外刊拓展 Flashcards
Follow-up
表示“后续的事或物”,英文解释为“A follow-up is something that is done to continue or add to something done previously.”举个🌰:
They are recording a follow-up to their successful 2017 album.
他们正在为2017年那张成功专辑录制一张续辑。
sympathize with
1)表示“理解”,英文解释为“If you sympathize with someone’s feelings, you understand them and are not critical of them.”举个🌰:
Some Europeans sympathize with the Americans over the issue.
一些欧洲人在这个问题上对美国人表示理解。
2)表示“同情”,英文解释为“If you sympathize with someone who is in a bad situation, you show that you are sorry for them.”举个🌰:
I must tell you how much I sympathize with you for your loss, Professor.
教授,我必须告诉您我对您所受的损失深表同情。
3)表示“支持”,英文解释为“If you sympathize with a proposal or action, you approve of it and are willing to support it.”举个🌰:
Most of the people living there sympathized with the guerrillas.
住在那儿的大部分人支持这些游击队员。
resemble
表示“像;与…类似,与…相似”,英文解释为“to look like or be similar to someone or something”举个🌰:
It’s amazing how closely Tom and Sam resemble each other.
汤姆和山姆真是惊人地相像。
in sympathy with
表示“支持”,英文解释为“If you take some action in sympathy with someone else, you do it in order to show that you support them.”举个🌰:
Tom is in sympathy with many Green Party issues.
汤姆对许多绿党的议题表示支持。
backlash
表示“强烈反应,反对,抵制”,英文解释为“a strong negative reaction by a number of people against recent events, especially against political or social developments”举个🌰:
The management fear a backlash from fans over the team’s poor performances.
管理层担心球迷会对球队的拙劣表现做出强烈反应。
alienate
alienate /ˈeɪljəˌneɪt/
1)表示“冷落”,英文解释为“If you alienate someone, you make them become unfriendly or unsympathetic toward you.”举个🌰:
The government cannot afford to alienate either group.
政府承担不起冷落两个组织中的任何一个。
2)表示“使疏远”,英文解释为“To alienate a person from someone or something that they are normally linked with means to cause them to be emotionally or intellectually separated from them.”举个🌰:
His second wife was determined to alienate him from his two boys.
他的第2个妻子决心让他疏远他的两个儿子。
participatory
表示“参与式的”,英文解释为“A participatory system, activity, or role involves a particular person or group of people taking part in it.”如:participatory management styles 参与式的管理风格。
slump
表示“(价格、价值或数量)暴跌,骤降”,英文解释为“to suddenly go down in price, value, or number”,举个🌰:
Sales slumped by 15% last year.
去年销售额骤减15%。
⚠️反义词:
soar表示“猛增,骤升”(to increase quickly to a high level),举个🌰:
The price of petrol has soared in recent weeks.
最近几个星期汽油价格猛涨。
mixed bag
表示“(人或物的)混合体,大杂烩”,英文解释为“a range of different things or people”举个🌰:
There’s a real mixed bag of people taking the class.
修这门课的什么人都有。
pare
表示“(尤指大量地)削减,减少”,英文解释为“to reduce something, especially by a large amount”举个🌰:
The three-hour play has been pared (down/back) to two hours.
这出三个小时的戏被缩短成了两小时。
低于/高于预期
miss market estimates 不及市场预期/低于市场预期
beat analyst forecasts 超分析师预估
profit attributable to shareholders 股东应占溢利(对应财报中的:本公司权益持有人应占盈利)
补充:miss the boat表示“坐失良机;错过机会”,英文解释为“to fail to take an opportunity that will give you an advantage”举个🌰:
You’ll miss the boat if you don’t buy shares now.
如果你现在不买股票,你会坐失良机的。
post
表示“发布,公布,宣布(公司)财务结果”,英文解释为“to officially record and announce information about a company’s financial situation or a country’s economic situation”举个🌰:
Cisco Systems posted record profits and sales for the third fiscal quarter.
思科系统公司公布了第三个财政季度创纪录的利润和销售情况。
division
表示“部门(如部、处、室、科等) the sales division 销售部”,英文解释为“a separate part of an army or large organization”。
bright spot
表示“光点;辉点;高兴的事”,英文解释为“a good thing that occurs during a bad or difficult time”。
补充:bright spark(讽刺)
1)表示“生气勃勃的人;精明的人”(a person who is intelligent, and full of energy and enthusiasm)
2)表示“蠢人”(a stupid person),举个🌰:
Some bright spark left the door open overnight.
