🌠死ぬまでにやりたいこと🌠 Flashcards

1
Q

This is the second podcast this week.

A

今週2回目のポッドキャストです。

2回目(nikaime)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Have you decided your plans for this weekend?

A

今週の週末の予定は決まりましたか?

予定(yotei)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

It’s become the rainy season where I live in Guadalajara, Mexico.

A

僕の住んでいるメキシコ、グアダラハラは雨の季節になりました。

季節(kisetsu)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I think it’s probably a bit different depending on the country, the way the rain falls during the rainy season.

A

多分国によって。この雨の季節の雨の降り方ってちょっと違うと思うんですよ。

季節(kisetsu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

The podcast before last.

A

前々回のポッドキャスト

前々回(zenzenkai)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

It’s drizzles. Light, long-lasting rain is a characteristic of Japan.

A

しとしと降る。弱く、長く続く雨が降るっていうのが日本の特徴。

特徴(tokuchou)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It pours down with rain.

A

もうザーザー降りです。

降(buri)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Strong rain that thuds down is a characteristic of the way the rain pours in Mexico’s rainy season.

A

強い雨がどかっと降るのがメキシコの雨の季節のまあ雨の降り方の特徴。

季節(kisetsu)
特徴(tokuchou)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Generally in Mexico’s, especially Guadalajara’s rainy season. The rain starts in the evening. By evening I mean around 6 or 7. At latest around 8. If it’s a bit later it can start around 9.

A

大体メキシコの、特にグアダラハラの雨季の雨っていうのは、
夕方、夕方って言っても大体6時、7時。
遅いと8時くらい。もうちょっと遅いと9時ぐらいに雨が降り始めるんですけども。

雨季(uki)
遅い(osoi)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Suddenly the sky becomes pitch black. Thick, gray clouds suddenly spread out over your head like “uwaa”

A

急に空が真っ黒になるんですよ。もう強いグレーの雲が急にうわーとこう頭の上に広がっていくんですね。

真っ黒(makkuro)
雲(kumo)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

When that happens, after that a really strong wind starts to blow.

A

そうするとその次にすごい強い風が吹き始めるんですね。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Just when you think a strong wind blows, one really big raindrop…

A

風が吹いたかなって思うと、
すごいでかい雨粒が一つ、

雨粒(amatsubu)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

When it starts raining, how much is it? If you’re unlucky you can’t see 50 meters ahead of you, to that extent it rains strongly 2 or 3 times a week.

A

雨が降り始めるとどれぐらいかな?
下手すると50メートル先が見えないんじゃないかっていうぐらい
強い雨が1週間に2回3回降る

下手(heta)
先(saki)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I was doing class, but suddenly, wind blew in, and, because I had the window open, the things like letters and various documents I had stuck to the wall were blown away.

A

クラスやってたんですけども、
急に風がぶわっって吹いてきて、で、
僕窓開けてたので、この壁にこう
くっつけているお手紙とかいろんな資料とかがブワーって飛んじゃって

壁(kabe)
資料(shiryou)

窓(mado)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

The doors all shut like this “Bang bang bang”, by the force of the wind.

A

ドアがバタン!バタン!バタン!って
こうやって全部閉まっちゃって。風の勢いで。

勢い(ikioi)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

[I thought] Oh that’s bad. But I had class, so I couldn’t lock up, I thought.

A

あーやばいなって。でもクラスやってるから、戸締まりとかできないなと思って

戸締まり(tojimari)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Because Nidia was excercising I said “Nidia I’m counting on you!”, then she shut all the windows and things, and she put all the plants in the courtyard inside the house.

A

二ディアさんが運動していたので、「二ディアさん頼むわ!」って言って、でデニディアさんが全部家の窓とか閉めて、で中庭にある植物を全部家の中に入れて。

窓(mado)
中庭(nakaniwa)
植物(shokubutsu)

運動(undou)
頼む(tanomu)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Of course, when it rains like this, there’s a power outage.

A

勿論、こう雨が降るとね。停電するんですよ。

勿論(mochiron)
停電(teiden)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

But, it wasnt that the electricity went out with a slap. It went off and on off and on, like that it flickered. In that situation I somehow finished class.

A

でも、バチンって電気がなくなるわけではなく、電気が切れる点く、切れる点くみたいにチカチカしちゃうなんですよで、その状態で何とかクラスを終えね。

終え(oe)

点く(tsuku)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

[I] use my free time for a bit under an hour

A

小一時間ぐらい自由な時間を使って

小一時間(koichijikan)
自由(jiyuu)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Our daily lives are dependant on the internet

A

うちらの毎日っていうのはもう
インターネットに依存しているわけですよ。

依存(izon)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Shall [we] go buy some beer?

