💪ファンが語る!「メキシカンプロレス -ルチャ・リブレ- 」の楽しみ方! Flashcards

1
Q

I said this in the last podcast, but, the dog of the house next door was barking so much that I couldn’t record a podcast. This week it seems like he’s being a very good boy, so It looks like I’ll be also be able to record the podcast today.

A

前回のポッドキャストで言ったんですけども隣のおうちのワンちゃんがワンワンワンワンと吠えてしまって、ポッドキャストが録れなかったんですけども。今週は非常にいい子にしているみたいなので今日もポッドキャスト録っていけそう

吠えて(hoete)
非常(hijou)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

The dog of the house next door was barking so much that I couldn’t record the podcast.

A

隣のおうちのワンちゃんがワンワンワンワンと吠えてしまって、ポッドキャストが録れなかったん
非常(hijou)

吠えて(hoete)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

This week it seems like he’s being a very good boy, so It looks like I’ll be also be able to record the podcast today.

A

今週は非常にいい子にしているみたいなので今日もポッドキャスト録っていけそう

非常(hijou)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Your relatives were speaking japanese and you were like “Eh? this is different to the language of my country.

A

親戚の方が日本語を話していて、えー、自分の国の言葉と違うなとか

親戚(shinseki)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Something like having special memories.

A

特別な思い出があったり

特別(tokubetsu)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I can speak spanish reasonably well

A

スペイン語をそれなりに話せる

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

When was the first time in my life I heard spanish again?

A

スペイン語を生まれて初めて聞いた時っていつだったけな?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

That was when i heard spanish and clearly knew that it was spanish

A

それははっきりとスペイン語だって知って、スペイン語を聞いたんですよ。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

There was a time when I was really into the American wrestling channel WWE.

A

WWEっていうアメリカのプロレス番組にめちゃくちゃハマってた時期があって

番組(bangumi)
時期(jiki)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

This person is short, and always funny

A

この人、背が小さくて、いつもひょうきん

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

In that wrestling show, [he] was a character that represented the stereotype of a Mexican person

A

そのプロレスの番組の中では一応こうメキシコ人のステレオタイプを表現するキャラクターとして

番組(bangumi)
表現(hyougen)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

not in the place where they do wrestling, [he] was doing things like eating tacos in the waiting room.

A

プロレスのやっているとこではなく控室でタコスを食べったりとか

控室(hikaeshitsu)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

It was an expression “Viva La Raza”

A

それはViva La Razaっていう表現だったんですよ。

表現(hyougen)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

“*”@

It had subtitles all translated in Japanese.

A

すべて日本語で翻訳字幕が入っているんですよ。

字幕(jimaku)

翻訳(honyaku)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

@@The subtitles appear in Katakana saying “Viva La Raza”

A

「ビバ・ラ・ラザ」ってカタカナで字幕が出てくるんですよ。

字幕(jimaku)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

When the audience hears this they get excited like “Wooow”

A

それを聞いてお客さんは「うわー!」って盛り上がるんですね。

盛り上がる(moriagaru)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

When I was in middle school, it wasn’t the generation where you could easily look up words on the internet, so I went to the library of my middle school, and, looked for a spanish-japanese dictionary.

A

僕が中学校の時って、そのインターネットで簡単に言葉が調べられる時代ではなかったので、中学校の図書館に行って、で、スペイン語日本語の辞書を探して

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

“Viva Viva” is like “Hurrah Hurrah”

A

「Viva Viva」って万歳万歳みたいな感じかな

万歳(banzai)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

When I looked it up in the dictionary, it was like race, or breed.

A

辞書で調べたら人種とか犬種

人種(jinshuu)
犬種(kenshuu)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

In my highschool era, I was completely absorbed in swimming.

A

高校時代はもう水泳にずっとどっぷりはまっていて

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

In addition to English, you have to take a second foreign language class at university. Especially in Japanese universities you definitely have to take it, what’s called a required subject.

A

英語とは別に、第2外国語っていうのを大学のクラスで受けなきゃいけないんですよ特に日本の大学では必修って言って必ず受けなきゃいけない。

第2(dai ni)
必修(hisshu)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

An “easy subject” is where you can easily get credits. [It] seems to be a class that you can easily pass

A

楽単っていうのは簡単に単位が取れる。簡単に合格できるクラスらしい

楽単(rakutan)
単位(tan’i)
合格(goukaku)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

At that time, what I suddenly remembered was: Spanish!!!