哪个“聪明”人让门一整夜都开着呀。
strike a note
表示“表达某种看法/观点,传达感觉”,英文解释为“to express and communicate a particular opinion or feeling about something”举个🌰:I find it really difficult to strike the right note when I’m writing job applications.
我发现写求职信时很难说到点子上。
At the end of her speech, she struck a note of warning about the risks involved in the project.
演讲的最后,她就这个项目包含的风险发出了警告。
headwind
表示“顶风,逆风”,英文解释为“a wind blowing in the opposite direction to the one you are moving in”举个🌰:
The runners had to battle against a stiff/strong headwind.
跑步者只能顶着劲风前行。
反义词:tailwind 顺风(a wind blowing from behind a vehicle)
earnings call
表示“盈收电话会议;财报电话会议”,英文解释为“a teleconference (= a meeting between people in different places, connected by video, phone, etc.) in which a public company talks about its financial situation”。
表示“盈收电话会议;财报电话会议”,英文解释为“a teleconference (= a meeting between people in different places, connected by video, phone, etc.) in which a public company talks about its financial situation”。
rein in/back
表示“抑制;控制;约束”,英文解释为“to control an emotion, activity, or situation to prevent it from becoming too powerful”举个🌰:
Reports today suggest consumers are already reining back spending.
今天发表的调查报告显示,消费者已经开始控制花销。
measured
表示“慎重的,经仔细考虑的,有分寸的”,英文解释为“careful and controlled, or not fast”举个🌰:
Her response to their criticism was calm and measured.
对于他们的批评,她的反应平静而审慎。
cancellation
cancellation
表示“取消(计划好的事情)”,英文解释为“a decision that an event that was planned will not happen”举个🌰:
Rail passengers are fed up with cancellations and delays.
火车乘客厌烦取消班次和误点的问题。
imminent
imminent
表示“(尤指令人不快的事)即将发生的,逼近的”,英文解释为“an event that is imminent, especially an unpleasant one, will happen very soon”举个🌰:
A new agreement is imminent.
一项新的协定即将签署。
spoil
表示“毁掉,糟蹋,破坏”,英文解释为“to have a bad effect on something so that it is no longer attractive, enjoyable, useful etc”举个🌰:
We didn’t let the incident spoil our day.
我们没有让这件事破坏我们一整天的气氛。
premium
premium
1)表示“高端的”,英文解释为“Premium products are of a higher than usual quality and are often expensive. ”举个🌰:
At the premium end of the market, business is booming.
在市场的高端销售区,生意火暴。
2)If something is at a premium, it is wanted or needed, but is difficult to get or achieve. 求之难得
If space is at a premium, choose adaptable furniture that won’t fill the room.
如果空间很有限,就选购不太占地方的可改装家具。
be rumoured
be rumoured
表示“谣传;传说”,英文解释为“( be rumoured ) to be reported as a rumour and possibly not true”举个🌰:
It’s widely rumoured that she’s getting promoted.
到处都在传要提拔她了。
Upsell
表示“追加销售”,英文解释为“to try to persuade a customer who is already buying something to buymore, or to buy something more expensive”. 表示“追加销售”,英文解释为“to try to persuade a customer who is already buying something to buymore, or to buy something more expensive”.
tip-off
tip-off
表示“密告,密报”,英文解释为“a secret warning or piece of information, especially one given to the police about illegal activities”举个🌰:
The arrests came after a tip-off from a member of the public.
警方接到一名老百姓的密报后,随即展开了逮捕行动。
user-hostile
user-hostile
表示“机器或系统,不容易使用的,非用户友好的”,英文解释为“(of a machine or system)difficult to use or understand”。
revamp
1)表示“修改;改进”,英文解释为“If someone revamps something, they make changes to it in order to try and improve it.”举个🌰:
We revamped the management system, but the business is doing no better than it was before.
我们对管理制度作了彻底改进,但是经营业绩并不比从前好。
2)revamp也可以作名词,举个🌰:
The revamp includes replacing the old navy uniform with a crisp blue and white cotton outfit.
