0001 Flashcards
- Elle parle parfaitement le français
- - Comment se fait-il?
Comment ça se fait-il? / comment se fait-il? This question is used to show surprise and elicit more information.
ослаблять (напряжённость, напряжение)
Détendre
détendre un ressort — отпустить, ослабить пружину
протянуть, вытянуть; простирать
Étendre
étendre les jambes — вытянуть ноги
étendre les bras — протянуть, простереть руки
étendre les ailes — распустить крылья
распространять
Répandre
répandre l’alarme — вселить тревогу
répandre un bruit — распустить слух
répandre la terreur — наводить ужас
1) разоблачать, раскрывать, обнаруживать; изобличать
2) проявлять, обнаруживать
Révéler
1) шлифовать, полировать пемзой
2) калькировать; воспроизводить рисунок по трафарету
Poncer
кратковременный перерыв (чтобы выпить кофе)
La pause-café
3) улавливать, подмечать, раскрывать
Surprendre
surprendre le faible de… — подметить чью-либо слабость
surprendre un secret — раскрыть, узнать тайну
1) заставать, захватывать врасплох, застигать
surprendre l’ennemi — застать врасплох противника; неожиданно напасть на противника
Je compte chercher un nouveau travail.
Compter followed by an infinitive is used to express intentions.
1) видеть мельком
2) смутно предвидеть; предусматривать; предполагать; ощущать
Entrevoir
J’aime mieux rester à la maison
Aimer mieux is a synonym for préférer.
уступать
Céder
1) слабый свет; огонёк
2) перен. проблеск
La lueur
- Merci pour cette carte.
- - Pas de quoi/Il n’y a pas de quoi.
Pas de quoi / il n’y a pas de quoi
Use either of these phrases as a reply for a thank you. Know that pas de quoi is an abbreviated version of il n’y a pas de quoi and is therefore more informal than the longer phrase.
Je veux bien
Vouloir
When the verb vouloir is followed by the adverb bien, with or without an infinitive, it expresses willingness.
1) вышибить дно (у бочки); продавить, пробить, раздавить
Défoncer
1) вышибить дно (у бочки); продавить, пробить, раздавить
défoncer une porte — вышибить дверь
притворяться, изображать
Feindre
— быть в гостях
être en visite
1) отделывать; обрабатывать
2) изготовлять
Façonner
Cela vous dérangeait madame si je parlais anglais?
Cela te/vous dérangerait? This expression allows you to ask for a favor in a very courteous manner because you acknowledge that you might be imposing on someone.
- Je ne peux pas sortir
- Je vois. Repose-toi bien!
Je vois
Use this phrase to confirm that you understood what was conveyed to you.
Tu es déjà la? Ça alors!
Ça alors!
Use this expression to express surprise.
3) освобождать, высвобождать
Dégager
Enchanté de faire votre connaissance!
J’ai souvent attendu parler de vous.
J’ai entendu parler de vous
This expression can be used when you meet someone you’ve heard about prior to your meeting.
Vous avez bonne mine malgré votre long voyage.
Avoir bonne/mauvaise mine These idiomatic avoir expressions indicate that somebody looks good or bad (in the context of looking rested/tired or well/ill)
C’est bien lundi aujourd’hui?
C’est bien…
Use this expression to confirm that you are right about an assumption you made.
Tu veux encore du café?
Non, merci. Ça me suffit.
Cela/ça me suffit
This versatile expression is used to express that you have had enough of something. The word ça is simply an abbreviated form of cela.
- Tu veux aller au restaurant ?
- Oui, je veux bien.
Je veux bien
Use the verb vouloir with the adverb bien when you mean I want to as in I don’t mind or I’m willing.
1) окружать, опоясывать
2) надевать, опоясываться
Ceindre
- Tu réponds toujours?
- Bien sûr, il le faut.
Il le faut
Use this impersonal phrase to express that something is a must.