wel een dag langerduren.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

“I Colombia ble den peruanske narkobaronen Gerson Gálvez arrestert på lørdag.

A

In colombia is zaterdag de peruaanse drugsbaas Gerson Galvez gearresteerd.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Colombiansk politi arresterte ham i et kjøpesenter i Medellin, en by nordvest i Colombia.

A

De colombiaanse politie heeft hem opgepakt in een winkelcentrum in Medellin, een stad in het noordwesten van Colombia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Han ble deportert til Peru innen 24 timer fordi han ikke hadde de riktige papirene.

A

Hij is binnen 24 uur naar Peru uitgewezen omdat hij niet de juiste papieren had.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Gerson Galvez er en av Perus mest ettersøkte narkotikakriminelle.

A

Gerson Galvez is een van de meest gezochte drugscriminelen van Peru.

33
Q

Politiet tror at han har ledet et stort, mektig kokainnettverk som opererer i Callao, Perus viktigste havn.”

A

De politie denk dat hij leiding heeft gegeven aan een groot, machtig cocaïnenetwerk dat opereert in callao, de belangrijkste haven van Peru.

34
Q

Dette nettverket har blitt knyttet til flere drap i området rundt Callao.

A

Dit netwerk is in verband gebracht met een aantal moorden in de omgeving van Callao.

35
Q

En franskmann kjørte i løpet av natten fra lørdag til søndag 70 kilometer mot trafikken på en motorvei i Sør-Frankrike, mellom Toulouse og Albi.

A

Een Fransman heeft in de nacht van zaterdag op zondag 70 kilometer lang tegen het verkeer ingereden op een snelweg in Zuid-Frankrijk, tussen Toulouse en Albi.

36
Q

Den førti år gamle mannen hadde drukket for mye.

A

Die veertigjarige man had te veel gedronken.

37
Q

Til slutt lyktes politiet i å tvinge ham til å stoppe ved Albi

A

Uiteindelijk is de politie erin geslaagd hem bij Albi tot stoppen te dwingen.

38
Q

Heldigvis forårsaket mannen ingen ulykker under/ved handlingen sin.

A

Gelukkig heeft de man geen ongelukken bij zijn actie veroorzaakt.

39
Q

Han fikk riktignok/ likevel en kraftig bot fra politiet

A

Hij heeft wel een flinke bekeuring gekregen van de politie.

40
Q

Rundt ni tusen mennesker feiret den internasjonale arbeidernes dag i Amsterdam søndag 1. mai.

A

Ongeveer negenduizend mensen hebben zondag 1 mei in Amsterdam de Internationale Dag van de Arbeid gevierd.

41
Q

FNV Fagforbundet arrangerte dagen under mottoet “dagen for ekte jobber”

A

Vakbond FNV had de dag georganiseerd onder het motto “dag van de echte banen”

42
Q

Deltakerne gikk i en lang prosesjon/ tog gjennom sentrum til Oosterpark

A

De deelnemers zijn in een lange stoet door het centrum naar het Oosterpark gelopen.

42
Q

i Oosterpark holdt FNV-formann Ton Heerts en tale

A

In het Oosterpark heeft FNV-voorzitter Ton Heerts een speech gehouden.

43
Q

I talen sin uttrykte han hard kritikk mot arbeidsgiverne: Arbeidsgiverne har gjort for lite for arbeidsplasser

A

In zijn toespraak heeft hij harde kritiek geuit tegen de werkgevers: De werkgevers hebben te weinig gedaan voor de werkgelegenheid.

44
Q

“Det har kommet for få nye jobber, og innbyggernes kjøpekraft har ikke økt.”

A

Er zijn te weinig banen bij gekomen en de koopkracht van de burgers is niet gegroeid.

45
Q

I Oosterpark var det også flere forestillinger.

A

In het Oosterpark waren ook diverse optredens.

46
Q

Kickboksing verdensmester Remy Bonjasky holdt en workshop.

A

Kickboks-wereldkampioen Remy Bonjasky heeft een workshop gegeven.

47
Q

Sanger/rapper Typhoon avsluttet dagen med en vakker opptreden.

A

Zanger / rapper Typhoon heeft de dag afgesloten met een mooi optreden.

48
Q

En dag å glemme fort / En dag man helst vil glemme raskt.”

A

Een dag om snel te vergeten

49
Q

Hans forteller om en dag da alt gikk galt på hvilken

A

Hans vertelt over een dag waarop alles misging

50
Q

Hans forteller om en dag da alt gikk galt.

A

Gisteren was zo`n dag die ik snel weer wil vergeten.

51
Q

Det var mandag og jeg måtte stå opp tidlig for å gå på jobb.

A

Het was maandag en ik moest vroeg op om naar mijn werk te gaan.

52
Q

“Jeg hadde stilt vekkerklokken på 06:30, men jeg hørte den ikke og våknet ikke før 07:00.”

A

ik had mijn wekker gezet op half zeven, maar ik hoorde de wekker niet en werd pas om zeven uur wakker.

53
Q

Jeg hoppet ut av sengen og gikk inn i dusjen, men det var ikke varmt vann, så jeg sto under en kalddusj.

A

Ik sprong uit mijn bed en ging onder de douche, maar er was geen warm water, dus ik heb onder een koude douche gestaan.