改进的内容包括将旧海军制服换成清新的蓝白相间的棉套装。
turn heads
turn heads
表示“引入注目;夺人眼球”,英文解释为“to attract a lot of attention”。
smudged
表示“弄脏的,模糊不清的”,英文解释为“dirty or not clear”举个🌰:
The signature was smudged and impossible to decipher.
签名被弄得模糊一片,无法辨认。
spiral-bound
表示“(书或笔记本的纸页)螺旋装订的”,英文解释为“a spiral-bound book or notebook has pages that are attached together by a long wire that is twisted around and put through small holes in the sides of the pages”。
Tin opener
表示“开罐器”,英文解释为“A tin opener is a tool that is used for opening cans of food.”
observe
observe 这里提两个不常见的含义, 1)表示“庆祝;庆贺;欢度”,英文解释为“to celebrate festivals, birthdays, etc.”举个🌰: Do they observe Christmas? 他们过不过圣诞节?
2)表示“遵守,奉行(规则、法律、习俗等)”,英文解释为“to obey rules, laws, etc. ”举个🌰:
The old people in the village still observe the local traditions.
村里的老人仍然遵守当地的传统。
plight
plight
表示“苦难;困境;苦境”,英文解释为“a difficult and sad situation”,如:the plight of the homeless 无家可归者的艰难困苦。
Crack-handed
表示“笨手笨脚的;笨拙的”,英文解释为“a cack-handed person often drops or breaks things or does things badly”。
predominantly
predominantly
表示“绝大多数,主要地”,英文解释为“mostly or mainly”举个🌰:
The city’s population is predominantly Irish.
该城市的人口绝大多数是爱尔兰人。
compel
表示“强迫;逼迫;迫使”,英文解释为“to force someone to do something”举个🌰:
As a schoolboy he was compelled to wear shorts even in winter.
在小学阶段,即使在冬天他也被迫穿着短裤。
schizophrenia
schizophrenia /ˌskɪtsəʊˈfriːnɪə/ 表示“精神分裂症”,英文解释为“a serious mental illness in which someone’s thoughts and feelings are not based on what is really happening around them”。
Interior
与superior相反,表示“(与其他人或物相比)差的,次的”,英文解释为“not good, or not as good as someone or something else”举个🌰:
I felt very inferior among all those academics.
与那些学者在一起,我自惭形秽。
witchcraft
witchcraft
表示“巫术;魔法”,英文解释为“the use of magic powers, especially evil ones, to make things happen”。
sinister
sinister
表示“不祥的,凶兆的;阴险的;邪恶的”,英文解释为“making you feel that something evil, dangerous, or illegal is happening or will happen”举个🌰:
There is a sinister side to these events.
这些事件有邪恶的一面。
fend off
fend off
表示“避开,回避”,英文解释为“to defend yourself from something such as difficult questions, competition, or a situation you do not want to deal with”举个🌰:
She uses her secretary to fend off unwanted phone calls.
她让秘书挡掉不想接的电话。
left-handed compliment
表示“隐含讥讽的恭维”,英文解释为“a remark that seems to say something pleasant about a person but could also be an insult”,也可以说backhanded compliment.
couch
couch
作动词,熟词僻义,表示“(用某种文体或方式)表达,措辞”,英文解释为“to say or write words in a particular style or manner”举个🌰:
The letter was deliberately couched in very vague terms.
这封信故意写得含糊其辞。
creek
creek
表示“小溪;小河”,英文解释为“A creek is a small stream or river.”
补充:
up the creek表示“陷入困境;处于困境”(in trouble)举个🌰:
If any more people resign, we’ll be really up the creek.
如果再有更多的人辞职,我们真的就麻烦了。
affront
affront
表示“侮辱;冒犯”,英文解释为“a remark or action intended to insult or offend someone”举个🌰:
He regarded the comments as an affront to his dignity.
他认为这些话侵犯了他的尊严。
provoke
provoke
表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”举个🌰:
The novel has provoked fierce debate.
那部小说引发了激烈的争论。
out
Givenchy too was outed for a similar offence: a black T-shirt that listed Taiwan and Hong Kong separately from cities in mainland China.
作动词,可以理解为“揭露,公布”,英文解释为“to make an unpleasant or embarrassing fact about someone publicly known”。
inviolable
inviolable
表示“(权利、法律、原则等)不可违背的,不可侵犯的”,英文解释为“an inviolable right, law, principle etc is extremely important and should be treated with respect and not broken or removed”,如:the inviolable right to life 不可侵犯的生命权,inviolable territory 不可侵犯的领土,an inviolable rule 不容违背的规则。
mollify
表示“抚慰,使平静,使平息怒气”,英文解释为“to make someone feel less angry and upset about something”举个🌰:
He attempted to mollify her.
