外刊拓展 Flashcards

1
Q

Follow-up

A

表示“后续的事或物”,英文解释为“A follow-up is something that is done to continue or add to something done previously.”举个🌰:
They are recording a follow-up to their successful 2017 album.
他们正在为2017年那张成功专辑录制一张续辑。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

sympathize with

A

1)表示“理解”,英文解释为“If you sympathize with someone’s feelings, you understand them and are not critical of them.”举个🌰:
Some Europeans sympathize with the Americans over the issue.
一些欧洲人在这个问题上对美国人表示理解。

2)表示“同情”,英文解释为“If you sympathize with someone who is in a bad situation, you show that you are sorry for them.”举个🌰:
I must tell you how much I sympathize with you for your loss, Professor.
教授,我必须告诉您我对您所受的损失深表同情。

3)表示“支持”,英文解释为“If you sympathize with a proposal or action, you approve of it and are willing to support it.”举个🌰:
Most of the people living there sympathized with the guerrillas.
住在那儿的大部分人支持这些游击队员。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

resemble

A

表示“像;与…类似,与…相似”,英文解释为“to look like or be similar to someone or something”举个🌰:
It’s amazing how closely Tom and Sam resemble each other.
汤姆和山姆真是惊人地相像。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

in sympathy with

A

表示“支持”,英文解释为“If you take some action in sympathy with someone else, you do it in order to show that you support them.”举个🌰:
Tom is in sympathy with many Green Party issues.
汤姆对许多绿党的议题表示支持。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

backlash

A

表示“强烈反应,反对,抵制”,英文解释为“a strong negative reaction by a number of people against recent events, especially against political or social developments”举个🌰:
The management fear a backlash from fans over the team’s poor performances.
管理层担心球迷会对球队的拙劣表现做出强烈反应。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

alienate

A

alienate /ˈeɪljəˌneɪt/
1)表示“冷落”,英文解释为“If you alienate someone, you make them become unfriendly or unsympathetic toward you.”举个🌰:
The government cannot afford to alienate either group.
政府承担不起冷落两个组织中的任何一个。

2)表示“使疏远”,英文解释为“To alienate a person from someone or something that they are normally linked with means to cause them to be emotionally or intellectually separated from them.”举个🌰:
His second wife was determined to alienate him from his two boys.
他的第2个妻子决心让他疏远他的两个儿子。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

participatory

A

表示“参与式的”,英文解释为“A participatory system, activity, or role involves a particular person or group of people taking part in it.”如:participatory management styles 参与式的管理风格。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

slump

A

表示“(价格、价值或数量)暴跌,骤降”,英文解释为“to suddenly go down in price, value, or number”,举个🌰:
Sales slumped by 15% last year.
去年销售额骤减15%。
⚠️反义词:
soar表示“猛增,骤升”(to increase quickly to a high level),举个🌰:
The price of petrol has soared in recent weeks.
最近几个星期汽油价格猛涨。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

mixed bag

A

表示“(人或物的)混合体,大杂烩”,英文解释为“a range of different things or people”举个🌰:
There’s a real mixed bag of people taking the class.
修这门课的什么人都有。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

pare

A

表示“(尤指大量地)削减,减少”,英文解释为“to reduce something, especially by a large amount”举个🌰:
The three-hour play has been pared (down/back) to two hours.
这出三个小时的戏被缩短成了两小时。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

低于/高于预期

A

miss market estimates 不及市场预期/低于市场预期
beat analyst forecasts 超分析师预估
profit attributable to shareholders 股东应占溢利(对应财报中的:本公司权益持有人应占盈利)

补充:miss the boat表示“坐失良机;错过机会”,英文解释为“to fail to take an opportunity that will give you an advantage”举个🌰:
You’ll miss the boat if you don’t buy shares now.
如果你现在不买股票,你会坐失良机的。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

post

A

表示“发布,公布,宣布(公司)财务结果”,英文解释为“to officially record and announce information about a company’s financial situation or a country’s economic situation”举个🌰:
Cisco Systems posted record profits and sales for the third fiscal quarter.
思科系统公司公布了第三个财政季度创纪录的利润和销售情况。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

division

A

表示“部门(如部、处、室、科等) the sales division 销售部”,英文解释为“a separate part of an army or large organization”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

bright spot

A

表示“光点;辉点;高兴的事”,英文解释为“a good thing that occurs during a bad or difficult time”。

补充:bright spark(讽刺)
1)表示“生气勃勃的人;精明的人”(a person who is intelligent, and full of energy and enthusiasm)

2)表示“蠢人”(a stupid person),举个🌰:
Some bright spark left the door open overnight.
哪个“聪明”人让门一整夜都开着呀。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

strike a note

A

表示“表达某种看法/观点,传达感觉”,英文解释为“to express and communicate a particular opinion or feeling about something”举个🌰:I find it really difficult to strike the right note when I’m writing job applications.
我发现写求职信时很难说到点子上。
At the end of her speech, she struck a note of warning about the risks involved in the project.
演讲的最后,她就这个项目包含的风险发出了警告。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

headwind

A

表示“顶风,逆风”,英文解释为“a wind blowing in the opposite direction to the one you are moving in”举个🌰:
The runners had to battle against a stiff/strong headwind.
跑步者只能顶着劲风前行。

反义词:tailwind 顺风(a wind blowing from behind a vehicle)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

earnings call

A

表示“盈收电话会议;财报电话会议”,英文解释为“a teleconference (= a meeting between people in different places, connected by video, phone, etc.) in which a public company talks about its financial situation”。
表示“盈收电话会议;财报电话会议”,英文解释为“a teleconference (= a meeting between people in different places, connected by video, phone, etc.) in which a public company talks about its financial situation”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

rein in/back

A

表示“抑制;控制;约束”,英文解释为“to control an emotion, activity, or situation to prevent it from becoming too powerful”举个🌰:
Reports today suggest consumers are already reining back spending.
今天发表的调查报告显示,消费者已经开始控制花销。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

measured

A

表示“慎重的,经仔细考虑的,有分寸的”,英文解释为“careful and controlled, or not fast”举个🌰:
Her response to their criticism was calm and measured.
对于他们的批评,她的反应平静而审慎。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

cancellation

A

cancellation
表示“取消(计划好的事情)”,英文解释为“a decision that an event that was planned will not happen”举个🌰:
Rail passengers are fed up with cancellations and delays.
火车乘客厌烦取消班次和误点的问题。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

imminent

A

imminent
表示“(尤指令人不快的事)即将发生的,逼近的”,英文解释为“an event that is imminent, especially an unpleasant one, will happen very soon”举个🌰:
A new agreement is imminent.
一项新的协定即将签署。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

spoil

A

表示“毁掉,糟蹋,破坏”,英文解释为“to have a bad effect on something so that it is no longer attractive, enjoyable, useful etc”举个🌰:
We didn’t let the incident spoil our day.
我们没有让这件事破坏我们一整天的气氛。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

premium

A

premium
1)表示“高端的”,英文解释为“Premium products are of a higher than usual quality and are often expensive. ”举个🌰:
At the premium end of the market, business is booming.
在市场的高端销售区,生意火暴。

2)If something is at a premium, it is wanted or needed, but is difficult to get or achieve. 求之难得
If space is at a premium, choose adaptable furniture that won’t fill the room.
如果空间很有限,就选购不太占地方的可改装家具。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

be rumoured

A

be rumoured
表示“谣传;传说”,英文解释为“( be rumoured ) to be reported as a rumour and possibly not true”举个🌰:
It’s widely rumoured that she’s getting promoted.
到处都在传要提拔她了。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Upsell

A

表示“追加销售”,英文解释为“to try to persuade a customer who is already buying something to buymore, or to buy something more expensive”. 表示“追加销售”,英文解释为“to try to persuade a customer who is already buying something to buymore, or to buy something more expensive”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

tip-off

A

tip-off
表示“密告,密报”,英文解释为“a secret warning or piece of information, especially one given to the police about illegal activities”举个🌰:
The arrests came after a tip-off from a member of the public.
警方接到一名老百姓的密报后,随即展开了逮捕行动。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

user-hostile

A

user-hostile

表示“机器或系统,不容易使用的,非用户友好的”,英文解释为“(of a machine or system)difficult to use or understand”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

revamp

A

1)表示“修改;改进”,英文解释为“If someone revamps something, they make changes to it in order to try and improve it.”举个🌰:
We revamped the management system, but the business is doing no better than it was before.
我们对管理制度作了彻底改进,但是经营业绩并不比从前好。

2)revamp也可以作名词,举个🌰:
The revamp includes replacing the old navy uniform with a crisp blue and white cotton outfit.
改进的内容包括将旧海军制服换成清新的蓝白相间的棉套装。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

turn heads

A

turn heads

表示“引入注目;夺人眼球”,英文解释为“to attract a lot of attention”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

smudged

A

表示“弄脏的,模糊不清的”,英文解释为“dirty or not clear”举个🌰:
The signature was smudged and impossible to decipher.
签名被弄得模糊一片,无法辨认。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

spiral-bound

A

表示“(书或笔记本的纸页)螺旋装订的”,英文解释为“a spiral-bound book or notebook has pages that are attached together by a long wire that is twisted around and put through small holes in the sides of the pages”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Tin opener

A

表示“开罐器”,英文解释为“A tin opener is a tool that is used for opening cans of food.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

observe

A
observe
这里提两个不常见的含义,
1)表示“庆祝;庆贺;欢度”,英文解释为“to celebrate festivals, birthdays, etc.”举个🌰:
Do they observe Christmas?
他们过不过圣诞节?

2)表示“遵守,奉行(规则、法律、习俗等)”,英文解释为“to obey rules, laws, etc. ”举个🌰:
The old people in the village still observe the local traditions.
村里的老人仍然遵守当地的传统。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

plight

A

plight

表示“苦难;困境;苦境”,英文解释为“a difficult and sad situation”,如:the plight of the homeless 无家可归者的艰难困苦。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Crack-handed

A

表示“笨手笨脚的;笨拙的”,英文解释为“a cack-handed person often drops or breaks things or does things badly”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

predominantly

A

predominantly
表示“绝大多数,主要地”,英文解释为“mostly or mainly”举个🌰:
The city’s population is predominantly Irish.
该城市的人口绝大多数是爱尔兰人。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

compel

A

表示“强迫;逼迫;迫使”,英文解释为“to force someone to do something”举个🌰:
As a schoolboy he was compelled to wear shorts even in winter.
在小学阶段,即使在冬天他也被迫穿着短裤。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

schizophrenia

A

schizophrenia /ˌskɪtsəʊˈfriːnɪə/ 表示“精神分裂症”,英文解释为“a serious mental illness in which someone’s thoughts and feelings are not based on what is really happening around them”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Interior

A

与superior相反,表示“(与其他人或物相比)差的,次的”,英文解释为“not good, or not as good as someone or something else”举个🌰:
I felt very inferior among all those academics.
与那些学者在一起,我自惭形秽。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

witchcraft

A

witchcraft

表示“巫术;魔法”,英文解释为“the use of magic powers, especially evil ones, to make things happen”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

sinister

A

sinister
表示“不祥的,凶兆的;阴险的;邪恶的”,英文解释为“making you feel that something evil, dangerous, or illegal is happening or will happen”举个🌰:
There is a sinister side to these events.
这些事件有邪恶的一面。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

fend off

A

fend off
表示“避开,回避”,英文解释为“to defend yourself from something such as difficult questions, competition, or a situation you do not want to deal with”举个🌰:
She uses her secretary to fend off unwanted phone calls.
她让秘书挡掉不想接的电话。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

left-handed compliment

A

表示“隐含讥讽的恭维”,英文解释为“a remark that seems to say something pleasant about a person but could also be an insult”,也可以说backhanded compliment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

couch

A

couch
作动词,熟词僻义,表示“(用某种文体或方式)表达,措辞”,英文解释为“to say or write words in a particular style or manner”举个🌰:
The letter was deliberately couched in very vague terms.
这封信故意写得含糊其辞。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

creek

A

creek
表示“小溪;小河”,英文解释为“A creek is a small stream or river.”

补充:
up the creek表示“陷入困境;处于困境”(in trouble)举个🌰:
If any more people resign, we’ll be really up the creek.
如果再有更多的人辞职,我们真的就麻烦了。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

affront

A

affront
表示“侮辱;冒犯”,英文解释为“a remark or action intended to insult or offend someone”举个🌰:
He regarded the comments as an affront to his dignity.
他认为这些话侵犯了他的尊严。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

provoke

A

provoke
表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”举个🌰:
The novel has provoked fierce debate.
那部小说引发了激烈的争论。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

out

A

Givenchy too was outed for a similar offence: a black T-shirt that listed Taiwan and Hong Kong separately from cities in mainland China.