A

ビール買いに行こうか

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

In the rain, I wore a Windbreaker, a jumper made of vinyl and I left with Nidia.

A

雨が降っている中、 ウインドブレーカーっていう
ビニール生地のジャンパーを着てさ、
二デイアさんと一緒に家を出てで、

生地(kiji)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

The rain had subsided considerably.

A

雨は大分小降りになっていたん

小降り(koburi)

大分(daibu)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Around how [deep] was it?
About 15 or 20cm it was completely flooded.

A

もう大体どれぐらいだろう?
15センチ20センチぐらい…もう全部
水浸しになってるんですね。

水浸し(mizubitashi)

大体(daitai)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Several cars passed by, but, the water was a little over half way up the tire

A

車が何台か通るんですけども、車のタイヤの半分よりもちょっと上ぐらいまで水があって

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Meanwhile (in that rain), people in cars are heading home.

A

そんな中こう車の乗った人達がね、
家路に着いている

家路(ieji)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

At first, because it was raining lightly, we talked about bringing the car and going to buy beer, but this was a bit dangerous to drive.

A

最初は弱い雨降ってるから車出して、
ビール買いに行こうかなんて話をしたんですけども
ちょっとこれ車危ない。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

The house is on a slope at least, so it was only 20 centimeters, but when it goes to a low place, water will probably gather, so we probably shouldn’t go by car.

A

その家の前はまだ坂になってるから、20センチで済んでるけど、
これ低いところに行くと多分水が溜まってるから、
多分車駄目になっちゃう。

坂(saka)
済んでる(sunderu)
溜まってる(tamatteru)
駄目(dame)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

So, let’s walk I guess.

A

だったら歩いていくか

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

It’s okay if we get a little wet.

A

多少濡れてるいいじゃん

多少(tashou)
濡れてる(nureteru)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

[We’ll] just have a shower when we get home

A

別に家帰ってからシャワー浴びればいいし

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

We decided to go to the convenience store near our house, so we started walking.

A

家の近くのコンビニまで行こうっていうことでね歩き始めたんです。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Then, um, there’s an intersection, where two roads intersect.

A

そしたらあのー、交差点という、あの道と道が交わるがあって

交差点(kousaten)
交わる(majiwaru)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Water was clearly gushing out of there.

A

そこからね明らかに水が湧いているんですよ、

湧いている(waiteiru)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Hot springs have places where water gushes out, right? Water was rising out of the ground like this. It was rising up in the same way.

A

温泉が湧いているとことかあるじゃないですか?水がこう地面から湧き上がっている。おんなじように湧き上がってるんですよ。

湧いている(waiteiru)

地面(jimen)

温泉(onsen)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

The sewer. You know, the places below where dirty water flows.

A

下水道。下に汚い水が通るところがあるじゃないですか。

下水道(gesuido)
汚い(kitanai)

39
Q

The water over there overflowed

A

あそこの水が
溢れちゃって

溢れ(afure)

40
Q

A manhole serves as a heavy iron lid.

A

マンホールって鉄の重たい蓋がしてある

鉄(tetsu)
蓋(futa)

41
Q

The manhole was open

A

そのマンホールが開いてしまって

開いて(aite)

42
Q

When I looked closely

A

よく見たら

43
Q

A lot of water came from a hole in the ground.

A

地面の穴から水がたくさん出て

地面(jimen)
穴(ana)

44
Q

Because of this, The road in front of my house was flooded.

A

こいつのせいでね。あの家の前の道が水浸しになってるのかと

水浸(mizubitashi)

45
Q

I recorded that on a video and, we have YUYU nihongo whatsapp group, anyway when I posted something like this there “The town where we live is like this. Is everyone okay?”, the next day, students asked me thigs like “Are you okay? Guadarajara is tough isn’t it? Have you taken shelter/evacuated? Have you fled? Do you have food?”
“No no no, It’s okay, it happens everyday!”

A

それを動画で撮ってでうちらのWHATSAPPのYUYU日本語のグループがあるんですけども、
そこで「私達の住んでいる町こんな感じです。皆さんは大丈夫ですか?」みたいな投稿をしたら、
次の日、学生がね大丈夫ですか?みたいなグアダラハラ大変ですね?
避難したんですか?逃げたんですか?食べ物ありますか?みたいに聞かれて。いやいやいやその毎日だから大丈夫よ!