他想安抚她。
近义词:
· placate表示“使息怒,使平静;安抚,抚慰”,英文解释为“to make someone stop feeling angry”举个🌰:
He smiled, and made a gesture intended to placate me.
他微笑了一下,做了一个意在安抚我的手势。
· appease表示“平息;安抚,抚慰”,英文解释为“to make someone less angry or stop them from attacking you by giving them what they want”举个🌰:
They attempted to appease international opposition by promising to hold talks.
他们答应举行会谈,试图以此平息国际上的反对声音。
blunder
表示“愚蠢错误,疏忽”,英文解释为“A blunder is a stupid or careless mistake.”举个🌰:
I think he made a tactical blunder by announcing it so far ahead of time.
我认为他如此提早宣布消息是犯了战术上的错误。
pull the plug
pull the plug
表示“结束,终止业务;制止,阻止(某事继续);釜底抽薪(尤指停止资助)”,英文解释为“to do something that prevents an activity from continuing, especially by no longer giving money to support it”举个🌰:
If the viewing figures drop much more, the TV network will probably pull the plug on the whole series.
如果收视率继续下滑,该电视制作公司可能会停止整个系列节目的制作。
run/fall afoul of sth/sb
表示“与…相冲突;与…抵触”,英文解释为“to experience problems, punishment, or harm because you do not obey a rule or disagree with a powerful organization, group, or person”举个🌰:
He was 12 when he first ran afoul of the law.
他在12岁时第一次触犯法律。
lucrative
lucrative
表示“可赚大钱的;获利多的”,英文解释为“a job or activity that is lucrative lets you earn a lot of money ”举个🌰:
He inherited a lucrative business from his father.
他从父亲那里继承了一家赚大钱的公司。
铁人三项
铁人三项
triathlon /traɪˈæθlɒn/ a competition in which the people competing must swim, ride a bicycle, and run particular distances without stopping between events 铁人三项赛,三项全能运动
triathlete:someone who competes in a triathlon 三项全能运动员
DQ/DSQ
DSQ或者DQ,为Disqualified的缩写,disqualified表示“不合格的;被取消资格的”(barred from competition for violation of rules)。
photo finish
表示“摄影/照片定胜负(参赛者到达终点时非常接近,需借助照片来判定胜负)”,英文解释为“the end of a race when the competitors are so close that a photograph has to be examined in order to discover who has won”。
contrived
contrived
表示“人为的,不自然的;牵强的”,英文解释为“artificial and difficult to believe”举个🌰:
I enjoyed the film, but felt the ending was a bit contrived.
我喜欢这部电影,但是觉得结尾有点牵强。
tie
表示“(比赛、竞赛或选举中)分数相同,票数相同,平局,平手”,英文解释为“the result of a game, competition, or election when two or more people or teams get the same number of points, votes et”举个🌰:
The match ended in a tie.
这场比赛以平局告终。
近义词:draw:the final result of a game or competition in which both teams or players have the same number of points 平局,和局,举个🌰:
The match ended in a draw.
这场比赛以平局结束。
telling-off
telling-off
表示“责骂,训斥”,英文解释为“the act of speaking angrily to someone because they have done something wrong”举个🌰:
He gave me a good telling-off for forgetting the meeting.
因为我开会迟到,他把我狠狠说了一顿。
elevate
elevate
表示“提拔,晋升,提升”,英文解释为“to move someone or something to a more important level or rank, or make them better than before”举个🌰:
Language has elevated humans above the other animals.
语言使人类高于其他动物。
feel for
feel for
表示“同情,怜悯”,英文解释为“to experience sympathy and sadness for someone because they are suffering”举个🌰:
I know what it’s like to be lonely, so I do feel for her.
我知道孤独是什么感觉,所以我真的很同情她。
defy
defy
表示“违抗(法律或规则);拒不服从(有权威者)”,英文解释为“to refuse to obey a law or rule, or refuse to do what someone in authority tells you to do”举个🌰:
This was the first (and last) time that I dared to defy my mother.