作动词,可以理解为“揭露,公布”,英文解释为“to make an unpleasant or embarrassing fact about someone publicly known”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

inviolable

A

inviolable
表示“(权利、法律、原则等)不可违背的,不可侵犯的”,英文解释为“an inviolable right, law, principle etc is extremely important and should be treated with respect and not broken or removed”,如:the inviolable right to life 不可侵犯的生命权,inviolable territory 不可侵犯的领土,an inviolable rule 不容违背的规则。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

mollify

A

表示“抚慰,使平静,使平息怒气”,英文解释为“to make someone feel less angry and upset about something”举个🌰:
He attempted to mollify her.
他想安抚她。

近义词:
· placate表示“使息怒,使平静;安抚,抚慰”,英文解释为“to make someone stop feeling angry”举个🌰:
He smiled, and made a gesture intended to placate me.
他微笑了一下,做了一个意在安抚我的手势。

· appease表示“平息;安抚,抚慰”,英文解释为“to make someone less angry or stop them from attacking you by giving them what they want”举个🌰:
They attempted to appease international opposition by promising to hold talks.
他们答应举行会谈,试图以此平息国际上的反对声音。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

blunder

A

表示“愚蠢错误,疏忽”,英文解释为“A blunder is a stupid or careless mistake.”举个🌰:
I think he made a tactical blunder by announcing it so far ahead of time.
我认为他如此提早宣布消息是犯了战术上的错误。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

pull the plug

A

pull the plug
表示“结束,终止业务;制止,阻止(某事继续);釜底抽薪(尤指停止资助)”,英文解释为“to do something that prevents an activity from continuing, especially by no longer giving money to support it”举个🌰:
If the viewing figures drop much more, the TV network will probably pull the plug on the whole series.
如果收视率继续下滑,该电视制作公司可能会停止整个系列节目的制作。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

run/fall afoul of sth/sb

A

表示“与…相冲突;与…抵触”,英文解释为“to experience problems, punishment, or harm because you do not obey a rule or disagree with a powerful organization, group, or person”举个🌰:
He was 12 when he first ran afoul of the law.
他在12岁时第一次触犯法律。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

lucrative

A

lucrative
表示“可赚大钱的;获利多的”,英文解释为“a job or activity that is lucrative lets you earn a lot of money ”举个🌰:
He inherited a lucrative business from his father.
他从父亲那里继承了一家赚大钱的公司。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

铁人三项

A

铁人三项

triathlon /traɪˈæθlɒn/ a competition in which the people competing must swim, ride a bicycle, and run particular distances without stopping between events 铁人三项赛,三项全能运动

triathlete:someone who competes in a triathlon 三项全能运动员

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

DQ/DSQ

A

DSQ或者DQ,为Disqualified的缩写,disqualified表示“不合格的;被取消资格的”(barred from competition for violation of rules)。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

photo finish

A

表示“摄影/照片定胜负(参赛者到达终点时非常接近,需借助照片来判定胜负)”,英文解释为“the end of a race when the competitors are so close that a photograph has to be examined in order to discover who has won”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

contrived

A

contrived

表示“人为的,不自然的;牵强的”,英文解释为“artificial and difficult to believe”举个🌰:
I enjoyed the film, but felt the ending was a bit contrived.
我喜欢这部电影,但是觉得结尾有点牵强。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

tie

A

表示“(比赛、竞赛或选举中)分数相同,票数相同,平局,平手”,英文解释为“the result of a game, competition, or election when two or more people or teams get the same number of points, votes et”举个🌰:
The match ended in a tie.
这场比赛以平局告终。

近义词:draw:the final result of a game or competition in which both teams or players have the same number of points 平局,和局,举个🌰:
The match ended in a draw.
这场比赛以平局结束。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

telling-off

A

telling-off

表示“责骂,训斥”,英文解释为“the act of speaking angrily to someone because they have done something wrong”举个🌰:
He gave me a good telling-off for forgetting the meeting.
因为我开会迟到,他把我狠狠说了一顿。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

elevate

A

elevate

表示“提拔,晋升,提升”,英文解释为“to move someone or something to a more important level or rank, or make them better than before”举个🌰:
Language has elevated humans above the other animals.
语言使人类高于其他动物。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

feel for

A

feel for

表示“同情,怜悯”,英文解释为“to experience sympathy and sadness for someone because they are suffering”举个🌰:
I know what it’s like to be lonely, so I do feel for her.
我知道孤独是什么感觉,所以我真的很同情她。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

defy

A

defy

表示“违抗(法律或规则);拒不服从(有权威者)”,英文解释为“to refuse to obey a law or rule, or refuse to do what someone in authority tells you to do”举个🌰:
This was the first (and last) time that I dared to defy my mother.
这是我第一次(也是最后一次)胆敢违抗我母亲。

补充:
defy belief/description/explanation表示“(因过于极端或奇特而)让人无法相信/描述/解释”,英文解释为“to be extreme or very strange and therefore impossible to believe, describe, or explain”举个🌰:
The beauty of the scene defies description.
景色之美简直无法形容。

“I defy sb to do sth”口语中的一种说法,表示“激,惹;向…挑战;我倒要看某人能否做成某事”(used when you ask someone to do something that you think is impossible)举个🌰:
I defy you to prove your accusations.
我倒要看看你能不能拿出证据来证实你的指控。
I defy you to learn English everyday.
我倒要看看你能不能每天学英语。
I defy you to tell where I’ve painted over the scratch on my car.
你倒是给我指出来车的哪个地方因为有划痕而补过漆。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

品牌代言人

A

彭博社(Bloomberg)此处用的是brand ambassador,环球时报(Global Times)则用brand spokesperson.

Versace’s first Chinese brand ambassador
范思哲中国首位品牌代言人
special administrative region
特别行政区

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

faux pas

A

faux pas

表示“有失检点;失态;失礼;失言”,英文解释为“words or behaviour that are a social mistake or not polite”举个🌰:
I made some remark about his wife’s family, and then realized I’d made a serious faux pas.
我谈论了几句他妻子的娘家,接着就意识到这很失礼。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

spaghetti

A

spaghetti

spaghetti /spəˈɡeti/ 表示“意大利式细面条”,英文解释为“Spaghetti is a type of pasta. It looks like long pieces of string and is usually served with a sauce.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

boycott

A

boycott

上周在韩国小姐集体拒绝赴日比赛一文中刚出现过,你还记得吗?boycott /’bɔɪkɑt/ 可作动词也可作名词,意思是“抵制,排斥,拒绝参加”,英文解释为“to refuse to buy, use or take part in sth as a way of protesting”举个🌰:
We boycott all products tested on animals.
我们抵制所有拿动物做试验的产品。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

take sth off the shelves

A

take sth off the shelves

表示“将…下架,不再出售”,英文解释为“to stop selling a product, especially because it is not considered to be safe”,或者说remove sth from the shelves.

另外off the shelf还有一个含义,表示“(产品)现成的,不需订制的”,英文解释为“off the shelf If a product can be bought off the shelf, it does not need to be specially made or asked for.”举个🌰:
It’s often cheaper if you buy wallpaper off the shelf, rather than having to order it.
如果你买现成的墙纸,通常会比订购的要便宜。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

packing winds of

A

Stackexchange网站上也有网友有这个困惑,CNN报道中提到这个句子:”Some of the tornadoes can pack winds of 300 miles per hour”,他/她的疑问是,大致的意思是明白的,可能就是指龙卷风的风速,但pack winds是什么含义?(Although it can be understood generally, I’m not sure what pack winds exactly means in dictionary.)

其中,tornado表示龙卷风,英文解释为:“an extremely violent storm consisting of air that spins very quickly and causes a lot of damage”。

下面来看网友给出的解答:
Think about packing for a vacation. Things that you “pack” are things that you have with you. You pack clothes. Tornadoes pack wind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

pack a punch

A

pack a punch表示“十分有效;效果明显;有巨大作用(或影响)”,英文解释为:“to have a very strong or impressive effect“,举个🌰:
His speech packed quite a punch.
他的演说铿锵有力。
The Spanish wine, with the flavour of honey, packed quite a punch.
那种蜂蜜味道的西班牙葡萄酒劲很大。

无独有偶,同样是法新社(AFP)在报道2011年第9号台风Muifa(梅花)时,也有这么一句类似的表达:Muifa was still packing winds of up to 144km per hour, it said.

另一位网友给的解答是:This phrase is frequently heard in weather reports. Sustitute carrying for packing. “Muifa (the name of this storm) was still carrying heavy winds, which reached a velocity of 144km per hour.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

提到tornado,再补充几个关于风的词:

A

hurricane:a storm that has very strong fast winds and that moves over water 飓风

twister:a tornado or a whirlwind 龙卷风;旋风

whirlwind /ˈwɜːlˌwɪnd/:an extremely strong wind that moves quickly with a circular movement, causing a lot of damage 旋风,龙卷风

cyclone:a very strong wind that moves very fast in a circle 气旋;旋风

typhoon:a very violent tropical storm 台风

storm:a period of very bad weather when there is a lot of rain or snow, strong winds, and often lightning 暴风雨(雪)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

churn up

A

churn up

表示“剧烈搅动(尤指液体);翻搅;使猛烈翻腾”,英文解释为“to move something, especially a liquid, with great force”举个🌰:
The sea was churned up by heavy winds.
狂风搅得大海白浪滔天。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

torrential rain

A

torrential rain

表示“(雨)倾泻似的,如注的”,英文解释为“used to refer to very heavy rain”,如:torrential rain 倾盆大雨,a torrential downpour/storm 如注的大雨/暴风雨。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

knock out

A

knock out

表示“破坏”,英文解释为“If something is knocked out by enemy action or bad weather, it is destroyed or stops functioning because of it.”举个🌰:
Our bombers have knocked out the mobile launchers.
我们的轰炸机已经破坏了那些移动发射台。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

down

A

此处用down替换了标题中的uproot一词,down作动词,表示“使跌倒,使倒下;使掉下”,英文解释为“to cause something or someone to fall to the ground”,举个🌰:
The ice storm has downed trees and power lines all over the region.
冰暴在整个地区击倒树木,刮落电线。

补充:uproot
1)表示“将…连根拔起”,英文解释为“to pull a plant including its roots out of the ground”举个🌰:
Hundreds of mature trees were uprooted in the storm.
数百棵大树在风暴中被连根拔起。

2)表示“使离开家园(或熟悉的环境);使迁移他处”,英文解释为“to remove a person from their home or usual environment”举个🌰:
The war has uprooted nearly two thirds of the country’s population.
战争使这个国家近三分之二的人口背井离乡。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

flash flood

A

flash flood

表示“骤发的洪水,暴洪”,英文解释为“a sudden and severe flood”举个🌰:
The unusually heavy rain caused flash floods in several mountain villages.
罕见的大暴雨导致几处山村骤发洪水。

downpour:a lot of rain in a short time 暴雨,骤雨

mudslide:a mass of mud (= wet earth) moving suddenly and quickly down a steep slope 泥石流

landslide / landslip:a mass of rock and earth moving suddenly and quickly down a steep slope 山体滑坡,塌方

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

maglev

A

maglev

表示“磁力悬浮火车”,英文解释为“a type of high-speed train that runs on magnets supported by a magnetic field generated around the track”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

evacuate

A

evacuate

表示“撤离,撤出”,英文解释为“to send people away from a dangerous place to a safe place”举个🌰:
Several families were evacuated from their homes.
好几户人家从家里撤出。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

shield

A

shield

表示“保护,保卫”,英文解释为“to protect someone or something”举个🌰:
She held her hand above her eyes to shield them from the sun.
她把手搭在眼睛上方以遮挡太阳。

注:Shield 主要用于新闻稿或文学作品中。在日常英语中,人们一般说protect. (Shield is used mostly in journalism or literature. In everyday English, people usually say protect.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

bar

A

bar

表示“阻止,禁止”,英文解释为“to officially prevent someone from entering a place or from doing something”举个🌰:
They seized his passport and barred him from leaving the country.
他们没收了他的护照,禁止他出境。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

open-source

A

open-source

表示“ (免费并允许公众对源程序代码进行修改的)开放源码”,英文解释为“Open-source software is free to use, and the original program can be changed by anyone.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

migrate

A

migrate

表示“迁移(使用新的操作系统,或将资料从一种操作系统移至另一种操作系统)”,英文解释为“to begin using a new computer system, or to move information from one type of system to another”举个🌰:
Migrating to Mac OS shouldn’t cause you any problems.
改用Mac OS不会给你带来任何不便。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

throw a wrench

A

throw a wrench

表示“破坏(阻挠)某事物”,英文解释为“If someone throws a wrench or throws a monkey wrench into a process, they prevent something happening smoothly by deliberately causing a problem.”

也可以说,put/throw a spanner in the works,举个🌰:
The funding for the project was withdrawn so that really threw a spanner in the works.
项目的资金被撤回,这真的打乱了计划。

其中,wrench表示“扳手,扳钳”(a metal tool that you use for turning nuts, especially AmE)

spanner表示“扳手,扳子”(a metal tool that fits over a nut, used for turning the nut to make it tight or to undo it)

nut表示“螺母,螺帽”(a small piece of metal with a hole through the middle which is screwed onto a bolt to fasten things together)。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

hold up

A

hold up

表示“保持强壮;保持成功;保持良好状况”,英文解释为“to remain strong or successful”举个🌰:
Will his alibi hold up (= continue to seem true) in court?
他不在犯罪现场的证据在法庭上会站得住脚吗?
I hope the repairs hold up until we can get to a garage.
我希望这样修一下能让我们坚持到修车厂。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

resume

A

resume

表示“(中断之后)继续”,英文解释为“to start doing something again after stopping or being interrupted”举个🌰:
She hopes to resume work after the baby is born.
她想生完孩子后继续工作。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

meet one’s match

A

meet one’s match表示“遇到对手”,英文解释为“to compete unsuccessfully with someone”,举个🌰:
He was a good player, but he met his match in Peter.
他是个不错的选手,但遇到彼得算是棋逢对手了。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

ditch

A

ditch作动词,表示“抛弃,遗弃,丢弃”,英文解释为“to get rid of something or someone that is no longer wanted”,举个🌰:
Did you know that She ditched (= ended her relationship with) her boyfriend last week?
她上个星期把她男朋友给甩了,你知道吗?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

all hell broke loose

A

这个表达在优衣库联名款遭哄抢一文中就出现过,All hell breaks loose,表示“顿时乱作一团(尤指人们突然争吵、打斗起来)”,英文解释为“If all hell breaks loose, a situation suddenly becomes violent and noisy, especially with people arguing or fighting.”举个🌰:
One policeman drew his gun and then suddenly all hell broke loose.
一名警察拔出了枪,人们顿时乱作一团。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

spill over

A

表示“(尤指令人不快地)波及,扩散,影响”,英文解释为“If an activity or situation spills over, it begins to affect another situation or group of people, especially in an unpleasant or unwanted way.”举个🌰:
I try not to let my work spill over into my life outside the office.
我努力不让我的工作影响到办公室之外的生活。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

beauty pageant

A

beauty pageant

表示“选美比赛”,英文解释为“a competition in which women are judged on how physically attractive they are”,也可以直接说beauty contest.