54
Q

“Det var ikke bra, men på grunn av det våknet jeg faktisk/ jo fort.”

A

Dat was niet fijn, maar daardoor was ik wel snel wakker.

55
Q

Jeg hadde ikke tid til frokost, tok sykkelen min og syklet raskt til stasjonen for å ta toget kvart på sju til Utrecht

A

Ik had geen tijd voor ontbijt, pakte mijn fiets en reed snel naar het station om de trein van kwartier voor seven uur naar utrecht te halen.

56
Q

Jeg løp ut på perrongen og så toget dra akkurat foran nesen min.

A

Op het station rende ik het perron op en zag de trein net voor mijn neus vertrekken.

57
Q

“Da måtte jeg vente i 15 minutter på neste tog.”

A

Toen moest ik een kwartier wachten op de volgende trein.

58
Q

Vel, femten minutter… det ble til 25 minutter, fordi det toget var ti minutter forsinket.

A

Nou ja, een kwartier.. dat werd 25 minuten, want die trein had tien minuten vertraging.

59
Q

“Jeg hadde i det minste nok/ nå hvertfall nok tid til kaffe og en brødskive.”

A

Ik had nu wel genoeg tijd voor koffie en een broodje.

60
Q

I kiosken kjøpte jeg en kopp kaffe og en ostesmørbrød og gikk på toget.

A

Bij de kiosk kocht ik een beker koffie en een broodje kaas en stapte de trein in.

61
Q

Toget var fullt og jeg måtte stå.

A

De trein was vol en ik moest staan.

62
Q

En gutt dultet borti armen min, og dermed fikk en mann ved siden av meg halve kaffen min over jakken sin.

A

Een jongen stootte tegen mijn arm en daardoor kreeg een man naast mij de helft van mijn koffie over zijn jas.

63
Q

Den mannen ble sint på meg, og jeg ble sint på gutten.

A

Die man werd boos op mij, en ik werd boos op de jongen.

64
Q

I Utrecht løp jeg til bussholdeplassen og tok bussen til jobben.

A

In utrecht rende ik naar de bushalte en nam de bus naar mijn werk.

65
Q

Det endte med at jeg kom på jobb en time for sent.

A

Uiteindelijk kwam ik een uur te laat op mijn werk.

66
Q

Sjefen min spurte hvorfor jeg var så sen.

A

Mijn baas vroeg waarom ik zo laat was.

67
Q

Jeg forklarte hva som hadde skjedd, men han lot meg ikke fullføre og sa “ja, ja, nå skynd deg og gå på jobb”

A

Ik legde uit wat er gebeurd was, maar hij liet me niet uitpraten en zei “ja, ja nou, schiet op en ga aan het werk”

67
Q

“Kollegaene mine sto og lo litt og laget dårlige/ flaue vitser hele dagen, som: ‘Kopp kaffe, Hans?… Deilig, Hans, en sånn kald dusj!’ og ‘Hans, har du stilt vekkerklokka?’” “… Morsomt, altså, sånne kollegaer.”

A

Mijn collegas stonden een beetje te lachen en maakten de hele dag flauwe, grappen, zoals "kopje koffie, hans? ... Lekker, Hans, zon koude douche..” “Hans, heb je de wekker gezet? … leuk hoor, die collega`s.

68
Q

Fordi jeg begynte sent, jobbet jeg en time lenger.

A

Omdat ik te laat was begonnen, heb ik een uur langer doorgewerkt.

69
Q

Da jeg dro hjem, måtte jeg løpe igjen for å rekke toget.

A

Toen ik naar huis ging, moest ik weer rennen om de trein te halen.

69
Q

Det gikk denne gangen, men i hastverket glemte jeg å sjekke inn.”

A

Dat lukte nu wel, maar in de haast vergat ik in te checken.

70
Q

Og selvfølgelig – vanligvis ser jeg aldri en konduktør, men nå kom det selvfølgelig / faktisk en å kontrollerte.

A

En ja hoor, normaal zie ik nooit een conducteur, maar nu kwam hij wel controleren.

71
Q

«Sir, du har ikke sjekket inn,» sa han.

A

“Meneer, u hebt niet ingecheckt”, zei hij.

72
Q

“Beklager,” sa jeg, men det hjalp ikke.

A

“sorry” Zei ik, maar dat hielp niet.

73
Q

Jeg fikk en bot på 40 (førti) euro med den hyggelige kommentaren: du kan be om pengene tilbake senere.”

A

Ik kreeg een boete van 40 (veertig) euro met de fijne opmerking: dat geld kunt u later weer terugvragen”

74
Q

NS, tusen takk for servicen!

A

NS, hartelijk dank voor de service!

75
Q

Jeg kom hjem sliten og frustrert.

A

Ik kwam moe en gefrustreerd thuis.

76
Q

Jeg satte en pizza i ovnen, men jeg fulgte ikke godt med

A

Ik deed een pizza in de oven, maar ik lette niet goed op.

77
Q

Pizzaen var i ovnen for lenge og var halvt brent.

A

De pizza stond te lang in de oven en was half verbrand.

77
Q

Før jeg la meg, drakk jeg en dobbel whisky for å glemme denne dagen raskt

A

Voordat ik naar bed ging, dronk ik een dubbele whisky om deze dag snel te vergeten.