这是我第一次(也是最后一次)胆敢违抗我母亲。
补充:
defy belief/description/explanation表示“(因过于极端或奇特而)让人无法相信/描述/解释”,英文解释为“to be extreme or very strange and therefore impossible to believe, describe, or explain”举个🌰:
The beauty of the scene defies description.
景色之美简直无法形容。
“I defy sb to do sth”口语中的一种说法,表示“激,惹;向…挑战;我倒要看某人能否做成某事”(used when you ask someone to do something that you think is impossible)举个🌰:
I defy you to prove your accusations.
我倒要看看你能不能拿出证据来证实你的指控。
I defy you to learn English everyday.
我倒要看看你能不能每天学英语。
I defy you to tell where I’ve painted over the scratch on my car.
你倒是给我指出来车的哪个地方因为有划痕而补过漆。
品牌代言人
彭博社(Bloomberg)此处用的是brand ambassador,环球时报(Global Times)则用brand spokesperson.
Versace’s first Chinese brand ambassador
范思哲中国首位品牌代言人
special administrative region
特别行政区
faux pas
faux pas
表示“有失检点;失态;失礼;失言”,英文解释为“words or behaviour that are a social mistake or not polite”举个🌰:
I made some remark about his wife’s family, and then realized I’d made a serious faux pas.
我谈论了几句他妻子的娘家,接着就意识到这很失礼。
spaghetti
spaghetti
spaghetti /spəˈɡeti/ 表示“意大利式细面条”,英文解释为“Spaghetti is a type of pasta. It looks like long pieces of string and is usually served with a sauce.”
boycott
boycott
上周在韩国小姐集体拒绝赴日比赛一文中刚出现过,你还记得吗?boycott /’bɔɪkɑt/ 可作动词也可作名词,意思是“抵制,排斥,拒绝参加”,英文解释为“to refuse to buy, use or take part in sth as a way of protesting”举个🌰:
We boycott all products tested on animals.
我们抵制所有拿动物做试验的产品。
take sth off the shelves
take sth off the shelves
表示“将…下架,不再出售”,英文解释为“to stop selling a product, especially because it is not considered to be safe”,或者说remove sth from the shelves.
另外off the shelf还有一个含义,表示“(产品)现成的,不需订制的”,英文解释为“off the shelf If a product can be bought off the shelf, it does not need to be specially made or asked for.”举个🌰:
It’s often cheaper if you buy wallpaper off the shelf, rather than having to order it.
如果你买现成的墙纸,通常会比订购的要便宜。
packing winds of
Stackexchange网站上也有网友有这个困惑,CNN报道中提到这个句子:”Some of the tornadoes can pack winds of 300 miles per hour”,他/她的疑问是,大致的意思是明白的,可能就是指龙卷风的风速,但pack winds是什么含义?(Although it can be understood generally, I’m not sure what pack winds exactly means in dictionary.)
其中,tornado表示龙卷风,英文解释为:“an extremely violent storm consisting of air that spins very quickly and causes a lot of damage”。
下面来看网友给出的解答:
Think about packing for a vacation. Things that you “pack” are things that you have with you. You pack clothes. Tornadoes pack wind.
pack a punch
pack a punch表示“十分有效;效果明显;有巨大作用(或影响)”,英文解释为:“to have a very strong or impressive effect“,举个🌰:
His speech packed quite a punch.
他的演说铿锵有力。
The Spanish wine, with the flavour of honey, packed quite a punch.
那种蜂蜜味道的西班牙葡萄酒劲很大。
无独有偶,同样是法新社(AFP)在报道2011年第9号台风Muifa(梅花)时,也有这么一句类似的表达:Muifa was still packing winds of up to 144km per hour, it said.
另一位网友给的解答是:This phrase is frequently heard in weather reports. Sustitute carrying for packing. “Muifa (the name of this storm) was still carrying heavy winds, which reached a velocity of 144km per hour.”
提到tornado,再补充几个关于风的词:
hurricane:a storm that has very strong fast winds and that moves over water 飓风
twister:a tornado or a whirlwind 龙卷风;旋风
whirlwind /ˈwɜːlˌwɪnd/:an extremely strong wind that moves quickly with a circular movement, causing a lot of damage 旋风,龙卷风
cyclone:a very strong wind that moves very fast in a circle 气旋;旋风
typhoon:a very violent tropical storm 台风
storm:a period of very bad weather when there is a lot of rain or snow, strong winds, and often lightning 暴风雨(雪)
churn up
churn up
表示“剧烈搅动(尤指液体);翻搅;使猛烈翻腾”,英文解释为“to move something, especially a liquid, with great force”举个🌰:
The sea was churned up by heavy winds.