pageant表示“选美(竞赛)”,英文解释为“a public competition for young women in which their appearance, and sometimes other qualities, are compared and judged”;

也可以指“盛大的(露天)演出”,英文解释为“an organized public show, often performed outdoors, where people dress in decorated or unusual clothes”,如:a historical pageant of kings and queens 一场历史上的国王和王后们的盛大庆典。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

crown

A

crown

此处指“冠军称号,冠军宝座,桂冠”,英文解释为“the position you have if you have won an important sports competition”举个🌰:
Can she retain her crown?
她能保住她的冠军宝座吗?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

runner-up

A

runner-up

表示“(竞赛中的)第二名,亚军”,英文解释为“the person or team that comes second in a race or competition.”注意,复数形式为runners-up,举个🌰:
The two runners-up will receive a case of wine.
那两名亚军将得到一箱葡萄酒。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

schism

A

schism

schism /ˈskɪzəm, ˈsɪz-/ 表示“(组织内由于目标、信仰上的分歧引起的)分裂”,英文解释为“the separation of a group into two groups, caused by a disagreement about its aims and beliefs, especially in the Christian church”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

nationalistic fervor

A

nationalistic fervor

nationalistic表示“国家主义的;民族主义的”,英文解释为“having very strong feelings of love for and pride in your country, so that you think that it is better than any other”;

fervor/fervour 表示“热情,热诚”,英文解释为“very strong belief or feeling”,如:patriotic fervor 爱国热情。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

touchy

A

touchy

表示“需要小心对待的;棘手的;敏感的”,英文解释为“needing to be dealt with carefully”举个🌰:
This is a touchy subject/issue/point, so we’d better avoid it.
这是个棘手的话题/问题/一点,我们最好回避。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

warily

A

warily

warily副词,wary形容词,表示“(对待人或事物时)小心的,谨慎的,留神的,小心翼翼的”,英文解释为“careful when dealing with sb/sth because you think that there may be a danger or problem”举个🌰:
Be wary of strangers who offer you a ride.
提防那些主动让你搭车的陌生人。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

anti-apartheid

A

anti-apartheid 反种族隔离的(opposed to apartheid)
apartheid 表示“种族隔离制”,英文解释为“Apartheid was a political system in South Africa in which people were divided into racial groups and kept apart by law.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

adultery

A

adultery

表示“通奸(行为)”,英文解释为“sex between a married man or woman and someone he or she is not married to”举个🌰:
Many people in public life have committed adultery.
很多知名人物都有通奸行为。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

wedlock

A

wedlock

表示“婚姻;已婚状态”,英文解释为“the state of being married”,如:children born in/out of wedlock (= whose parents are/are not married) 婚生/非婚生子女。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

conceive

A

conceive

1)表示“怀孕;怀(胎)”,英文解释为“when a woman conceives or conceives a child , she becomes pregnant”举个🌰:
She is unable to conceive.
她不能怀孕。

conceive另一个意思:
2)表示“想出(主意、计划等);想象;构想;设想”,英文解释为“to form an idea, a plan, etc. in your mind; to imagine sth”举个🌰:
He conceived the idea of transforming the old power station into an arts centre.
他想出了一个把旧发电站改造为艺术中心的主意。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

hype

A

1) 作名词,表示“大肆的宣传广告;炒作”,英文解释为“Hype is the use of a lot of publicity and advertising to make people interested in something such as a product.”举个🌰:
We are certainly seeing a lot of hype by some companies.
我们的确看到一些公司天花乱坠的广告宣传。

2) 作动词,等同于“hype up”,表示“大肆宣传”,英文解释为“To hype a product means to advertise or praise it a lot.”举个🌰:
The media seems obsessed with hyping up individuals or groups.
传媒界似乎热衷于对某些个人或团体进行大肆炒作。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

get (sth) off the ground

A

表示“(使)顺利开始,开始发生”,英文解释为“to start happening successfully; to make sth start happening successfully”举个🌰:
Without more money, the movie is unlikely to get off the ground.
没有更多的资金,这部影片难以顺利开拍。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

from scratch

A

表示“从零开始”,英文解释为“If you do something from scratch, you do it without making use of anything that has been done before.”举个🌰:
Building a home from scratch can be both exciting and challenging.
白手起家既激动人心又具有挑战性。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

sue

A

sue
表示“诉讼”,可作及物/不及物动词,英文解释为“If you sue someone, you start a legal case against them, usually in order to claim money from them because they have harmed you in some way.”举个🌰:
The company could be sued for damages.
该公司会因所造成的损失被起诉。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

cutting-edge

A

表示“尖端的,前沿的”,英文解释为“Cutting-edge techniques or equipment are the most advanced that there are in a particular field.”举个🌰:
What we are planning is cutting-edge technology never seen in Australia before.
我们正在筹划的是澳大利亚前所未见的尖端技术。

类似的:state-of-the-art表示“(技术上)最先进的”,英文解释为“If you describe something as state-of-the-art, you mean that it is the best available because it has been made using the most modern techniques and technology.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

talk up

A

talk up
表示“夸大”,英文解释为“If someone talks up a particular thing, they make it sound more interesting, valuable, or likely than it originally seemed.”举个🌰:
He’ll be talking up his plans.
他将夸大他的计划。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

conglomerate

A

conglomerate
表示“企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”举个🌰:
the world’s second-largest media conglomerate
世界第二大传媒集团。

还可以用giant来表示巨头公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”举个🌰:
Japanese electronics giant, Sony
日本的电子业巨头——索尼公司

以及behemoth/ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

saturated

A

saturated 本义表示“(化学溶液)饱和的”以及“湿透的,浸透的”(extremely wet),此处应该是形容新兴公司前景比较“饱和”,前景堪忧。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

deploy

A

deploy 1) 表示“利用,调动(尤指想法、论据等)”,英文解释为“to use something for a particular purpose, especially ideas, arguments etc”,如:a job in which a variety of professional skills will be deployed 要用到多项专业技术的工作。

2) 表示“部署,调度(士兵、军事装备等)”,英文解释为“to organize or move soldiers, military equipment etc so that they are in the right place and ready to be used”,如:deploy forces/troops/weapons etc,NATO’s decision to deploy cruise missiles北约要部署巡航导弹的决定。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

revelation

A

revelation

表示“被透露的事实;被泄露的秘密”,英文解释为“A revelation is a surprising or interesting fact that is made known to people.”如:the seemingly everlasting revelations about his private life 有关他私生活的似乎永无休止的披露。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

army

A

army 表示“大批,大群”,英文解释为“a large number of people involved in the same activity”举个🌰:
The village hall is maintained by an army of volunteers.
村礼堂由一大批志愿者维护。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

annotate

A

annotate 表示“为…做注释,标注”,英文解释为“If you annotate written work or a diagram, you add notes to it, especially in order to explain it.”举个🌰:
Historians annotate, check and interpret the diary selections.
历史学家们对这些日记选段进行注释、核对和阐释。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

fine-tune

A

表示“微调”,英文解释为“If you fine-tune something, you make very small and precise changes to it in order to make it as successful or effective as it possibly can be.”举个🌰:
We do not try to fine-tune the economy on the basis of short-term predictions.
我们不会根据短期预测而试图对经济作微调。

114
Q

the reins

A

1) 表示“执政;掌权”,英文解释为“Journalists sometimes use the expression the reins or the reins of power to refer to the control of a country or organization.”举个🌰:
He was determined to see the party keep a hold on the reins of power.
他决心要确保该党继续执掌政权。

2) 表示“给 (某人) 充分的自由”,英文解释为“If you give free rein to someone, you give them a lot of freedom to do what they want.”举个🌰:
The government continued to believe it should give free rein to the private sector in transportation.
政府继续认为应该给私营运输部门充分的自由。

3) 表示“严格控制”,英文解释为“If you keep a tight rein on someone, you control them firmly.”举个🌰:
Her parents kept her on a tight rein with their narrow and inflexible views.
她的父母目光短浅而又固执地严格控制着她。

115
Q

dupe

A

1) 表示“欺骗”,英文解释为“If a person dupes you, they trick you into doing something or into believing something which is not true.”如:a plot to dupe stamp collectors into buying fake rarities 一个欺骗集邮爱好者购买假冒珍品的阴谋。

2) 表示“受骗者”,英文解释为“A dupe is someone who is tricked by someone else.”举个🌰:
He was accused of being a dupe of the Americans.
他被控是美国人的傀儡。

116
Q

opt-out

A

1) 作名词,表示“(针对协议某一部分的)退出”,英文解释为“You can refer to the action of choosing not to be involved in a particular part of an agreement as an opt-out.”如:a list of demands, such as opt-outs from some parts of the treaty 例如退出条约部分条款的一系列要求。
2) 作形容词,表示“(协议中的条款)允许退出的”,英文解释为“An opt-out clause in an agreement gives people the choice not to be involved in one part of that agreement.”如:an opt-out clause 一项退出条款。

117
Q

loath

A

loath 表示“不情愿的”,英文解释为“ If you are loath to do something, you do not want to do it.”举个🌰:
Sensing he held the advantage, Mr. Chen was loath to change the subject.
陈先生觉得占有优势,不愿改变话题。

118
Q

otherwise

A

可作形容词/副词,表示“除此之外;在其他方面”,英文解释为“except for what has just been mentioned”举个🌰:
He was tired but otherwise in good health.
他除了累身体很好。
This spoiled an otherwise excellent piece of work.
这就把本来很出色的一件作品毁掉了。
注:otherwise有“原本”的意思。

119
Q

gear

A

gear 表示“(从事某活动的)装备,用具,衣服”,英文解释为“the equipment, clothes, etc. that you use to do a particular activity”,如:fishing/camping gear 钓鱼/野营用具,以及下文提到华为公司时用的 telecom-gear maker 通讯/电信设备制造商。

gear也可以指衣服(clothes),如:She wears all the latest gear. 她穿的衣服都是最新潮的。

补充:headgear
表示“帽子;盔;头饰”,英文解释为“a hat or other covering that is worn on the head”,举个🌰:
When riding a bicycle, you should wear the proper headgear.
骑自行车时应该戴好头盔。

120
Q

probe

A

probe

作名词有“探索;探查;查究;调查”的意思,英文解释为“an attempt to discover information by asking a lot of questions”,如:an FBI probe into corruption 联邦调查局对腐败的调查;也可以指“(医生或科学家用的)探针”,英文解释为“a long thin metal instrument that doctors and scientists use to examine parts of the body”。

此外probe还可以指“探测器”,英文解释为:a device that is put inside something to test or record information. 如:a space probe 航天探测器/太空探测器。

展开调查launch the probe,上文直接用的be investigating.

121
Q

confiscate

A

表示“没收”,英文解释为“If you confiscate something from someone, you take it away from them, usually as a punishment.”举个🌰:
The law has been used to confiscate assets from people who have committed minor offences.
该法律已被用于没收那些犯了轻微过错的人的财产。

122
Q

provided

A

provided 作连词,表示“只要,如果…的话”,英文解释为“used to say that something will only be possible if something else happens or is done”举个🌰:
He can come with us, provided he pays for his own meals.
只要他付自己的饭钱,就可以跟我们一起来。

123
Q

destined for

A

表示“前往某地的”,英文解释为“to be travelling to a particular place, or intended to go there”举个🌰:
The flight was destined for Hangzhou.
本次航班飞往杭州。

在华为包裹被联邦快递转移美国一文中,还接触过addressed to Huawei/ intended for Huawei,此外,还有一个类似的短语bound for.

be bound for表示“前往,开往”,英文解释为“If a vehicle or person is bound for a particular place, they are travelling toward it.”举个🌰:
The train was bound for Hangzhou.
这火车是开往杭州的。

124
Q

gravely

A

可以替换seriously,表示“严肃地,严峻地,严重地”,英文解释为“to a severe or serious degree”。

125
Q

retractable

A

表示“可缩进的;可拉回的”,英文解释为“that can be moved or pulled back into the main part of sth”,如:a knife with a retractable blade 弹簧刀,举个🌰:
A 20,000-seat arena with a retractable roof is planned.
一个可容纳2万名观众、带伸缩顶棚的竞技场正在规划中。

126
Q

euphemism

A

euphemism /ˈjuːfɪˌmɪzəm/ 表示“委婉语;委婉说法”,英文解释为“a polite word or expression that you use instead of a more direct one to avoid shocking or upsetting someone”举个🌰:
‘Pass away’ is a euphemism for ‘die’.
“去世”是“死”的委婉语。

127
Q

binge

A

表示“(尤指在饮食和花钱方面)无节制的狂热行为,狂欢,放纵,狂闹”,英文解释为“an occasion when an activity is done in an extreme way, especially eating, drinking, or spending money”,如:a drinking/eating/spending binge 狂饮/暴食/滥花钱,举个🌰:
He went on a five day drinking binge.
他连续5天狂饮。

128
Q

cocoon

A

表示“安全宁静的地方;避风港”,英文解释为“a safe, quiet place”,如:the warm, safe cocoon of childhood 童年生活的温馨安逸、备受呵护。

还有“保护层,隔护层; 与世隔绝”的含义,If you are living in a cocoon, you are in an environment in which you feel protected and safe, and sometimes isolated from everyday life. 如:her innocent desire to envelop her beloved in a cocoon of love 她用爱呵护心上人的纯真愿望。

129
Q

sync

A

sync /sɪŋk/ 表示“(使)同步;(使)同时发生”,英文解释为“to arrange for two or more things to happen at exactly the same time, or to happen at the same time or in the same way as something else”举个🌰:
The hardest part was syncing the music to the video.
最难的部分就是使音乐和图像同步。

类似的:synchronizeto表示“(使)同时发生,(使)同步”,,英文解释为“happen at exactly the same time, or to arrange for two or more actions to happen at exactly the same time”举个🌰:
Synchronize the score with the film action.
让配乐和电影动作同步。

熟词僻义,score表示“乐谱”(a written or printed copy of a piece of music, especially for a large group of performers, or the music itself),如:a musical score 乐谱。

score也可以指“(电影、戏剧等的)配乐”(the music written for a film, play, etc.),如:a film score 电影配乐。

130
Q

dimmable

A

dim本身作动词指“(使)变暗淡,(使)变昏暗”,英文解释为“if a light dims, or if you dim it, it becomes less bright”,举个🌰:
The lights in the theatre began to dim.
剧院里的灯光开始暗下来。

补充:dim your headlights/lights表示“把汽车前灯调为近光(尤其当对面有车开来的时候)”,英文解释:to lower the angle of the front lights of your car, especially when someone is driving towards you. 也可以用dip替换dim.