A

その時にぱっと思い出したのがスペイン語だ!!!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

I haven’t decided what language I want to learn, so

A

どうせの言語を勉強したいかなんて自分の中で決まっていないから、

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

I guess I’ll try to study the language of Eddie Guerrero’s “Viva La Raza”? So I chose spanish.

A

エディゲレロの「Viva La Raza」の言語勉強してみるかっていうのでスペイン語を選んだ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

What’s more, I failed the credits twice. I received failure twice, and, furthermore I didn’t know the meaning of “Viva La Raza”

A

何ならね単位を僕は2回落としました。2回不合格を食らって、で、しかもね「Viva La Raza」の意味がわからなかったんですよ。

単位(tan’i)
合格(fugoukaku)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

What does “Viva La Raza” mean?

A

「Viva La Raza」ってどういう意味ですか?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

“Viva La Raza? Huh? There’s no meaning though…” [he] told me

A

「Viva La Raza?え?意味ないけど」って言われて

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

I was told something like “Isn’t it a phrase that person decided on their own?”

A

「いやその人の勝手に決めたフレイズじゃない?」みたいに言われて

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Without being able to speak it all, what’s more failing the course, then, I graduated university, happened to get a job in a Japanese school in Mexico and arrived in Mexico.

A

もう全然話せるようにはならず、何なら単位も落とし、で大学卒業して、で、たまたまメキシコの日本学校就職が決まって、でメキシコに着きました。

単位(tan’i)
卒業(sotsugyou)
就職(shuushoku)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

It’s strange right. 3 blocks from the school I was working at, was Guadalajara’s Lucha Libre, um, Arena.

A

不思議なもんですよね。僕の働いていた学校から3ブロックのとこりにグアダラハラのルチャリブレのそのアリーナがあったんですよ。

不思議(fushigi)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

As expected, the students also knew that Guadalajara’s wrestling arena was near the school, so after school I was invited.

A

学生もやっぱりその学校の近くに
そのグアダラハラのプロレスアリーナがあるっていうのを知ってるので、学校終わってから誘われるわけですよ。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

And, At that time I.. In the 8 years I worked at that school, I didn’t go that much though, But I weent at least more than 50 times to watch wrestling. That’s how much I love Mexican Wrestling.

A

で、僕が当時ね。その学校で働いていた8年間でそんなには行ってないけど、でも少なくとも50回以上はプロレスを見に行きました。
それぐらいメキシカンプロレスが大好きですけど。

当時(touij)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

First, I don’t think you have much of a connection to Wrestling itself.

A

まずねプロレスっていうこと自体があんまり皆さんとは縁がないと思うんですよね。

縁(en)

自体(jitai)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

It’s not something you usually see, but. After listening to this podcast [u might think] “Huh, Maybe I’ll try to watch some wrestling”

A

普段見るものではないですけどもこのポッドキャスト聞いたら「え?ちょっとプロレス見てみようかな」とか

普段(fudan)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

When people hear “Wrestling” I think there are a lot of people who think “Eh? Wrestling isn’t that interesting. In any case, it’s just acting isn’t it?”

A

あのープロレスって聞いて、みんなえ?プロレスって面白くないよね。どうせ演技でしょう?って思う人が多いと思うんですよ。

演技(engi)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

I think there are a lot of people who think like “It’s not like things like Boxing or Karate or UFC for example, where people are really fighting and defeating their opponent, the scenario is already decided, isn’t it? They’re just pretending to be hurt when they’re hit, aren’t they? That’s why it’s not interesting!”

A

例えばボクシングとか空手とか、
UFCみたいなもう本当に戦って相手を倒すものではなく、
もうシナリオが決まってるんでしょう?とか
叩かれて痛いフリをしてるんでしょ?
だから面白くない!っていうふうに考える人が多いと思います。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

It’s true that wrestling is a play, drama. It’s a theatrical performance.

A

確かにプロレスは劇なんですよ。演劇なんですよ。

劇(geki)
演劇(engeki)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

But, when people watch a play, they don’t think “Why are they acting?”

A

でもさ、みんな劇を見てなんで演技してんのって思わないですよね。

劇(geki)
演技(engi)

40
Q

Even if you know the conclusion, those people are good at acting and they’re putting their heart into what they’re saying.