狂风搅得大海白浪滔天。
torrential rain
torrential rain
表示“(雨)倾泻似的,如注的”,英文解释为“used to refer to very heavy rain”,如:torrential rain 倾盆大雨,a torrential downpour/storm 如注的大雨/暴风雨。
knock out
knock out
表示“破坏”,英文解释为“If something is knocked out by enemy action or bad weather, it is destroyed or stops functioning because of it.”举个🌰:
Our bombers have knocked out the mobile launchers.
我们的轰炸机已经破坏了那些移动发射台。
down
此处用down替换了标题中的uproot一词,down作动词,表示“使跌倒,使倒下;使掉下”,英文解释为“to cause something or someone to fall to the ground”,举个🌰:
The ice storm has downed trees and power lines all over the region.
冰暴在整个地区击倒树木,刮落电线。
补充:uproot
1)表示“将…连根拔起”,英文解释为“to pull a plant including its roots out of the ground”举个🌰:
Hundreds of mature trees were uprooted in the storm.
数百棵大树在风暴中被连根拔起。
2)表示“使离开家园(或熟悉的环境);使迁移他处”,英文解释为“to remove a person from their home or usual environment”举个🌰:
The war has uprooted nearly two thirds of the country’s population.
战争使这个国家近三分之二的人口背井离乡。
flash flood
flash flood
表示“骤发的洪水,暴洪”,英文解释为“a sudden and severe flood”举个🌰:
The unusually heavy rain caused flash floods in several mountain villages.
罕见的大暴雨导致几处山村骤发洪水。
downpour:a lot of rain in a short time 暴雨,骤雨
mudslide:a mass of mud (= wet earth) moving suddenly and quickly down a steep slope 泥石流
landslide / landslip:a mass of rock and earth moving suddenly and quickly down a steep slope 山体滑坡,塌方
maglev
maglev
表示“磁力悬浮火车”,英文解释为“a type of high-speed train that runs on magnets supported by a magnetic field generated around the track”。
evacuate
evacuate
表示“撤离,撤出”,英文解释为“to send people away from a dangerous place to a safe place”举个🌰:
Several families were evacuated from their homes.
好几户人家从家里撤出。
shield
shield
表示“保护,保卫”,英文解释为“to protect someone or something”举个🌰:
She held her hand above her eyes to shield them from the sun.
她把手搭在眼睛上方以遮挡太阳。
注:Shield 主要用于新闻稿或文学作品中。在日常英语中,人们一般说protect. (Shield is used mostly in journalism or literature. In everyday English, people usually say protect.)
bar
bar
表示“阻止,禁止”,英文解释为“to officially prevent someone from entering a place or from doing something”举个🌰:
They seized his passport and barred him from leaving the country.
他们没收了他的护照,禁止他出境。
open-source
open-source
表示“ (免费并允许公众对源程序代码进行修改的)开放源码”,英文解释为“Open-source software is free to use, and the original program can be changed by anyone.”
migrate
migrate
表示“迁移(使用新的操作系统,或将资料从一种操作系统移至另一种操作系统)”,英文解释为“to begin using a new computer system, or to move information from one type of system to another”举个🌰:
Migrating to Mac OS shouldn’t cause you any problems.
改用Mac OS不会给你带来任何不便。
throw a wrench
throw a wrench
表示“破坏(阻挠)某事物”,英文解释为“If someone throws a wrench or throws a monkey wrench into a process, they prevent something happening smoothly by deliberately causing a problem.”
也可以说,put/throw a spanner in the works,举个🌰:
The funding for the project was withdrawn so that really threw a spanner in the works.
项目的资金被撤回,这真的打乱了计划。
其中,wrench表示“扳手,扳钳”(a metal tool that you use for turning nuts, especially AmE)
spanner表示“扳手,扳子”(a metal tool that fits over a nut, used for turning the nut to make it tight or to undo it)
nut表示“螺母,螺帽”(a small piece of metal with a hole through the middle which is screwed onto a bolt to fasten things together)。
hold up
hold up
表示“保持强壮;保持成功;保持良好状况”,英文解释为“to remain strong or successful”举个🌰:
Will his alibi hold up (= continue to seem true) in court?