此处dimmable表示“可调光;可调光暗”,英文解释为“Able to be dimmed; able to have illumination decreased in brightness.”

131
Q

motorized

A

表示“有引擎的;机动的;有马达的”,英文解释为“specially fitted with an engine or motor”,如:a motorized wheelchair 机动轮椅,motorized vehicles 机动车辆。

132
Q

blackout curtains

A

blackout curtains 遮光帘;blackout本身也可以表示“不透光窗罩(或窗帘)”,常用复数(a covering for windows that stops light being seen from outside, or light from outside from coming into a room)

此外,纽约再次发生大规模停电(Power Restored to Manhattan’s West Side After Major Blackout)一文中也用blackout来表示“停电,断电”,英文解释为“a period of darkness caused by a failure of the electricity supply”。

133
Q

concierge service

A

门房服务,礼宾服务。concierge本身有如下含义:

1)表示“(专为客人介绍旅游景点、饭店等的)酒店服务台职员”,英文解释为“someone in a hotel whose job is to help guests by telling them about places to visit, restaurants to eat in etc”;

2)表示“看门人,楼房管理员(法国)”,英文解释为“someone who looks after a block of apartments and who checks who is going in and coming out, especially in France”;

For the health conscious, the bed is also fitted with biometric monitors that can track a user’s weight.

134
Q

biometric

A

表示“生物特征识别的;生物统计的”,英文解释为“relating to technology that can be used to measure things such as people’s eyes or fingerprints. These measurements can be kept on computer and then used to check someone’s identity , for example when they show a passport at an airport”,如:biometric data 生物特征数据;biometric identifiers such as fingerprints or iris patterns 指纹、虹膜等生物识别码。

135
Q

walk-in

A

walk-in 表示“(存储空间)大得人能走进去的,步入式的”,英文解释为“used to refer to a space used for storing things that is large enough for a person to enter and walk around in”,如:a walk-in wardrobe 步入式衣橱,衣帽间,a walk-in refrigerator 步入式冰箱;

表示“无需提前预约的”,英文解释为“used to refer to a place that you can go to without having already made an arrangement”,举个🌰:
It’s a walk-in dental clinic.
这是一家无需提前预约的牙科诊所。

136
Q

carry on

A

carry on

1) 表示“开展;参与”,英文解释为“If you carry on an activity, you do it or take part in it for a period of time.”举个🌰:
The consulate will carry on a dialogue with Indonesia.
领事馆将与印度尼西亚展开对话。

2) 表示“继续”,英文解释为“If you carry on doing something, you continue to do it.”举个🌰:
The assistant carried on talking.
那个助理接着谈了下去。

137
Q

franchise

A

franchise

这个词最常见的意思与“特许经营权”有关,既可以作可数名词,又可以做及物动词。作可数名词时具体表示“(公司授予某人的)特许经营权”,英文解释为“A franchise is an authority that is given by an organization to someone, allowing them to sell its goods or services or to take part in an activity which the organization controls.”比如“建造、运营隧道的特许权”就可以用“the franchise to build and operate the tunnel.”表示。

作及物动词时具体表示“出售…的特许经营权”,英文解释为“If a company franchises its business, it sells franchises to other companies, allowing them to sell its goods or services.”举个🌰:
She has recently franchised her business.
她最近已出售了其公司的特许经营权。

它还有另外一个意思,表示“选举权”,用作不可数名词,英文解释为“Franchise is the right to vote in an election.”

138
Q

short

A

short

熟词僻义,表示“(电影院正片前放映的)短片”,英文解释为“A short is a short film, especially one that is shown before the main film at the cinema.”

139
Q

squarely

A

squarely

表示“明确地”,英文解释为“If something such as blame or responsibility lies squarely with someone, they are definitely the person responsible.”举个🌰:
The president put the blame squarely on his opponent.
总统明确地指责他的对手。

140
Q

shepherd

A

shepherd

表示“带领(一群人),引导(人群)”,英文解释为“to lead or guide a group of people somewhere, making sure that they go where you want them to go”,用法:shepherd sb into/out/towards sth,举个🌰:
The tour guides shepherded the rest of the group onto the bus.
导游把团中的其他人带上了巴士。

141
Q

have too much on one’s plate

A

have too much on one’s plate

表示“太忙了;有许多事等着做”,英文解释为“to be too busy.”还有一种表达方式是“have a lot/enough on one’s plate”举个🌰:
We have enough on our plate. There is plenty of work to be done on what we have.
我们有许多事干。我们手头就有大量的工作要做。

142
Q

IP 电影

A

IP 电影
IP就是Intellectual property,即知识财产,是一个指称“心智创造”(creations of the mind)的法律术语,包括音乐、文学和其他艺术作品,发现与发明,以及一切倾注了作者心智的语词、短语、符号和设计等被法律赋予独享权利的“知识财产”。

知识产权(intellectual property rights)包括专利权、商标、著作权、版权,对于版权来讲,可以是一首歌,一部网络小说、话剧,或是某个人物形象,甚至只是一个名字、短语,把它们改编成电影的影视版权,就可以称作IP电影了。

143
Q

star

A

star

表示“由…主演”,英文解释为“If a play or movie stars a famous actor or actress, he or she has one of the most important parts in it.”举个🌰:
It is a Hollywood movie, “The Secret of Santa Vittoria,” directed by Stanley Kramer and starring Anthony Quinn.
这是一部由斯坦利·克莱默执导、安东尼·奎因主演的名为《圣维多利亚的秘密》的好莱坞影片。

144
Q

release

A

release

表示“发行物”,英文解释为“A new release is a new CD, DVD, or movie that has just become available for people to buy or see.”举个🌰:
Of the new releases that are out there now, which do you think are really good?
现在外面新的发行物中,你觉得哪些真正好呢

145
Q

a haul of

A

a haul of

1) 这个短语在词典里是表示“(一大批)非法物品,赃物”,英文解释为“a large amount of illegal or stolen goods”举个🌰:
A haul of stolen cars has been seized by police officers.
一批被盗汽车被警察截获。

补充:
短语“a long haul”,表示“耗时费力的事”,英文解释为“something that takes a lot of time and effort”,举个🌰:
Revitalizing the Romanian economy will be a long haul.
复兴罗马尼亚经济将是一项长期艰巨的工作。

146
Q

and counting

A

表示“(数量)继续增长”,英文解释为“If you say and counting after a number or an amount of something, you mean that the number or amount is continuing to increase.”举个🌰:
There is a 1,700-year-old tea tree still living in southern China which is more than 100 feet tall and counting.
在中国南部仍然生长着一棵1,700岁的茶树,高100多英尺并在继续长高。

147
Q

adverse effect

A

An adverse effect is an undesired harmful effect resulting from a medication or other intervention such as surgery. An adverse effect may be termed a “side effect”, when judged to be secondary to a main or therapeutic effect.

不良反应(adverse effect),在医学领域,又称为不良作用、不良影响、不良后果,是指一种有害的,人们所不希望出现的,由于某种药物或其他诸如化疗或手术之类的医疗所造成的反应、效应、作用、效果、结果或影响。(维基百科)

补充:
ripple effect表示“连锁反应”,英文解释为“a situation in which one event produces effects which spread and produce further effects”,举个🌰:
The bank crash has had a ripple effect on the whole community.
银行的破产在整个社区引起了连锁反应。

148
Q

abide by

A

abide by 表示“遵守,遵循(协议、决定或规章)”,英文解释为“to accept or obey an agreement, decision, or rule”举个🌰:
Competitors must abide by the judge’s decision.
参赛者必须服从裁判的裁决。

149
Q

accredited

A

accredited 表示“鉴定合格的,达到标准的;官方认可的;获正式承认的”,英文解释为“having official approval to do something, especially because of having reached an acceptable standard”,如:an accredited language school 一所鉴定合格的语言学校,an accredited counsellor 一位合格的辅导员;

accredited还可以指“被派驻国外的”(if a government official is accredited to another country, they are sent to that country to officially represent their government there),如:the UK accredited representative 英国的官方驻外代表,accredited war correspondents 特派战地记者。

150
Q

top out

A

top out top out

表示“(价格等)达到最高水平”,英文解释为“If something such as a price tops out at a particular amount, that is the highest amount that it reaches.”举个🌰:
The stock topped out at more than $18.
股票达到了最高价,超过$18。

151
Q

applicable

A

applicable 表示“生效的;适合的,适用的”,英文解释为“affecting or relating to a person or thing”举个🌰:
This part of the law is only applicable to companies employing more than five people.
该法律这一部分条款仅适用于有5名以上雇员的公司。

152
Q

ace

A

ace作形容词,表示“一流的,突出的”,英文解释为“someone who is a very skilful pilot, player etc”,如:ace pilot/player/skier 王牌飞行员/顶尖运动员/滑雪高手,an ace marksman 一位神枪手。
ace本身也可以直接作名词,指“一流选手”(If you describe someone such as a sports player as an ace, you mean that they are very good at what they do.)

153
Q

label

A

熟词僻义,表示“唱片公司”,英文解释为“a record company”,如:their new release on the Ace Sounds label 由Ace Sounds唱片公司为他们发行的新唱片。

154
Q

smash hit

A

smash hit

熟词僻义,smash/smash hit 作名词,表示“非常成功的新电影/新专辑/新歌曲等”,英文解释为“a new film, song etc which is very successful”,如:a box-office smash (= a film which many people go to see at the cinema) 高票房电影。

smash作为动词时,有“粉碎;打碎;砸碎”(to break into pieces violently or noisily, or to make something do this by dropping, throwing, or hitting it)、“猛撞,猛击,猛掷”(to hit an object or surface violently, or to make something do this)等意思,举个🌰:
The car smashed into the bus.
小汽车猛地撞上了公共汽车。

155
Q

triumph

A

triumph 表示“战胜,获胜”,英文解释为“to gain a victory or success after a difficult struggle”举个🌰:
In the end, good shall triumph over evil.
正义终将战胜邪恶。

156
Q

old-school

A

old-school

表示“老派的,守旧的”,英文解释为“old-fashioned, or relating to ideas from the past”举个🌰:
He was one of the last old-school comics.
他是最后一代老派喜剧演员之一。

157
Q

carpet-bombing

A

表示“地毯式轰炸”,英文解释为“the act of dropping a lot of bombs all over a particular area so that it will be destroyed”。

158
Q

barrage

A

barrage也可以指“接二连三的一大堆(质问或指责等);连珠炮似的批评(问题、投诉等)”(a lot of criticism, questions, complaints etc that are said at the same time, or very quickly one after another),如:a barrage of questions 连珠炮似的问题,举个🌰:
He was faced with a barrage of angry questions from the floor.
他面临着听众一连串的愤怒质问。

159
Q

conglomerate

A

conglomerate 表示“企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”举个🌰:
the world’s second-largest media conglomerate
世界第二大传媒集团。

还可以用giant来表示巨头公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”举个🌰:
Japanese electronics giant, Sony
日本的电子业巨头——索尼公司

以及behemoth/ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。

160
Q

blast blast

A

作动词本义是“炸毁,爆破”,此处表示“大声放(音乐);(音乐)大声播放; 突然大声按响;突然发出巨响”,英文解释为“If you blast something such as a car horn, or if it blasts, it makes a sudden, loud sound. If something blasts music, or music blasts, the music is very loud.”如:drivers who do not blast their horns 那些没有狂按喇叭的驾驶员。

161
Q

deluxe

A

deluxe version 豪华版;deluxe /dɪˈlʌks/ 表示“高级的;豪华的”,英文解释为“of better quality and more expensive than other things of the same type”,如:a deluxe hotel 豪华酒店。

类似的:
luxury:very great comfort and pleasure, such as you get from expensive food, beautiful houses, cars etc 奢华,奢侈

162
Q

hermit

A

hermit 表示“隐士;隐修者;遁世者”,英文解释为“a person who, usually for religious reasons, lives a very simple life alone and does not meet or talk to other people”举个🌰:
I’ve spent the past three years living like a hermit.
我过去3年里过着隐士般的生活

163
Q

at a moment’s notice

A

at a moment’s notice 表示“即刻;随时;一经通知就立即”,at a moment’s/two hours’/three weeks’, etc. notice,用于强调只有极少时间完成某事,提前一会儿/两个小时/三个星期(等等)通知,英文解释为“used to emphasize how little time someone has to do something or how little warning is given ”举个🌰:
We can’t be expected to just drop everything and leave at a moment’s notice.
不可要求我们能在接到通知后放下所有的事情立即离开。

164
Q

titan

A

titan 表示“巨人,大力士;泰斗,大师”,英文解释为“a very strong or important person”;

类似的:
giant:a very large successful company 巨头,大公司

165
Q

无风不起浪

A

无风不起浪
there can’t be smoke without fire/ there’s no smoke without fire/ where there’s smoke, there’s fire.