A

結末を知っていても、その人は演技が上手なのか、心を込めて話しているの。

結末(ketsumatsu)
演技(engi)

41
Q

If you watch the match paying attention to the beauty of the techniques, the development of the match and the appeal of the wrestlers themselves, and the fact that it’s a drama, [you will be like] “Wow that move was executed so beautifully!”

A

技の美しさ、試合の展開。
そしてプロレスラー自体が持っている魅力とか、
ドラマっていうのを注目して見ていくと、
うわ!今の技はめちゃくちゃ綺麗に決まったなって。

展開(tenkai)
自体(jitai)
魅力(miryoku)
注目(chuumoku)
決まった(executed)

技(waza)

42
Q

In Wrestling, the person receiving the move needs more skill than the person doing the move.

A

あのプロレスっていうのは技を出す人よりも技を受ける人の方が技術が必要とされるん

技(waza)
技術(gijutsu)
必要(hitsuyou)

43
Q

If you actually take the move as it is, you will get injured, and, on the other hand, if you protect your body too much it won’t look like you are really fighting. At this very fine line, you do what’s called “Ukemi”, where you take the move without getting injured.

A

本当に技をそのまま食らうと怪我をしてしまったりで、逆に自分の体を守りすぎると、本当に戦っているように見えないので、このギリギリラインで受け身を取るなんて言いますけど、こう怪我をしないように技をもらうわけなんですよ。

技(waza)
怪我(kega)
守り(mamori)
受け身(ukemi)

44
Q

Pro wrestling works because the person doing the move, and the person receiving the move both trust each other.

A

技をする方も技をもらう方も、お互いに信頼しているから、プロレスって成り立つんですよ。

技(waza)
信頼(shinrai)
成り立つ(naritatsu)

45
Q

But, the skill needed to make the audience excited, to throw the person safely, and in the cleanest way, it’s amazing.

A

でも観客が盛り上がるように一番綺麗に、そして技をもらう人を安全に投げるっていうこの技術力、これが素晴らしい。

観客(kankyaku)
盛り(mori)
安全(anzen)
技術力(gijutsuryoku)

46
Q

If you watch wrestling in that way, you should think it’s amazing.

A

そうやってプロレスを見るとすごいなって思ってくれるはずです。

47
Q

Sorry, I got really excited

A

ごめん、めちゃめちゃテンション上がって

48
Q

I don’t want people to think I got too passionate/intense

A

暑苦しいとか思われたら嫌だ

暑苦しい(atsukurushii)

49
Q

The champion of justice wears a mask

A

正義の味方はマスクをつけるんですね。

正義(seigi)
味方(mikata)

50
Q

to hide your face

A

顔を隠す

顔(kao)
隠す(kakusu)

51
Q

This is a characteristic of Mexican Pro Wrestling, but, the good guys hide their face.

A

これはメキシカンプロレスの
特徴ですけども、いい奴は顔を隠すなんですよ。

特徴(tokuchou)
奴(yatsu)
隠す(kakusu)

52
Q

Actually, if you do things like walk around Guadalajara’s town centre, or print things you need for school, or go shopping

A

実際ねグアダラハラの中心街とかを歩いたりとか、学校に必要なものを印刷したりとか、お買いに物行ったりすると

実際(jissai)
中心街(chuushingai)
印刷(insatsu)

53
Q

The people working at a company that prints clothing are clearly pro wrestlers. They have a big body, they’ve got quite a lot of injuries…

A

服のプリントをする会社で働いてる人が明らかにプロレスラーなんですよ。もう体すごいでかいし、結構体傷ついてるし

傷(kizu)

54
Q

Isn’t it epic?

A

めちゃくちゃロマンありません?

55
Q

Usually they’re working diligently, but when night comes they fight bad guys..

A

普段はちゃんと働いてるけど、夜になると悪い奴と戦うみたいなね。

奴(yatsu)

56
Q

The villains basically don’t wear masks.

A

ヒールは基本的にマスクをつけてないんです。

基本的(kihonteki)

57
Q

The team with a lot of people wearing masks is generally the good team, and the team with a lot of people not wearing masks are the bad guys.

A

マスク着けているのが多いチームは大体いいチームでマスク着けてない人達が多いチームは悪いヤツ

大体(daitai)

58
Q

I’m sorry for forcing it on you so much

A

めちゃくちゃ押し付けてごめんね

59
Q

[They] rarely fight 1v1. [They] generally fight 3v3 or 2v2.