動画(douga)
撮って(totte)
投稿(toukou)
避難(hinan)

46
Q

Certainly, if a normal person sees it, it would be quite a shocking image. When I see news like “It’s flooded somwhere in Japan!” it’s like, that’s everyday in Guadalajara, though..

A

確かにね、普通の人が見ると、かなりショッキングな映像だし、
日本で何かどこが洪水しました!みたいなニュースとか見ると
これグアダラハラ毎日だけどなみたいなね。

洪水(kouzui)

映像(eizou)

47
Q

I thought I’ve become a lot stronger.

A

なんか自分も相当強くなったなと

相当(soutou)

48
Q

After walking one block [we] turned right and there’s a straight, long road. For about 20 meters up the road there’s electricity, but from there on it’s completely dark.

A

ワンブロック行ったところを右に曲がって、
まっすぐ長い道があるんですけども、
道20メートルぐらい行くところまでは
電気があるんですけど、
そっから先は真っ暗なんですよ。

曲がって(magatte)
真っ暗(makkura)

49
Q

Everyone please imagine.
Mexico, it’s said to be unsafe at the best of times.
Mexico at night, there’s no light at all and it’s pitch black.

A

皆さんイメージしてください。
メキシコ。ただでさえ、こう治安が悪いと言われている。
夜のメキシコ、電気が全くない真っ暗なんですよ。

真っ暗(makkura)

治安(chian)

50
Q

From the distance, a yellow silhouette was gradually approaching.

A

遠くの方からなんか黄色い影がだんだん近づいてくるんですよ。

影(kage)
近づいて(chikazuite)

51
Q

It was as if it was floating along lightly. What’s that?

A

なんかフワーと滑るようにね。なんだあれ?

滑る(suberu)

52
Q

But, we didn’t have a light, we didn’t have a torch, so we couldn’t see well.

A

でも、うちはライト持ってない、懐中電灯持ってないから、よく見えないんですよ。

懐中電灯(kaichuudentou)

53
Q

When we looked closely, an old lady was walking her dog. A strong person/soldier is here

A

よく見たら、おばちゃんが犬の散歩をしてるんですよ。
いや強者いたなと

散歩(sanpo)
強者(tsuwamono)

54
Q

Mexican lady, why in this much rain and flooding, no electricity in the street, at this time you walk the dog?

A

メキシコのおばちゃん、なんでこんな雨で 水浸しでさ、道路に電気がない。このタイミングで犬の散歩するかねえ?

水浸し(mizubitashi)
道路(douro)
散歩(sanpo)

55
Q

Because not having internet is generally a problem with the district.

A

大体こうインターネットがないのって地区の問題だから

地区(chiku)

56
Q

The dog is soaked

A

犬びしょびしょですよ

57
Q

Unlike cats, I think there are few dogs that dislike water

A

猫と違って犬はあまり水が苦手っていう犬って
少ないと思う。

58
Q

The manhole flew off and water gushed out from the ground,

A

マンホールが飛んで、地面から水がガバガバ出て

59
Q

I got a request to explain particles.

A

助詞の説明をしてほしいっていリクエストがあって

助詞(joshi)

60
Q

Particles representing time

A

時間を表す助詞

表す(arawasu)
助詞(joshi)

61
Q

We say “に” to express an exact time.

A

「に」はぴったりの時間を表すことを言います。

表す(arawasu)

62
Q

I wake up exactly at 5 o’ clock.

A

5時ぴったり起きる

63
Q

“までに” indicates a deadline.

A

「までに」は締め切りを表します。

締め切り(shimekiri)
表し(arawashi)

64
Q

Please hand in your homework by next Wednesday.

A

宿題を来週水曜日までに出してください

65
Q

“までに” is a particle that establishes a limit.

A

「までに」リミットを設ける助詞ですよ

設ける(moukeru)
助詞(joshi)

66
Q

I want to be able to speak Japanese fluently.

A

日本語をペラペラ話せるようになりたい

67
Q

In something like a feature on overseas travel, a famous person went to see the Aurora.

A

海外旅行の特集とかで有名な人がオーロラを見に行って

海外(kaigai)
特集(tokushuu)

68
Q

Everytime she would watch one of those programmes, my grandmother would say “If I could live my life once more, all over again, I would have wanted to see the Aurora”.

A

そういう番組を見るたびにおばあちゃんが「ああ、もう一回人生をやり直せるのであればオーロラを見てみたかったな」って言ったんですよ。

番組(bangumi)

69
Q

This is a very painful phrase for me.

A

これすごく自分的には心苦しいフレーズ

心苦しい(kokorogurushii)

70
Q

At that time, my grandmother was probably in her late 70s, and her legs were not very good so she couldn’t walk a lot, so I couldn’t say “Let’s go!”