表示“无火不冒烟;无风不起浪”,英文解释为“If unpleasant things are said about someone or something, there is probably a good reason for it.”举个🌰:
She says the accusations are not true, but there’s no smoke without fire.
她说那些指控纯属子虚乌有,但无风不起浪

166
Q

rife

A

rife 1)表示“(不良或令人讨厌的事物)普遍存在的,流行的”,英文解释为“if something bad or unpleasant is rife, it is very common”,值得注意的是,词典里标记了“not before noun”的字样,说明这个不能用来形容名词,举个🌰:
Violent crime is rife in our inner cities.
暴力犯罪在我们的旧城区非常猖獗。

2)rife with sth表示“充斥某事物”,英文解释为“full of something bad or unpleasant”举个🌰:
The crowded factories are rife with disease.
拥挤的工厂疾病流行。

3)run rife表示“迅速蔓延”,英文解释为“to spread quickly in an uncontrolled way”举个🌰:
No one knew exactly what he had done, but speculation ran rife.
没有人确切知道他的所作所为,但是各种猜测层出不穷。

167
Q

budding

A

1)表示“崭露头角的”,英文解释为“If you describe someone as, for example, a budding businessman or a budding artist, you mean that they are starting to succeed or become interested in business or art.”举个🌰:
The forum is now open to all budding entrepreneurs.
该论坛现在向所有崭露头角的企业家开放。

2)表示“萌发中的”,英文解释为“You use budding to describe a situation that is just beginning.”举个🌰:
Our budding romance was over.
我们刚刚萌发的浪漫爱情结束了。1)表示“崭露头角的”,英文解释为“If you describe someone as, for example, a budding businessman or a budding artist, you mean that they are starting to succeed or become interested in business or art.”举个🌰:
The forum is now open to all budding entrepreneurs.
该论坛现在向所有崭露头角的企业家开放。

2)表示“萌发中的”,英文解释为“You use budding to describe a situation that is just beginning.”举个🌰:
Our budding romance was over.
我们刚刚萌发的浪漫爱情结束了。

168
Q

be…years sb’s junior / be sb’s junior (by…)

A

be…years sb’s junior / be sb’s junior (by…) 表示“小某人…岁;比某人小…岁”,英文解释为“to be younger than sb, by the number of years mentioned”举个🌰:
She’s four years his junior.
She’s his junior by four years.
她比他小四岁。

169
Q

shower

A

shower 表示“大量给予”,英文解释为“to give someone a lot of things”,
1)shower sb with sth 举个🌰:
Tom showered Amy with presents.
汤姆送给埃米许多礼物。
2)shower sth on/upon sb 举个🌰:
She showered her love on her three children.
她把所有的爱都倾注在她的三个孩子身上。

170
Q

disgruntled

A

disgruntled 表示“生气的;不满的”,英文解释为“If you are disgruntled, you are angry and dissatisfied because things have not happened the way that you wanted them to happen.”举个🌰:
Disgruntled employees recently called for his resignation.
不满的雇员们最近要求他辞职。

171
Q

whine

A

whine 1)表示“(为小事)令人厌烦地抱怨”,英文解释为“If someone whines, they complain in an annoying way about something unimportant.”举个🌰:
They come to me to whine about their troubles.
他们到我这里来絮絮叨叨地抱怨他们的烦恼。

2)表示“哀鸣”,英文解释为“If something or someone whines, they make a long, high-pitched noise, especially one that sounds sad or unpleasant.”举个🌰:
He could hear her dog barking and whining in the background.
他能听到她的狗在远处吠叫哀鸣。

172
Q

gracious

A

gracious 1)表示“有礼貌的;仁慈的;和蔼的,亲切的(尤指对较低阶层的人们)”,英文解释为“behaving in a polite, kind, and generous way, especially to people of a lower rank”举个🌰:
She was the most gracious, helpful, and generous person to work with.
她非常和蔼,乐于助人,而且为人慷慨,和她共事最愉快。

2)表示“豪华舒适的,华丽的”,英文解释为“having the kind of expensive style, comfort, and beauty that only rich people can afford”,如:a gracious manor house 豪华的庄园大宅。

173
Q

chauffeur

A

chauffeur chauffeur /ˈʃəʊfə, ʃəʊˈfɜː/ 表示“(富人或要人的)私人司机”,英文解释为“someone whose job is to drive a car for a rich or important person”,如:a chauffeur-driven limousine 有私人司机驾驶的豪华轿车。

174
Q

strapping

A

strapping 表示“高大健壮的”,英文解释为“If you describe someone as strapping, you mean that they are tall and strong, and look healthy.”举个🌰:
He was a bricklayer – a big, strapping fellow.
他是个砌砖工—一个高大健壮的年轻人。

175
Q

个人信息

personal information

A

Email addresses and information about a person’s whereabouts will be considered personal information under the latest draft section on personal rights in the civil code.
民法典人格权编草案三审稿将个人的电子邮箱地址和行踪信息纳入个人信息范围。

民法典(civil code)
个人信息(personal information)
自然人的姓名、出生日期、身份证件号码、个人生物识别信息、住址、电话号码(an individual’s name, birthdate, identity card number, fingerprints, home address and phone number)
个人信息的使用、加工、传输、提供、公开(use, processing, transmission, supply and disclosure of personal information)
何为人格权以及隐私的定义(definitions of personality rights and privacy)

生命权、身体权、健康权、姓名权、名称权、肖像权、名誉权、隐私权(rights of one’s life, human body, health, name, identity, image, reputation and privacy)
自然人不愿为他人知晓的私密空间、私密活动或私密信息等(the private space, activity or information that a person does not want others to know)
任何组织或者个人不得搜查、进入、窥视、拍摄他人的宾馆房间等私密空间(no organization or individual could search, enter, peer into or shoot others’ private space, such as hotel rooms)

[相关词汇]
隐私政策 privacy policy
信息安全 information security
信息泄露 information leak
社会信用体系 social credit system
个人信用数据库 personal credit database
176
Q

校闹

acts that disrupt school order

A

Chinese authorities have promised to crack down on acts that disrupt school order and encouraged law-based settlement of disputes over school accidents in a guideline released Tuesday.
我国相关部门20日发布指导意见,承诺将打击”校闹”行为,建议依法解决校园事故纠纷。

校闹(acts that disrupt school order)
殴打他人(attack people)
故意伤害他人或者故意损毁公私财物的(intentionally hurt someone or damage public or private properties)
在学校设置障碍(set up barricades on campus)
拉挂横幅(put up banners)
燃放鞭炮(set off firecrackers)
播放哀乐(play funeral music)
摆放花圈(lay wreath)
泼洒污物(pour sewage)
断水断电(cut electricity and water supplies)
堵塞大门(block school gates)
在学校等公共场所停放尸体的(place corpse on campus or at public places)
非法限制学校教职工、学生人身自由的(illegally restrict personal freedom of teachers and students)
跟踪学校相关负责人(stalk school officials)
侮辱、恐吓教职工、学生的(intimidate and insult teachers and students)
危险物品(hazardous materials)
其他扰乱学校教育教学秩序或侵害他人人身财产权益的行为(other acts that disrupt school order or infringe personal and property rights and interests)
息事宁人(quiet down the situation)
片面加重学校责任(force the school to shoulder more responsibility)
干涉纠纷处理(interfere in dispute settlement)
协商、调解、诉讼等合法方式(legal means, such as consultation, mediation and lawsuits)

[相关词汇]
校园安全 campus safety
校园霸凌 school bullying
纪律处分 disciplinary action
留校察看 probation
177
Q

【李彦宏被泼水事件最新进展:泼水者被警方带走调查】

A
冲上讲台向李彦宏脸上泼水 storm the stage to splash water on Robin Li’s face;
人身攻击personal attack;
竞价排名selling listings to bidders;
公众形象public image;
发泄不满和愤怒vent dissatisfaction and anger;
使用暴力手段resort to violence;
搜索引擎search engine
178
Q

【公司连夜换帅 股价崩盘市值暴跌】

A
中国房地产大亨Chinese Property Tycoon;
被指控性侵一名九岁女童be accused of sexually assaulting a nine-year-old girl;
猥亵儿童child molestation;
股票价格暴跌The equity price tumbled.
导致投资者出逃trigger an investor exodus;
接任take up reins;
应从重处罚shall be given a heavier punishment;
拘役 criminal detention
179
Q

【37城招聘平均月薪8452元 你拖后腿了没?】

A

37个主要城市第二季度的平均月薪为8452元。The average monthly salary was 8,452 yuan in 37 major cities during the second quarter of this year.
环比增长5% represent a 5 percent increase compared with last quarter;
北京高居榜首,平均月薪达到11204元,上海与深圳紧随其后。Beijing ranked first with its average monthly salary reaching 11,204 yuan, followed by Shanghai and Shenzhen.
平均工资最高的行业是金融业。Payment for people involved in the financial industry ranks first.
基金、保险和期货funds, securities and futures

180
Q

【良渚古城遗址成功申遗:我国世界遗产总数升至55处 居世界第一】

A

一个以稻作农业为经济基础,并拥有统一信仰体系的区域性国家a regional state with a unified belief system and supported economically by rice-cultivating agriculture;
新石器晚期late Neolithic;
石器 stone artifacts;
大规模调查发掘extensive surveys and excavations;
良渚古城遗址Archaeological Ruins of Liangzhu City;
世界文化遗产名录World Heritage List

181
Q

【花木兰真人版预告发布 “话痨”木须龙没了引争议】

A
【花木兰真人版预告发布 “话痨”木须龙没了引争议】官方预告片official trailer;
真人版电影live-action film;
全华人演员阵容feature an all-Asian cast;
美化人物形象whitewash characters;
武术 martial arts
182
Q

【膀爷出动 多地整治北京比基尼】

A

【膀爷出动 多地整治北京比基尼】膀爷topless guy;
赤膊光膀和随意暴露shirtlessness and wanton exposure of body parts;
上腹部 midsections;
公众的观感和感受perception and feeling of the public;
从小从细做起start from scratch;
治理公共场所衣着不整crack down on improper dressing in public places;
公共场所吵闹、插队、乱扔杂物、“不文明养犬”等也被列为治理目标,此举旨在提升城市形象。 Public bickering, jumping queues, littering, and “uncivilized dog walking” are also being targeted, which is aimed at enhancing the image of the city.

183
Q

【英孚教育数名外教吸毒被抓:英孚表示对此事零容忍】

A

【英孚教育数名外教吸毒被抓:英孚表示对此事零容忍】
刑事犯罪commit a criminal offense;
行政拘留administrative detention;
零容忍zero tolerance;
核查外籍教师资质inspection of the qualifications of foreign teachers;
引发广泛讨论spark wide discussion;
教学培训机构 education and training institutions

184
Q

【张扣扣被执死刑:其父亲拒绝领骨灰】

A
【张扣扣被执死刑:其父亲拒绝领骨灰】
为其母报仇take revenge for his mother;
死刑death penalty;
故意伤害intentional injury;
深仇大恨a strong animus;
自首turned himself in to police
185
Q

【章莹颖案凶手终身监禁 拒不交代遗体下落】

A

【章莹颖案凶手终身监禁 拒不交代遗体下落】
被判处终身监禁,不得保释be sentenced to life in prison without possibility of release;
检察官和章莹颖的家人要求判处死刑,但陪审团未能对死刑达成一致意见。Prosecutors and Zhang’s family had pushed for the death penalty, but the jury failed to reach a unanimous decision on that.
不认同但尊重陪审团的决定disagree with the result but respect the jury’s decision

186
Q

【国际泳联警告霍顿的无礼行为】

A

【国际泳联警告霍顿的无礼行为】
发出警告信send a warning letter;
运动员及随行人员有责任尊重国际泳联规定。Our athletes and their entourages are aware of their responsibilities to respect Fina regulations.
不利用国际泳联的赛事发表个人声明或表态not use Fina events to make personal statements or gestures;
拒绝登上领奖台,也不与孙杨握手refuse to step onto the podium or shake Sun’s hand

187
Q

【斯科特拒绝合影 孙杨怒吼 国际泳联各打五十大板】

A

【斯科特拒绝合影 孙杨怒吼 国际泳联各打五十大板】
拒绝参加合照refuse to partake in a group picture;
火上浇油add fuel to the fire;
受够了be fed up with;
国际泳联对二人发出警告。Fina admonishes both swimmers.
200米自由泳夺冠win the 200-meter freestyle;
获得世锦赛第十一枚个人金牌earn his 11th individual world title in the Fina competition

188
Q

【刘强东案149页警方档案公布 刘强东坚称双方自愿】

A

公布更多细节release more details to the public;
刘强东坚称性接触是双方自愿的。Liu maintained that the encounter with the woman was consensual.
企图勒索刘强东的钱财attempt to “extort” Liu for money;
声称刘强东强迫她喝酒allege Richard Liu coerce her to drink;
各执一词conflicting stories

189
Q

【近20年首次!美国将恢复死刑】

A

恢复执行死刑resume capital punishment;
暂停死刑近二十年nearly two-decade moratorium;
12月份将首先处决5名联邦囚犯schedule executions starting in December for five death row federal inmates;
维护法治uphold the rule of law;
联邦政府上一次执行死刑是在2003年。The last federal execution took place in 2003. 恢复执行死刑resume capital punishment;
暂停死刑近二十年nearly two-decade moratorium;
12月份将首先处决5名联邦囚犯schedule executions starting in December for five death row federal inmates;
维护法治uphold the rule of law;
联邦政府上一次执行死刑是在2003年。The last federal execution took place in 2003.