他不在犯罪现场的证据在法庭上会站得住脚吗?
I hope the repairs hold up until we can get to a garage.
我希望这样修一下能让我们坚持到修车厂。
resume
resume
表示“(中断之后)继续”,英文解释为“to start doing something again after stopping or being interrupted”举个🌰:
She hopes to resume work after the baby is born.
她想生完孩子后继续工作。
meet one’s match
meet one’s match表示“遇到对手”,英文解释为“to compete unsuccessfully with someone”,举个🌰:
He was a good player, but he met his match in Peter.
他是个不错的选手,但遇到彼得算是棋逢对手了。
ditch
ditch作动词,表示“抛弃,遗弃,丢弃”,英文解释为“to get rid of something or someone that is no longer wanted”,举个🌰:
Did you know that She ditched (= ended her relationship with) her boyfriend last week?
她上个星期把她男朋友给甩了,你知道吗?
all hell broke loose
这个表达在优衣库联名款遭哄抢一文中就出现过,All hell breaks loose,表示“顿时乱作一团(尤指人们突然争吵、打斗起来)”,英文解释为“If all hell breaks loose, a situation suddenly becomes violent and noisy, especially with people arguing or fighting.”举个🌰:
One policeman drew his gun and then suddenly all hell broke loose.
一名警察拔出了枪,人们顿时乱作一团。
spill over
表示“(尤指令人不快地)波及,扩散,影响”,英文解释为“If an activity or situation spills over, it begins to affect another situation or group of people, especially in an unpleasant or unwanted way.”举个🌰:
I try not to let my work spill over into my life outside the office.
我努力不让我的工作影响到办公室之外的生活。
beauty pageant
beauty pageant
表示“选美比赛”,英文解释为“a competition in which women are judged on how physically attractive they are”,也可以直接说beauty contest.
pageant表示“选美(竞赛)”,英文解释为“a public competition for young women in which their appearance, and sometimes other qualities, are compared and judged”;
也可以指“盛大的(露天)演出”,英文解释为“an organized public show, often performed outdoors, where people dress in decorated or unusual clothes”,如:a historical pageant of kings and queens 一场历史上的国王和王后们的盛大庆典。
crown
crown
此处指“冠军称号,冠军宝座,桂冠”,英文解释为“the position you have if you have won an important sports competition”举个🌰:
Can she retain her crown?
她能保住她的冠军宝座吗?
runner-up
runner-up
表示“(竞赛中的)第二名,亚军”,英文解释为“the person or team that comes second in a race or competition.”注意,复数形式为runners-up,举个🌰:
The two runners-up will receive a case of wine.
那两名亚军将得到一箱葡萄酒。
schism
schism
schism /ˈskɪzəm, ˈsɪz-/ 表示“(组织内由于目标、信仰上的分歧引起的)分裂”,英文解释为“the separation of a group into two groups, caused by a disagreement about its aims and beliefs, especially in the Christian church”。
nationalistic fervor
nationalistic fervor
nationalistic表示“国家主义的;民族主义的”,英文解释为“having very strong feelings of love for and pride in your country, so that you think that it is better than any other”;
fervor/fervour 表示“热情,热诚”,英文解释为“very strong belief or feeling”,如:patriotic fervor 爱国热情。
touchy
touchy
表示“需要小心对待的;棘手的;敏感的”,英文解释为“needing to be dealt with carefully”举个🌰:
This is a touchy subject/issue/point, so we’d better avoid it.
这是个棘手的话题/问题/一点,我们最好回避。
warily
warily
warily副词,wary形容词,表示“(对待人或事物时)小心的,谨慎的,留神的,小心翼翼的”,英文解释为“careful when dealing with sb/sth because you think that there may be a danger or problem”举个🌰:
Be wary of strangers who offer you a ride.
提防那些主动让你搭车的陌生人。
anti-apartheid
anti-apartheid 反种族隔离的(opposed to apartheid)
apartheid 表示“种族隔离制”,英文解释为“Apartheid was a political system in South Africa in which people were divided into racial groups and kept apart by law.”
adultery
adultery
表示“通奸(行为)”,英文解释为“sex between a married man or woman and someone he or she is not married to”举个🌰:
Many people in public life have committed adultery.