A

一対一で戦うことは少ない。
大体3対3か2対2で戦うんです。

対(tai)

60
Q

Other than that, an interesting thing about Mexican Pro Wrestling is that the diversity is incredible

A

それ以外にメキシカンプロレスの面白いところが多様性が半端ないんですよね

多様性(tayousei)
半端ない(hanpanai)

61
Q

There are old people, young people, gay people, fat people, skinny people. What’s more, although they are adults, their height is around 100cm. Only 1 meter. Really small people. Everyone is participating in pro wrestling.

A

おじいちゃんも入れば若い人もいればゲイの方もいれば太っている人。痩せている人。何なら、大人なんだけども、もう身長が百センチぐらい。1メトールぐらいしかない。すごい小さい方。もうみんなプロレスに参加してるんですよ。

痩せている(yaseteiru)
身長(shinchou)
参加(sanka)

62
Q

From a foreigner’s perspective, those small people, who won’t become taller than 1 meter even as an adult, they would think that a lot of people would laugh and sorry for him if he was in a that kind of wrestling [match]

A

外国人の感覚からすると、そういう小さい大人になっても1メートルよりも大きくならない人っていうのは、そんなプロレスに出すなんてみんなに笑われて可哀想だって思っちゃう人多いと思うんですけど。

感覚(kankaku)
可哀想(kawaisou)

63
Q

Earlier, I said the good guys wear masks and the bad guys don’t wear masks, but, of course there are exceptions.

A

さっきね。そのいいヤツはマスクをつけていて、悪い奴はマスクをつけてないって言ったんだけども、もちろん例外がある。

奴(yatsu)
例外(reigai)

64
Q

The ring girls wear sexy clothing and walk around the stage holding advertisements between matches.

A

ラウンドガールって試合と試合の間にその広告を持ってセクシーな服を着て、でステージを回って

広告(koukoku)

65
Q

Women who work at Table Dancing [places] , work as ring girls for wrestling in order to promote their own establishment.

A

テーブルダンスで働いてる女性が、その自分の店をプロモーションするために、プロレスのラウンドガールをやるんですよ。

66
Q

When I saw this the first time I saw pro wrestling it shocked me

A

これがね最初にプロレス見た時にびっくりして

最初(saisho)

67
Q

In the first match, only two people come out, but in the last match, there are 10 people. Around 10 people,

A

1試合目はもう二人しか出てこないんですけど、
最後の試合になると10人。10人前後ぐらい、

1試合(isshiai)
最後(saigo)
前後(zengo)

68
Q

The wrestlers are also careful to avoid injuring and bumping into the women.

A

プロレスラーもその女性には
危害がないように
ぶつからないように
こう気をつけてやっていくわけなんですけども

危害(kigai)

69
Q

And, what’s more, the radio and tv stations in Guadalajara will also broadcast it.

A

で、なんなら、
そのグアダラハラのラジオ局もテレビ局も
その放映をするんですよ。

局(kyoku)
放映(houei)

70
Q

Of course, the girl doing the promotion will be on screen.

A

もちろんそのプロモーションをする女の子も映るわけじゃないですか。

映る(utsuru)

71
Q

Guadalajara wrestling is split into two parts, Tuesday night and Sunday evening.

A

グアダラハラのプロレスっていうのは
火曜日の夜と日曜日の夕方の
2部に分かれているんですけども

2部(nibu)

72
Q

The wrestling on tuesday nights; Everybody goes to the arena to yell bad words.

A

火曜日の夜のプロレスは
みんな悪い言葉を叫びにアリーナに行くわけなんです。

叫び(sakebi)

73
Q

The appeal of Mexican wrestling is that you let out your daily stress by letting out a loud voice in the arena.

A

普段抱えてるストレスをそのアリーナでドゥワーって大声を出して発散するっていうのがメキシコのプロレスの魅力なんです。

抱えてる(kakaeteru)
発散(hassan)

普段(fudan)
大声(oogoe)

74
Q

For Japanese people, they do things like go to Karaoke and singing with all their strength to release stress from work.

A

日本人だったらね。仕事のストレスは
カラオケに行って思い切り歌ってこう発散するとか

発散(hassan)

75
Q

The wrestling venue in Guadalajara is divided into Arena seats and Stand seats.

A

グアダラハラのプロレス会場っていうのは、
あのーアリーナ席とスタンド席に
分かれているんですね。

会場(kaijou)

76
Q

The arena seats have seats lined up around the ring, really close.