190
Q

【马伊琍文章离婚 好友称无第三者插足】

A

和平分手break up on good terms;
分道扬镳go part ways;
恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.

191
Q

【上映5天票房超10亿元 #哪吒成为国产动画电影新票房冠军#】

A
【上映5天票房超10亿元 #哪吒成为国产动画电影新票房冠军#】
中国首部3D IMAX动画电影the first Chinese 3D animated film in the IMAX format;
横扫中国票房sweep the Chinese box office;
摇钱树money spinner;
打破票房纪录shatter the box office record
192
Q

adverse effect

A

An adverse effect is an undesired harmful effect resulting from a medication or other intervention such as surgery. An adverse effect may be termed a “side effect”, when judged to be secondary to a main or therapeutic effect.

不良反应(adverse effect),在医学领域,又称为不良作用、不良影响、不良后果,是指一种有害的,人们所不希望出现的,由于某种药物或其他诸如化疗或手术之类的医疗所造成的反应、效应、作用、效果、结果或影响。(维基百科)

补充:
ripple effect表示“连锁反应”,英文解释为“a situation in which one event produces effects which spread and produce further effects”,举个🌰:
The bank crash has had a ripple effect on the whole community.
银行的破产在整个社区引起了连锁反应。

193
Q

abide by

A

abide by 表示“遵守,遵循(协议、决定或规章)”,英文解释为“to accept or obey an agreement, decision, or rule”举个🌰:
Competitors must abide by the judge’s decision.
参赛者必须服从裁判的裁决。

194
Q

accredited

A

accredited 表示“鉴定合格的,达到标准的;官方认可的;获正式承认的”,英文解释为“having official approval to do something, especially because of having reached an acceptable standard”,如:an accredited language school 一所鉴定合格的语言学校,an accredited counsellor 一位合格的辅导员;

accredited还可以指“被派驻国外的”(if a government official is accredited to another country, they are sent to that country to officially represent their government there),如:the UK accredited representative 英国的官方驻外代表,accredited war correspondents 特派战地记者。

195
Q

top out

A

top out top out

表示“(价格等)达到最高水平”,英文解释为“If something such as a price tops out at a particular amount, that is the highest amount that it reaches.”举个🌰:
The stock topped out at more than $18.
股票达到了最高价,超过$18。

196
Q

applicable

A

applicable 表示“生效的;适合的,适用的”,英文解释为“affecting or relating to a person or thing”举个🌰:
This part of the law is only applicable to companies employing more than five people.
该法律这一部分条款仅适用于有5名以上雇员的公司。

197
Q

ace

A

ace作形容词,表示“一流的,突出的”,英文解释为“someone who is a very skilful pilot, player etc”,如:ace pilot/player/skier 王牌飞行员/顶尖运动员/滑雪高手,an ace marksman 一位神枪手。
ace本身也可以直接作名词,指“一流选手”(If you describe someone such as a sports player as an ace, you mean that they are very good at what they do.)

198
Q

label

A

熟词僻义,表示“唱片公司”,英文解释为“a record company”,如:their new release on the Ace Sounds label 由Ace Sounds唱片公司为他们发行的新唱片。

199
Q

smash hit

A

smash hit

熟词僻义,smash/smash hit 作名词,表示“非常成功的新电影/新专辑/新歌曲等”,英文解释为“a new film, song etc which is very successful”,如:a box-office smash (= a film which many people go to see at the cinema) 高票房电影。

smash作为动词时,有“粉碎;打碎;砸碎”(to break into pieces violently or noisily, or to make something do this by dropping, throwing, or hitting it)、“猛撞,猛击,猛掷”(to hit an object or surface violently, or to make something do this)等意思,举个🌰:
The car smashed into the bus.
小汽车猛地撞上了公共汽车。

200
Q

triumph

A

triumph 表示“战胜,获胜”,英文解释为“to gain a victory or success after a difficult struggle”举个🌰:
In the end, good shall triumph over evil.
正义终将战胜邪恶。

201
Q

old-school

A

old-school

表示“老派的,守旧的”,英文解释为“old-fashioned, or relating to ideas from the past”举个🌰:
He was one of the last old-school comics.
他是最后一代老派喜剧演员之一。

202
Q

carpet-bombing

A

表示“地毯式轰炸”,英文解释为“the act of dropping a lot of bombs all over a particular area so that it will be destroyed”。

203
Q

barrage

A

barrage也可以指“接二连三的一大堆(质问或指责等);连珠炮似的批评(问题、投诉等)”(a lot of criticism, questions, complaints etc that are said at the same time, or very quickly one after another),如:a barrage of questions 连珠炮似的问题,举个🌰:
He was faced with a barrage of angry questions from the floor.
他面临着听众一连串的愤怒质问。

204
Q

conglomerate

A

conglomerate 表示“企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”举个🌰:
the world’s second-largest media conglomerate
世界第二大传媒集团。

还可以用giant来表示巨头公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”举个🌰:
Japanese electronics giant, Sony
日本的电子业巨头——索尼公司

以及behemoth/ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。

205
Q

blast blast

A

作动词本义是“炸毁,爆破”,此处表示“大声放(音乐);(音乐)大声播放; 突然大声按响;突然发出巨响”,英文解释为“If you blast something such as a car horn, or if it blasts, it makes a sudden, loud sound. If something blasts music, or music blasts, the music is very loud.”如:drivers who do not blast their horns 那些没有狂按喇叭的驾驶员。

206
Q

deluxe

A

deluxe version 豪华版;deluxe /dɪˈlʌks/ 表示“高级的;豪华的”,英文解释为“of better quality and more expensive than other things of the same type”,如:a deluxe hotel 豪华酒店。

类似的:
luxury:very great comfort and pleasure, such as you get from expensive food, beautiful houses, cars etc 奢华,奢侈

207
Q

hermit

A

hermit 表示“隐士;隐修者;遁世者”,英文解释为“a person who, usually for religious reasons, lives a very simple life alone and does not meet or talk to other people”举个🌰:
I’ve spent the past three years living like a hermit.
我过去3年里过着隐士般的生活

208
Q

at a moment’s notice

A

at a moment’s notice 表示“即刻;随时;一经通知就立即”,at a moment’s/two hours’/three weeks’, etc. notice,用于强调只有极少时间完成某事,提前一会儿/两个小时/三个星期(等等)通知,英文解释为“used to emphasize how little time someone has to do something or how little warning is given ”举个🌰:
We can’t be expected to just drop everything and leave at a moment’s notice.
不可要求我们能在接到通知后放下所有的事情立即离开。

209
Q

titan

A

titan 表示“巨人,大力士;泰斗,大师”,英文解释为“a very strong or important person”;

类似的:
giant:a very large successful company 巨头,大公司

210
Q

无风不起浪

A

无风不起浪
there can’t be smoke without fire/ there’s no smoke without fire/ where there’s smoke, there’s fire.

表示“无火不冒烟;无风不起浪”,英文解释为“If unpleasant things are said about someone or something, there is probably a good reason for it.”举个🌰:
She says the accusations are not true, but there’s no smoke without fire.
她说那些指控纯属子虚乌有,但无风不起浪

211
Q

rife

A

rife 1)表示“(不良或令人讨厌的事物)普遍存在的,流行的”,英文解释为“if something bad or unpleasant is rife, it is very common”,值得注意的是,词典里标记了“not before noun”的字样,说明这个不能用来形容名词,举个🌰:
Violent crime is rife in our inner cities.
暴力犯罪在我们的旧城区非常猖獗。

2)rife with sth表示“充斥某事物”,英文解释为“full of something bad or unpleasant”举个🌰:
The crowded factories are rife with disease.
拥挤的工厂疾病流行。

3)run rife表示“迅速蔓延”,英文解释为“to spread quickly in an uncontrolled way”举个🌰:
No one knew exactly what he had done, but speculation ran rife.
没有人确切知道他的所作所为,但是各种猜测层出不穷。

212
Q

budding

A

1)表示“崭露头角的”,英文解释为“If you describe someone as, for example, a budding businessman or a budding artist, you mean that they are starting to succeed or become interested in business or art.”举个🌰:
The forum is now open to all budding entrepreneurs.
该论坛现在向所有崭露头角的企业家开放。

2)表示“萌发中的”,英文解释为“You use budding to describe a situation that is just beginning.”举个🌰:
Our budding romance was over.
我们刚刚萌发的浪漫爱情结束了。1)表示“崭露头角的”,英文解释为“If you describe someone as, for example, a budding businessman or a budding artist, you mean that they are starting to succeed or become interested in business or art.”举个🌰:
The forum is now open to all budding entrepreneurs.
该论坛现在向所有崭露头角的企业家开放。

2)表示“萌发中的”,英文解释为“You use budding to describe a situation that is just beginning.”举个🌰:
Our budding romance was over.
我们刚刚萌发的浪漫爱情结束了。

213
Q

be…years sb’s junior / be sb’s junior (by…)

A

be…years sb’s junior / be sb’s junior (by…) 表示“小某人…岁;比某人小…岁”,英文解释为“to be younger than sb, by the number of years mentioned”举个🌰:
She’s four years his junior.
She’s his junior by four years.
她比他小四岁。

214
Q

shower

A

shower 表示“大量给予”,英文解释为“to give someone a lot of things”,
1)shower sb with sth 举个🌰:
Tom showered Amy with presents.
汤姆送给埃米许多礼物。
2)shower sth on/upon sb 举个🌰:
She showered her love on her three children.
她把所有的爱都倾注在她的三个孩子身上。

215
Q

disgruntled

A

disgruntled 表示“生气的;不满的”,英文解释为“If you are disgruntled, you are angry and dissatisfied because things have not happened the way that you wanted them to happen.”举个🌰:
Disgruntled employees recently called for his resignation.
不满的雇员们最近要求他辞职。

216
Q

whine

A

whine 1)表示“(为小事)令人厌烦地抱怨”,英文解释为“If someone whines, they complain in an annoying way about something unimportant.”举个🌰:
They come to me to whine about their troubles.
他们到我这里来絮絮叨叨地抱怨他们的烦恼。

2)表示“哀鸣”,英文解释为“If something or someone whines, they make a long, high-pitched noise, especially one that sounds sad or unpleasant.”举个🌰:
He could hear her dog barking and whining in the background.
他能听到她的狗在远处吠叫哀鸣。

217
Q

gracious

A

gracious 1)表示“有礼貌的;仁慈的;和蔼的,亲切的(尤指对较低阶层的人们)”,英文解释为“behaving in a polite, kind, and generous way, especially to people of a lower rank”举个🌰:
She was the most gracious, helpful, and generous person to work with.
她非常和蔼,乐于助人,而且为人慷慨,和她共事最愉快。

2)表示“豪华舒适的,华丽的”,英文解释为“having the kind of expensive style, comfort, and beauty that only rich people can afford”,如:a gracious manor house 豪华的庄园大宅。

218
Q

chauffeur

A

chauffeur chauffeur /ˈʃəʊfə, ʃəʊˈfɜː/ 表示“(富人或要人的)私人司机”,英文解释为“someone whose job is to drive a car for a rich or important person”,如:a chauffeur-driven limousine 有私人司机驾驶的豪华轿车。

219
Q

strapping

A

strapping 表示“高大健壮的”,英文解释为“If you describe someone as strapping, you mean that they are tall and strong, and look healthy.”举个🌰:
He was a bricklayer – a big, strapping fellow.
他是个砌砖工—一个高大健壮的年轻人。

220
Q

个人信息

personal information

A

Email addresses and information about a person’s whereabouts will be considered personal information under the latest draft section on personal rights in the civil code.
民法典人格权编草案三审稿将个人的电子邮箱地址和行踪信息纳入个人信息范围。

民法典(civil code)
个人信息(personal information)
自然人的姓名、出生日期、身份证件号码、个人生物识别信息、住址、电话号码(an individual’s name, birthdate, identity card number, fingerprints, home address and phone number)
个人信息的使用、加工、传输、提供、公开(use, processing, transmission, supply and disclosure of personal information)
何为人格权以及隐私的定义(definitions of personality rights and privacy)

生命权、身体权、健康权、姓名权、名称权、肖像权、名誉权、隐私权(rights of one’s life, human body, health, name, identity, image, reputation and privacy)
自然人不愿为他人知晓的私密空间、私密活动或私密信息等(the private space, activity or information that a person does not want others to know)
任何组织或者个人不得搜查、进入、窥视、拍摄他人的宾馆房间等私密空间(no organization or individual could search, enter, peer into or shoot others’ private space, such as hotel rooms)

[相关词汇]
隐私政策 privacy policy
信息安全 information security
信息泄露 information leak
社会信用体系 social credit system
个人信用数据库 personal credit database
221
Q

校闹

acts that disrupt school order

A

Chinese authorities have promised to crack down on acts that disrupt school order and encouraged law-based settlement of disputes over school accidents in a guideline released Tuesday.
我国相关部门20日发布指导意见,承诺将打击”校闹”行为,建议依法解决校园事故纠纷。

校闹(acts that disrupt school order)
殴打他人(attack people)
故意伤害他人或者故意损毁公私财物的(intentionally hurt someone or damage public or private properties)
在学校设置障碍(set up barricades on campus)
拉挂横幅(put up banners)
燃放鞭炮(set off firecrackers)
播放哀乐(play funeral music)
摆放花圈(lay wreath)
泼洒污物(pour sewage)
断水断电(cut electricity and water supplies)
堵塞大门(block school gates)
在学校等公共场所停放尸体的(place corpse on campus or at public places)
非法限制学校教职工、学生人身自由的(illegally restrict personal freedom of teachers and students)
跟踪学校相关负责人(stalk school officials)
侮辱、恐吓教职工、学生的(intimidate and insult teachers and students)
危险物品(hazardous materials)
其他扰乱学校教育教学秩序或侵害他人人身财产权益的行为(other acts that disrupt school order or infringe personal and property rights and interests)
息事宁人(quiet down the situation)
片面加重学校责任(force the school to shoulder more responsibility)
干涉纠纷处理(interfere in dispute settlement)
协商、调解、诉讼等合法方式(legal means, such as consultation, mediation and lawsuits)