A

その当時、多分おばあちゃんは70後半で、ちょっと足も良くなくてたくさん歩けなかったので、なんか「ええ、行こうよ!!」とも言えなかった。

後半(kouhan)

71
Q

Everytime I would hear those comments, all sorts of emotions swirled around in my mind.

A

そのコメントを聞くたびに、いろんな気持ちが心の中に渦巻いていた

渦巻いて(uzumaite)

72
Q

I came to Mexico, and became a full-fledged member of society

A

メキシコに来て一応いっぱしの社会人になって

社会人(shakaijin)

73
Q
A
74
Q

I can also travel with my own money.

A

旅行も自分のお金でできるようになった

75
Q

I don’t really know whether there is a heaven or not, but it would be nice if I could report to my grandma when I die.

A

ホントに、天国があるかどうかは知らんけど、もしね
自分が亡くなった時におばあちゃんに報告ができればいいかな

天国(tengoku)
亡く(naku)
報告(houkoku)

76
Q

It would be nice if I could tell her about my experience like “Grandma, this is what it was like”.

A

「おばあちゃん、こんな感じだったよ」っていう経験が話せたらいいな。

経験(keiken)

77
Q

I half believe it and half don’t believe it.

A

半分信じて半分信じてない

78
Q

Everyone, do you have life goal to fulfill someone’s dream?

A

皆さん誰かの夢を叶えたい!っていう人生の
目標ってありますか?

叶えたい(hanaetai)
目標(mokuhyou)

79
Q

[they] couldn’t do that because of financial reasons.

A

経済的な問題でそういうのをできなかった

経済的(keizaiteki)

80
Q

It’s good to have goals.

A

目標はあることはいいことです。

目標(mokuhyou)

81
Q

When I was young I loved the radio and listened to it a lot.

A

若いときにすごくラジオが好きで、
よくラジオを聴いていたんですね。

82
Q

But, I didn’t think seriously about that dream.

A

でも、その夢に対して真剣に
考えていなかった

真剣(shinken)

83
Q

Only, the more podcasts I do, the more I think radio would be nice after all.

A

ただ、ポッドキャストやればやるほど、
やっぱりラジオっていいなって思うんですよ。

84
Q

The first thing is whether you can play music or not.

A

まず1つ目は音楽を流せるかどうか。

流せる(nagaseru)

85
Q

While introducing music, something like an episode revolving around that song.

A

音楽を紹介しながらも、その曲に纏わるエピソードだったりとか

曲(kyoku)
纏わる(matsuwaru)

86
Q

As expected, podcasts obviously have this music copyright problem so you can’t broadcast it. Especially on youtube.

A

やっぱポッドキャストね、
もちろんこの音楽の著作権の問題があるので
流せないんですよ
それこそYOUTUBEでね。

著作権(chosakuken)

87
Q

You can’t use that kind of music as you please, but radio programs own the copyright, so you can right? That’s good!

A

そういう音楽を勝手に使うことはできないんですけども、
ラジオ番組ってそういう著作権を持っているので、
できるじゃないですか?それがいいな!

番組(bangumi)
著作権(chosakuken)

88
Q

And, another thing is things like requests and letters.

A

で、もう一個はリクエストとかお便り。

一個(ikko)
便り(tayori)

89
Q

In podcasts, I say quite a number of times things like “If you have a request please tell me”, or “If you have a message please send them”, but, after all radio programs tend to gather more.

A

結構ポッドキャストで、
何回もリクエストがあったら言ってくださいとか、
何かメセージがあったら送ってください!っていう風に言ってるんですけども、
やっぱラジオ番組ってもっと集まるんですよね。

90
Q

While doing the radio program you receive more and more letters and messages right? And, while using those messages, you proceed with the radio

A

そのラジオ番組をやりながら、
こうどんどんどんどんお便り、メッセージが
届くじゃないですかで、
そのメセージを使いながら、
こうラジオを進めていく

届く(todoku)
進めて(susumete)

91
Q

It’s not one-sided

A

一方的じゃない

一方的(ippouteki)

92
Q

I can’t really tell interesting stories (speak) like the japanese people appearing on the radio.

A

日本人の本当にこうラジオに出ている人達のように面白い話ができるわけでもない

93
Q

If there’s a chance to do it [appear on radio) once before I die, I want to try it.

A

一応ね死ぬまでには一回何か出るチャンスがあれば
やってみたいなと思っております。

94
Q

I want to try farming in Japan for a year or two

A

日本で1、2年農業をやってみたい

農業(nougyou)