A

アリーナ席っていうのはもうリングの周りにもう本当近いところに椅子がブワーと並んでいて。

77
Q

Um.. how much is it? You can get in with an admission fee of 1500 yen?

A

あのー、どれぐらいかな?
入場料が1500円ぐらいで入れるのかな?

入場料(nyuujouryou)

78
Q

The stand seats on the second floor are of course far away, and there’s a fence between the stand seats and the arena seats so you can’t see very well.

A

2階のスタンド席っていうのは、
もちろん遠くてそのスタンド席とアリーナ席の間フェンスがあるから
よく見えないんですよ。

2階(nikai)

79
Q

You could get in with an admission fee of 500 yen when I was first going. In other words, the stand seats are cheap.

A

入場料が僕が最初に行ってた頃で
500円で入れるんですね。
つまりスタンド席は安い。

入場料(nyuujouryou)
最初(saisho)
頃(koro)

80
Q

In other words, stand seats are cheap, arena seats are expensive. So, poor people and rich people are separated,

A

つまりスタンド席は安い。
アリーナ席は高いっていうことで、
貧乏とお金持ちが分かれるんですよ。

貧乏(binbou)

81
Q

The roles are fixed/set.

A

役割が決まっているんですね。

役割(yakuwari)

82
Q

So the rich people and [people in the] stands are bad mouthing eachother.

A

で、お金持ちとスタンドが悪口を言い合うんですよ。

83
Q

Looking forward to that, everybody goes to Tuesday’s mexican wrestling, called Lucha Libre.

A

それを楽しみに、
みんな火曜日のそのルチャリブレっていうメキシカンプロレスに行くわけですよ。

84
Q

The rrich people would yell at the stands where the poor people are, saying “The bus is leaving! The bus is leaving!”

A

お金持ちの人達がその貧乏な人がいるスタンドに向かって
”もうバス行っちゃうよ!もうバス行っちゃうよ!”ってこう叫ぶわけですよ。

貧乏(binbou)
叫ぶ(sakebu)

85
Q

Let those kind of jokes fly

A

そういう冗談を飛ばして

冗談(joudan)

86
Q

[they] have fake fights.

A

なんちゃって喧嘩をするわけですね

喧嘩(kenka)

87
Q

For 2 or 3 hours straight [they] hoot/jeer at eachother, drink beer and laugh [their] heads off.

A

ずっと2時間とか3時間野次を飛ばし合ってビールを飲んでケラケラ笑う

野次(yaji)

88
Q

This feels extremely good

A

これが非常に気持ちがいい

非常(hijou)

89
Q

I think the appeal of Mexican wrestling is, that you talk bad about eachother, jokingly argue and release the stress of everyday life.

A

お互いに悪口言って、
冗談で口喧嘩をして、
日々のストレスを発散するっていうのが
このメキシカンプロレスの魅力なんじゃないかなと思います。

口喧嘩(kuchigenka)
魅力(miryoku)

90
Q

People who don’t like dark humour,might not feel good going [there]

A

ブラックジョークが苦手な方っていうのは
ちょっと行ってて気分が悪くなるかもしれない

気分(kibun)

91
Q

When the two (of us) walked to the bathroom, the whole venue started yelling things like “Gay couple!”

A

二人でトイレに歩いて行くと、
その会場全体が「ゲイカップル!」みたいなの叫びだしたっりとか。

全体(zentai)
叫び(sakebi)

92
Q

When I went to see wrestling, I was in the arena seats. When I stood up to go the toilet, as expected I stand out. Because I’m asian. When I did that, the stadium started yelling things like “….” directed at me.

A

プロレスを見に行った時、アリーナ席にいて、
こうトイレに立つとやっぱり目立つんですよ。
アジア人だから、そうすると会場が僕に向かって
”………”みたいなの叫ぶんですよ。

目立つ(medatsu)
叫ぶ(sakebu)

93
Q

They’re trying to sell themselves like they’re really manly.

A

“俺達めちゃ男らしい”みたいなのを売りにしてるんだけど

94
Q

It means something like “coward”

A

意気地なしみたいな意味かな

意気地(ikuji)

95
Q

In one day’s wrestling match, it will probably appear around 20 times, so even if it’s just that it will be enjoyable I think,

A

その1日のプロレスの試合で
多分20回ぐらいは出てくるので、
それだけでも楽しめるんじゃないかなと思います。