[相关词汇]
校园安全 campus safety
校园霸凌 school bullying
纪律处分 disciplinary action
留校察看 probation
222
Q

【李彦宏被泼水事件最新进展:泼水者被警方带走调查】

A
冲上讲台向李彦宏脸上泼水 storm the stage to splash water on Robin Li’s face;
人身攻击personal attack;
竞价排名selling listings to bidders;
公众形象public image;
发泄不满和愤怒vent dissatisfaction and anger;
使用暴力手段resort to violence;
搜索引擎search engine
223
Q

【公司连夜换帅 股价崩盘市值暴跌】

A
中国房地产大亨Chinese Property Tycoon;
被指控性侵一名九岁女童be accused of sexually assaulting a nine-year-old girl;
猥亵儿童child molestation;
股票价格暴跌The equity price tumbled.
导致投资者出逃trigger an investor exodus;
接任take up reins;
应从重处罚shall be given a heavier punishment;
拘役 criminal detention
224
Q

【37城招聘平均月薪8452元 你拖后腿了没?】

A

37个主要城市第二季度的平均月薪为8452元。The average monthly salary was 8,452 yuan in 37 major cities during the second quarter of this year.
环比增长5% represent a 5 percent increase compared with last quarter;
北京高居榜首,平均月薪达到11204元,上海与深圳紧随其后。Beijing ranked first with its average monthly salary reaching 11,204 yuan, followed by Shanghai and Shenzhen.
平均工资最高的行业是金融业。Payment for people involved in the financial industry ranks first.
基金、保险和期货funds, securities and futures

225
Q

【良渚古城遗址成功申遗:我国世界遗产总数升至55处 居世界第一】

A

一个以稻作农业为经济基础,并拥有统一信仰体系的区域性国家a regional state with a unified belief system and supported economically by rice-cultivating agriculture;
新石器晚期late Neolithic;
石器 stone artifacts;
大规模调查发掘extensive surveys and excavations;
良渚古城遗址Archaeological Ruins of Liangzhu City;
世界文化遗产名录World Heritage List

226
Q

【花木兰真人版预告发布 “话痨”木须龙没了引争议】

A
【花木兰真人版预告发布 “话痨”木须龙没了引争议】官方预告片official trailer;
真人版电影live-action film;
全华人演员阵容feature an all-Asian cast;
美化人物形象whitewash characters;
武术 martial arts
227
Q

【膀爷出动 多地整治北京比基尼】

A

【膀爷出动 多地整治北京比基尼】膀爷topless guy;
赤膊光膀和随意暴露shirtlessness and wanton exposure of body parts;
上腹部 midsections;
公众的观感和感受perception and feeling of the public;
从小从细做起start from scratch;
治理公共场所衣着不整crack down on improper dressing in public places;
公共场所吵闹、插队、乱扔杂物、“不文明养犬”等也被列为治理目标,此举旨在提升城市形象。 Public bickering, jumping queues, littering, and “uncivilized dog walking” are also being targeted, which is aimed at enhancing the image of the city.

228
Q

【英孚教育数名外教吸毒被抓:英孚表示对此事零容忍】

A

【英孚教育数名外教吸毒被抓:英孚表示对此事零容忍】
刑事犯罪commit a criminal offense;
行政拘留administrative detention;
零容忍zero tolerance;
核查外籍教师资质inspection of the qualifications of foreign teachers;
引发广泛讨论spark wide discussion;
教学培训机构 education and training institutions

229
Q

【张扣扣被执死刑:其父亲拒绝领骨灰】

A
【张扣扣被执死刑:其父亲拒绝领骨灰】
为其母报仇take revenge for his mother;
死刑death penalty;
故意伤害intentional injury;
深仇大恨a strong animus;
自首turned himself in to police
230
Q

【章莹颖案凶手终身监禁 拒不交代遗体下落】

A

【章莹颖案凶手终身监禁 拒不交代遗体下落】
被判处终身监禁,不得保释be sentenced to life in prison without possibility of release;
检察官和章莹颖的家人要求判处死刑,但陪审团未能对死刑达成一致意见。Prosecutors and Zhang’s family had pushed for the death penalty, but the jury failed to reach a unanimous decision on that.
不认同但尊重陪审团的决定disagree with the result but respect the jury’s decision

231
Q

【国际泳联警告霍顿的无礼行为】

A

【国际泳联警告霍顿的无礼行为】
发出警告信send a warning letter;
运动员及随行人员有责任尊重国际泳联规定。Our athletes and their entourages are aware of their responsibilities to respect Fina regulations.
不利用国际泳联的赛事发表个人声明或表态not use Fina events to make personal statements or gestures;
拒绝登上领奖台,也不与孙杨握手refuse to step onto the podium or shake Sun’s hand

232
Q

【斯科特拒绝合影 孙杨怒吼 国际泳联各打五十大板】

A

【斯科特拒绝合影 孙杨怒吼 国际泳联各打五十大板】
拒绝参加合照refuse to partake in a group picture;
火上浇油add fuel to the fire;
受够了be fed up with;
国际泳联对二人发出警告。Fina admonishes both swimmers.
200米自由泳夺冠win the 200-meter freestyle;
获得世锦赛第十一枚个人金牌earn his 11th individual world title in the Fina competition

233
Q

【刘强东案149页警方档案公布 刘强东坚称双方自愿】

A

公布更多细节release more details to the public;
刘强东坚称性接触是双方自愿的。Liu maintained that the encounter with the woman was consensual.
企图勒索刘强东的钱财attempt to “extort” Liu for money;
声称刘强东强迫她喝酒allege Richard Liu coerce her to drink;
各执一词conflicting stories

234
Q

【近20年首次!美国将恢复死刑】

A

恢复执行死刑resume capital punishment;
暂停死刑近二十年nearly two-decade moratorium;
12月份将首先处决5名联邦囚犯schedule executions starting in December for five death row federal inmates;
维护法治uphold the rule of law;
联邦政府上一次执行死刑是在2003年。The last federal execution took place in 2003. 恢复执行死刑resume capital punishment;
暂停死刑近二十年nearly two-decade moratorium;
12月份将首先处决5名联邦囚犯schedule executions starting in December for five death row federal inmates;
维护法治uphold the rule of law;
联邦政府上一次执行死刑是在2003年。The last federal execution took place in 2003.

235
Q

【马伊琍文章离婚 好友称无第三者插足】

A

和平分手break up on good terms;
分道扬镳go part ways;
恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.

236
Q

【上映5天票房超10亿元 #哪吒成为国产动画电影新票房冠军#】

A
【上映5天票房超10亿元 #哪吒成为国产动画电影新票房冠军#】
中国首部3D IMAX动画电影the first Chinese 3D animated film in the IMAX format;
横扫中国票房sweep the Chinese box office;
摇钱树money spinner;
打破票房纪录shatter the box office record
237
Q

adverse effect

A

An adverse effect is an undesired harmful effect resulting from a medication or other intervention such as surgery. An adverse effect may be termed a “side effect”, when judged to be secondary to a main or therapeutic effect.

不良反应(adverse effect),在医学领域,又称为不良作用、不良影响、不良后果,是指一种有害的,人们所不希望出现的,由于某种药物或其他诸如化疗或手术之类的医疗所造成的反应、效应、作用、效果、结果或影响。(维基百科)

补充:
ripple effect表示“连锁反应”,英文解释为“a situation in which one event produces effects which spread and produce further effects”,举个🌰:
The bank crash has had a ripple effect on the whole community.
银行的破产在整个社区引起了连锁反应。

238
Q

abide by

A

abide by 表示“遵守,遵循(协议、决定或规章)”,英文解释为“to accept or obey an agreement, decision, or rule”举个🌰:
Competitors must abide by the judge’s decision.
参赛者必须服从裁判的裁决。

239
Q

accredited

A

accredited 表示“鉴定合格的,达到标准的;官方认可的;获正式承认的”,英文解释为“having official approval to do something, especially because of having reached an acceptable standard”,如:an accredited language school 一所鉴定合格的语言学校,an accredited counsellor 一位合格的辅导员;

accredited还可以指“被派驻国外的”(if a government official is accredited to another country, they are sent to that country to officially represent their government there),如:the UK accredited representative 英国的官方驻外代表,accredited war correspondents 特派战地记者。

240
Q

top out

A

top out top out

表示“(价格等)达到最高水平”,英文解释为“If something such as a price tops out at a particular amount, that is the highest amount that it reaches.”举个🌰:
The stock topped out at more than $18.
股票达到了最高价,超过$18。

241
Q

applicable

A

applicable 表示“生效的;适合的,适用的”,英文解释为“affecting or relating to a person or thing”举个🌰:
This part of the law is only applicable to companies employing more than five people.
该法律这一部分条款仅适用于有5名以上雇员的公司。

242
Q

ace

A

ace作形容词,表示“一流的,突出的”,英文解释为“someone who is a very skilful pilot, player etc”,如:ace pilot/player/skier 王牌飞行员/顶尖运动员/滑雪高手,an ace marksman 一位神枪手。
ace本身也可以直接作名词,指“一流选手”(If you describe someone such as a sports player as an ace, you mean that they are very good at what they do.)

243
Q

label

A

熟词僻义,表示“唱片公司”,英文解释为“a record company”,如:their new release on the Ace Sounds label 由Ace Sounds唱片公司为他们发行的新唱片。

244
Q

smash hit

A

smash hit

熟词僻义,smash/smash hit 作名词,表示“非常成功的新电影/新专辑/新歌曲等”,英文解释为“a new film, song etc which is very successful”,如:a box-office smash (= a film which many people go to see at the cinema) 高票房电影。

smash作为动词时,有“粉碎;打碎;砸碎”(to break into pieces violently or noisily, or to make something do this by dropping, throwing, or hitting it)、“猛撞,猛击,猛掷”(to hit an object or surface violently, or to make something do this)等意思,举个🌰:
The car smashed into the bus.
小汽车猛地撞上了公共汽车。

245
Q

triumph

A

triumph 表示“战胜,获胜”,英文解释为“to gain a victory or success after a difficult struggle”举个🌰:
In the end, good shall triumph over evil.
正义终将战胜邪恶。

246
Q

old-school

A

old-school

表示“老派的,守旧的”,英文解释为“old-fashioned, or relating to ideas from the past”举个🌰:
He was one of the last old-school comics.
他是最后一代老派喜剧演员之一。

247
Q

carpet-bombing

A

表示“地毯式轰炸”,英文解释为“the act of dropping a lot of bombs all over a particular area so that it will be destroyed”。

248
Q

barrage

A

barrage也可以指“接二连三的一大堆(质问或指责等);连珠炮似的批评(问题、投诉等)”(a lot of criticism, questions, complaints etc that are said at the same time, or very quickly one after another),如:a barrage of questions 连珠炮似的问题,举个🌰:
He was faced with a barrage of angry questions from the floor.
他面临着听众一连串的愤怒质问。

249
Q

conglomerate

A

conglomerate 表示“企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”举个🌰:
the world’s second-largest media conglomerate
世界第二大传媒集团。

还可以用giant来表示巨头公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”举个🌰:
Japanese electronics giant, Sony
日本的电子业巨头——索尼公司

以及behemoth/ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。

250
Q

blast blast

A

作动词本义是“炸毁,爆破”,此处表示“大声放(音乐);(音乐)大声播放; 突然大声按响;突然发出巨响”,英文解释为“If you blast something such as a car horn, or if it blasts, it makes a sudden, loud sound. If something blasts music, or music blasts, the music is very loud.”如:drivers who do not blast their horns 那些没有狂按喇叭的驾驶员。

251
Q

deluxe

A

deluxe version 豪华版;deluxe /dɪˈlʌks/ 表示“高级的;豪华的”,英文解释为“of better quality and more expensive than other things of the same type”,如:a deluxe hotel 豪华酒店。

类似的:
luxury:very great comfort and pleasure, such as you get from expensive food, beautiful houses, cars etc 奢华,奢侈

252
Q

hermit

A

hermit 表示“隐士;隐修者;遁世者”,英文解释为“a person who, usually for religious reasons, lives a very simple life alone and does not meet or talk to other people”举个🌰:
I’ve spent the past three years living like a hermit.
我过去3年里过着隐士般的生活

253
Q

at a moment’s notice

A

at a moment’s notice 表示“即刻;随时;一经通知就立即”,at a moment’s/two hours’/three weeks’, etc. notice,用于强调只有极少时间完成某事,提前一会儿/两个小时/三个星期(等等)通知,英文解释为“used to emphasize how little time someone has to do something or how little warning is given ”举个🌰:
We can’t be expected to just drop everything and leave at a moment’s notice.
不可要求我们能在接到通知后放下所有的事情立即离开。

254
Q

titan

A

titan 表示“巨人,大力士;泰斗,大师”,英文解释为“a very strong or important person”;

类似的:
giant:a very large successful company 巨头,大公司

255
Q

无风不起浪

A

无风不起浪
there can’t be smoke without fire/ there’s no smoke without fire/ where there’s smoke, there’s fire.