很多知名人物都有通奸行为。
wedlock
wedlock
表示“婚姻;已婚状态”,英文解释为“the state of being married”,如:children born in/out of wedlock (= whose parents are/are not married) 婚生/非婚生子女。
conceive
conceive
1)表示“怀孕;怀(胎)”,英文解释为“when a woman conceives or conceives a child , she becomes pregnant”举个🌰:
She is unable to conceive.
她不能怀孕。
conceive另一个意思:
2)表示“想出(主意、计划等);想象;构想;设想”,英文解释为“to form an idea, a plan, etc. in your mind; to imagine sth”举个🌰:
He conceived the idea of transforming the old power station into an arts centre.
他想出了一个把旧发电站改造为艺术中心的主意。
hype
1) 作名词,表示“大肆的宣传广告;炒作”,英文解释为“Hype is the use of a lot of publicity and advertising to make people interested in something such as a product.”举个🌰:
We are certainly seeing a lot of hype by some companies.
我们的确看到一些公司天花乱坠的广告宣传。
2) 作动词,等同于“hype up”,表示“大肆宣传”,英文解释为“To hype a product means to advertise or praise it a lot.”举个🌰:
The media seems obsessed with hyping up individuals or groups.
传媒界似乎热衷于对某些个人或团体进行大肆炒作。
get (sth) off the ground
表示“(使)顺利开始,开始发生”,英文解释为“to start happening successfully; to make sth start happening successfully”举个🌰:
Without more money, the movie is unlikely to get off the ground.
没有更多的资金,这部影片难以顺利开拍。
from scratch
表示“从零开始”,英文解释为“If you do something from scratch, you do it without making use of anything that has been done before.”举个🌰:
Building a home from scratch can be both exciting and challenging.
白手起家既激动人心又具有挑战性。
sue
sue
表示“诉讼”,可作及物/不及物动词,英文解释为“If you sue someone, you start a legal case against them, usually in order to claim money from them because they have harmed you in some way.”举个🌰:
The company could be sued for damages.
该公司会因所造成的损失被起诉。
cutting-edge
表示“尖端的,前沿的”,英文解释为“Cutting-edge techniques or equipment are the most advanced that there are in a particular field.”举个🌰:
What we are planning is cutting-edge technology never seen in Australia before.
我们正在筹划的是澳大利亚前所未见的尖端技术。
类似的:state-of-the-art表示“(技术上)最先进的”,英文解释为“If you describe something as state-of-the-art, you mean that it is the best available because it has been made using the most modern techniques and technology.”
talk up
talk up
表示“夸大”,英文解释为“If someone talks up a particular thing, they make it sound more interesting, valuable, or likely than it originally seemed.”举个🌰:
He’ll be talking up his plans.
他将夸大他的计划。
conglomerate
conglomerate
表示“企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”举个🌰:
the world’s second-largest media conglomerate
世界第二大传媒集团。
还可以用giant来表示巨头公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”举个🌰:
Japanese electronics giant, Sony
日本的电子业巨头——索尼公司
以及behemoth/ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。
saturated
saturated 本义表示“(化学溶液)饱和的”以及“湿透的,浸透的”(extremely wet),此处应该是形容新兴公司前景比较“饱和”,前景堪忧。
deploy
deploy 1) 表示“利用,调动(尤指想法、论据等)”,英文解释为“to use something for a particular purpose, especially ideas, arguments etc”,如:a job in which a variety of professional skills will be deployed 要用到多项专业技术的工作。
2) 表示“部署,调度(士兵、军事装备等)”,英文解释为“to organize or move soldiers, military equipment etc so that they are in the right place and ready to be used”,如:deploy forces/troops/weapons etc,NATO’s decision to deploy cruise missiles北约要部署巡航导弹的决定。
revelation
revelation
表示“被透露的事实;被泄露的秘密”,英文解释为“A revelation is a surprising or interesting fact that is made known to people.”如:the seemingly everlasting revelations about his private life 有关他私生活的似乎永无休止的披露。
army
army 表示“大批,大群”,英文解释为“a large number of people involved in the same activity”举个🌰:
The village hall is maintained by an army of volunteers.
村礼堂由一大批志愿者维护。
annotate
annotate 表示“为…做注释,标注”,英文解释为“If you annotate written work or a diagram, you add notes to it, especially in order to explain it.”举个🌰:
Historians annotate, check and interpret the diary selections.
历史学家们对这些日记选段进行注释、核对和阐释。