表示“无火不冒烟;无风不起浪”,英文解释为“If unpleasant things are said about someone or something, there is probably a good reason for it.”举个🌰:
She says the accusations are not true, but there’s no smoke without fire.
她说那些指控纯属子虚乌有,但无风不起浪

256
Q

rife

A

rife 1)表示“(不良或令人讨厌的事物)普遍存在的,流行的”,英文解释为“if something bad or unpleasant is rife, it is very common”,值得注意的是,词典里标记了“not before noun”的字样,说明这个不能用来形容名词,举个🌰:
Violent crime is rife in our inner cities.
暴力犯罪在我们的旧城区非常猖獗。

2)rife with sth表示“充斥某事物”,英文解释为“full of something bad or unpleasant”举个🌰:
The crowded factories are rife with disease.
拥挤的工厂疾病流行。

3)run rife表示“迅速蔓延”,英文解释为“to spread quickly in an uncontrolled way”举个🌰:
No one knew exactly what he had done, but speculation ran rife.
没有人确切知道他的所作所为,但是各种猜测层出不穷。

257
Q

budding

A

1)表示“崭露头角的”,英文解释为“If you describe someone as, for example, a budding businessman or a budding artist, you mean that they are starting to succeed or become interested in business or art.”举个🌰:
The forum is now open to all budding entrepreneurs.
该论坛现在向所有崭露头角的企业家开放。

2)表示“萌发中的”,英文解释为“You use budding to describe a situation that is just beginning.”举个🌰:
Our budding romance was over.
我们刚刚萌发的浪漫爱情结束了。1)表示“崭露头角的”,英文解释为“If you describe someone as, for example, a budding businessman or a budding artist, you mean that they are starting to succeed or become interested in business or art.”举个🌰:
The forum is now open to all budding entrepreneurs.
该论坛现在向所有崭露头角的企业家开放。

2)表示“萌发中的”,英文解释为“You use budding to describe a situation that is just beginning.”举个🌰:
Our budding romance was over.
我们刚刚萌发的浪漫爱情结束了。

258
Q

be…years sb’s junior / be sb’s junior (by…)

A

be…years sb’s junior / be sb’s junior (by…) 表示“小某人…岁;比某人小…岁”,英文解释为“to be younger than sb, by the number of years mentioned”举个🌰:
She’s four years his junior.
She’s his junior by four years.
她比他小四岁。

259
Q

shower

A

shower 表示“大量给予”,英文解释为“to give someone a lot of things”,
1)shower sb with sth 举个🌰:
Tom showered Amy with presents.
汤姆送给埃米许多礼物。
2)shower sth on/upon sb 举个🌰:
She showered her love on her three children.
她把所有的爱都倾注在她的三个孩子身上。

260
Q

disgruntled

A

disgruntled 表示“生气的;不满的”,英文解释为“If you are disgruntled, you are angry and dissatisfied because things have not happened the way that you wanted them to happen.”举个🌰:
Disgruntled employees recently called for his resignation.
不满的雇员们最近要求他辞职。

261
Q

whine

A

whine 1)表示“(为小事)令人厌烦地抱怨”,英文解释为“If someone whines, they complain in an annoying way about something unimportant.”举个🌰:
They come to me to whine about their troubles.
他们到我这里来絮絮叨叨地抱怨他们的烦恼。

2)表示“哀鸣”,英文解释为“If something or someone whines, they make a long, high-pitched noise, especially one that sounds sad or unpleasant.”举个🌰:
He could hear her dog barking and whining in the background.
他能听到她的狗在远处吠叫哀鸣。

262
Q

gracious

A

gracious 1)表示“有礼貌的;仁慈的;和蔼的,亲切的(尤指对较低阶层的人们)”,英文解释为“behaving in a polite, kind, and generous way, especially to people of a lower rank”举个🌰:
She was the most gracious, helpful, and generous person to work with.
她非常和蔼,乐于助人,而且为人慷慨,和她共事最愉快。

2)表示“豪华舒适的,华丽的”,英文解释为“having the kind of expensive style, comfort, and beauty that only rich people can afford”,如:a gracious manor house 豪华的庄园大宅。

263
Q

chauffeur

A

chauffeur chauffeur /ˈʃəʊfə, ʃəʊˈfɜː/ 表示“(富人或要人的)私人司机”,英文解释为“someone whose job is to drive a car for a rich or important person”,如:a chauffeur-driven limousine 有私人司机驾驶的豪华轿车。

264
Q

strapping

A

strapping 表示“高大健壮的”,英文解释为“If you describe someone as strapping, you mean that they are tall and strong, and look healthy.”举个🌰:
He was a bricklayer – a big, strapping fellow.
他是个砌砖工—一个高大健壮的年轻人。

265
Q

个人信息

personal information

A

Email addresses and information about a person’s whereabouts will be considered personal information under the latest draft section on personal rights in the civil code.
民法典人格权编草案三审稿将个人的电子邮箱地址和行踪信息纳入个人信息范围。

民法典(civil code)
个人信息(personal information)
自然人的姓名、出生日期、身份证件号码、个人生物识别信息、住址、电话号码(an individual’s name, birthdate, identity card number, fingerprints, home address and phone number)
个人信息的使用、加工、传输、提供、公开(use, processing, transmission, supply and disclosure of personal information)
何为人格权以及隐私的定义(definitions of personality rights and privacy)

生命权、身体权、健康权、姓名权、名称权、肖像权、名誉权、隐私权(rights of one’s life, human body, health, name, identity, image, reputation and privacy)
自然人不愿为他人知晓的私密空间、私密活动或私密信息等(the private space, activity or information that a person does not want others to know)
任何组织或者个人不得搜查、进入、窥视、拍摄他人的宾馆房间等私密空间(no organization or individual could search, enter, peer into or shoot others’ private space, such as hotel rooms)

[相关词汇]
隐私政策 privacy policy
信息安全 information security
信息泄露 information leak
社会信用体系 social credit system
个人信用数据库 personal credit database
266
Q

校闹

acts that disrupt school order

A

Chinese authorities have promised to crack down on acts that disrupt school order and encouraged law-based settlement of disputes over school accidents in a guideline released Tuesday.
我国相关部门20日发布指导意见,承诺将打击”校闹”行为,建议依法解决校园事故纠纷。

校闹(acts that disrupt school order)
殴打他人(attack people)
故意伤害他人或者故意损毁公私财物的(intentionally hurt someone or damage public or private properties)
在学校设置障碍(set up barricades on campus)
拉挂横幅(put up banners)
燃放鞭炮(set off firecrackers)
播放哀乐(play funeral music)
摆放花圈(lay wreath)
泼洒污物(pour sewage)
断水断电(cut electricity and water supplies)
堵塞大门(block school gates)
在学校等公共场所停放尸体的(place corpse on campus or at public places)
非法限制学校教职工、学生人身自由的(illegally restrict personal freedom of teachers and students)
跟踪学校相关负责人(stalk school officials)
侮辱、恐吓教职工、学生的(intimidate and insult teachers and students)
危险物品(hazardous materials)
其他扰乱学校教育教学秩序或侵害他人人身财产权益的行为(other acts that disrupt school order or infringe personal and property rights and interests)
息事宁人(quiet down the situation)
片面加重学校责任(force the school to shoulder more responsibility)
干涉纠纷处理(interfere in dispute settlement)
协商、调解、诉讼等合法方式(legal means, such as consultation, mediation and lawsuits)

[相关词汇]
校园安全 campus safety
校园霸凌 school bullying
纪律处分 disciplinary action
留校察看 probation
267
Q

【李彦宏被泼水事件最新进展:泼水者被警方带走调查】

A
冲上讲台向李彦宏脸上泼水 storm the stage to splash water on Robin Li’s face;
人身攻击personal attack;
竞价排名selling listings to bidders;
公众形象public image;
发泄不满和愤怒vent dissatisfaction and anger;
使用暴力手段resort to violence;
搜索引擎search engine
268
Q

【公司连夜换帅 股价崩盘市值暴跌】

A
中国房地产大亨Chinese Property Tycoon;
被指控性侵一名九岁女童be accused of sexually assaulting a nine-year-old girl;
猥亵儿童child molestation;
股票价格暴跌The equity price tumbled.
导致投资者出逃trigger an investor exodus;
接任take up reins;
应从重处罚shall be given a heavier punishment;
拘役 criminal detention
269
Q

【37城招聘平均月薪8452元 你拖后腿了没?】

A

37个主要城市第二季度的平均月薪为8452元。The average monthly salary was 8,452 yuan in 37 major cities during the second quarter of this year.
环比增长5% represent a 5 percent increase compared with last quarter;
北京高居榜首,平均月薪达到11204元,上海与深圳紧随其后。Beijing ranked first with its average monthly salary reaching 11,204 yuan, followed by Shanghai and Shenzhen.
平均工资最高的行业是金融业。Payment for people involved in the financial industry ranks first.
基金、保险和期货funds, securities and futures

270
Q

【良渚古城遗址成功申遗:我国世界遗产总数升至55处 居世界第一】

A

一个以稻作农业为经济基础,并拥有统一信仰体系的区域性国家a regional state with a unified belief system and supported economically by rice-cultivating agriculture;
新石器晚期late Neolithic;
石器 stone artifacts;
大规模调查发掘extensive surveys and excavations;
良渚古城遗址Archaeological Ruins of Liangzhu City;
世界文化遗产名录World Heritage List

271
Q

【花木兰真人版预告发布 “话痨”木须龙没了引争议】

A
【花木兰真人版预告发布 “话痨”木须龙没了引争议】官方预告片official trailer;
真人版电影live-action film;
全华人演员阵容feature an all-Asian cast;
美化人物形象whitewash characters;
武术 martial arts
272
Q

【膀爷出动 多地整治北京比基尼】

A

【膀爷出动 多地整治北京比基尼】膀爷topless guy;
赤膊光膀和随意暴露shirtlessness and wanton exposure of body parts;
上腹部 midsections;
公众的观感和感受perception and feeling of the public;
从小从细做起start from scratch;
治理公共场所衣着不整crack down on improper dressing in public places;
公共场所吵闹、插队、乱扔杂物、“不文明养犬”等也被列为治理目标,此举旨在提升城市形象。 Public bickering, jumping queues, littering, and “uncivilized dog walking” are also being targeted, which is aimed at enhancing the image of the city.

273
Q

【英孚教育数名外教吸毒被抓:英孚表示对此事零容忍】

A

【英孚教育数名外教吸毒被抓:英孚表示对此事零容忍】
刑事犯罪commit a criminal offense;
行政拘留administrative detention;
零容忍zero tolerance;
核查外籍教师资质inspection of the qualifications of foreign teachers;
引发广泛讨论spark wide discussion;
教学培训机构 education and training institutions

274
Q

【张扣扣被执死刑:其父亲拒绝领骨灰】

A
【张扣扣被执死刑:其父亲拒绝领骨灰】
为其母报仇take revenge for his mother;
死刑death penalty;
故意伤害intentional injury;
深仇大恨a strong animus;
自首turned himself in to police
275
Q

【章莹颖案凶手终身监禁 拒不交代遗体下落】

A

【章莹颖案凶手终身监禁 拒不交代遗体下落】
被判处终身监禁,不得保释be sentenced to life in prison without possibility of release;
检察官和章莹颖的家人要求判处死刑,但陪审团未能对死刑达成一致意见。Prosecutors and Zhang’s family had pushed for the death penalty, but the jury failed to reach a unanimous decision on that.
不认同但尊重陪审团的决定disagree with the result but respect the jury’s decision

276
Q

【国际泳联警告霍顿的无礼行为】

A

【国际泳联警告霍顿的无礼行为】
发出警告信send a warning letter;
运动员及随行人员有责任尊重国际泳联规定。Our athletes and their entourages are aware of their responsibilities to respect Fina regulations.
不利用国际泳联的赛事发表个人声明或表态not use Fina events to make personal statements or gestures;
拒绝登上领奖台,也不与孙杨握手refuse to step onto the podium or shake Sun’s hand

277
Q

【斯科特拒绝合影 孙杨怒吼 国际泳联各打五十大板】

A

【斯科特拒绝合影 孙杨怒吼 国际泳联各打五十大板】
拒绝参加合照refuse to partake in a group picture;
火上浇油add fuel to the fire;
受够了be fed up with;
国际泳联对二人发出警告。Fina admonishes both swimmers.
200米自由泳夺冠win the 200-meter freestyle;
获得世锦赛第十一枚个人金牌earn his 11th individual world title in the Fina competition

278
Q

【刘强东案149页警方档案公布 刘强东坚称双方自愿】

A

公布更多细节release more details to the public;
刘强东坚称性接触是双方自愿的。Liu maintained that the encounter with the woman was consensual.
企图勒索刘强东的钱财attempt to “extort” Liu for money;
声称刘强东强迫她喝酒allege Richard Liu coerce her to drink;
各执一词conflicting stories

279
Q

【近20年首次!美国将恢复死刑】

A

恢复执行死刑resume capital punishment;
暂停死刑近二十年nearly two-decade moratorium;
12月份将首先处决5名联邦囚犯schedule executions starting in December for five death row federal inmates;
维护法治uphold the rule of law;
联邦政府上一次执行死刑是在2003年。The last federal execution took place in 2003. 恢复执行死刑resume capital punishment;
暂停死刑近二十年nearly two-decade moratorium;
12月份将首先处决5名联邦囚犯schedule executions starting in December for five death row federal inmates;
维护法治uphold the rule of law;
联邦政府上一次执行死刑是在2003年。The last federal execution took place in 2003.

280
Q

【马伊琍文章离婚 好友称无第三者插足】

A

和平分手break up on good terms;
分道扬镳go part ways;
恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.

281
Q

【上映5天票房超10亿元 #哪吒成为国产动画电影新票房冠军#】

A
【上映5天票房超10亿元 #哪吒成为国产动画电影新票房冠军#】
中国首部3D IMAX动画电影the first Chinese 3D animated film in the IMAX format;
横扫中国票房sweep the Chinese box office;
摇钱树money spinner;
打破票房纪录shatter the box office record