YouTalkTv Phrases Flashcards
Deshacerse de algo.
To shake something off
Tengo gripe y no me puedo deshacerse de ella/ quitármela de encima
I have a cold and I can’t shake it off
para cuando te quieres dar cuenta (y sin darte cuenta pun)
Before you know it!
Empiezas a estudiar inglés y para cuando te quieras dar cuenta (vienes a dar cuenta) ya lo puedes hablar
You start studying English and before you know it you can actually speak it
Clave/ crucial/ esencial
Paramount (paramaunt)
Cuando se trata de éxito la paciencia es clave!
Patience is paramount when it comes to success
Hacer una excepción
To make an exception
Tendrás que hacer una excepción esta vez
You’ll have to make an exception this time
Y lo mismo ocurre con….
And the same goes with!
El inglés es solo practica y lo mismo ocurre con todo en la vida
English is only practice and the same goes with life!
Romper el hielo.
Yo break the ice
El contó una broma graciosa para romper el hielo.
He told a funny joke to break the ice 😍
Dar en el clavo (justo en el clavo)
Hit the nail on the head
(Het) (neol)
Diste justo en el clavo con tu análisis
You hit the nail on the head with your analysis
Sentirse enfermo.
Under the weather
Me siento un poco enfermo.
I’m feeling a bit under the weather
Algo muy fácil de hacer
Piece of cake
El examen estaba muy fácil
The examen was a piece of cake
Trabajar hasta tarde
Burn the midnight oil. (Bern)
Trabajó hasta tarde para terminar el proyecto
She burn the midnight oil to finish the project
Revelar un secreto. (Soltar la sopa)
To spill the beans
Quién reveló el secreto sobre la fiesta sorpresa ?
Who spilled the beans about the surprise party ?
Hacer algo difícil que se ha estado evitando.
Aceptarlo, aguantarlo, asumirlo.
Agarrar el toro por los cuernos
Bite the bullet
Decidí agarrar el toro por los cuernos y trabajar en mi.
I decided to bite the bullet and work hard on myself.
Irse a dormir
Hit the sack (het)
Estoy muy cansado, me voy a dormir.
I’m really tired, I’m going to hit the sack.
Revelar un secreto accidentalmente
To Let the cat out of the bag.
Se le escapó lo de la sorpresa.
She let the cat out of the bag about the surprise.
Tomar atajos.
To cut corners
Ellos tomaron atajos para finalizar el proyecto a tiempo.
They cut corners to finish the project on time.
Unirse a una actividad o causa que es popular
Seguir la corriente, unirse
Jump on the bandwagon (benwagin)
El siguió la corriente y comenzó a usar redes sociales
He jumped on the bandwagon and started using social media
Costar un ojo de la cara
Costs an arm and a leg
Ese carro cuesta un ojo de la cara
That car cost an arm and a leg
Buena suerte
Break a leg
Buena suerte en tu actuación/ show de esta noche
Break a leg on your performance tonight
Es tu turno de hacer algo
La decisión es tuya
La responsabilidad es tuya.
The ball is in your court
He hecho todo lo que puedo, ahora es tu responsabilidad.
I’ve done all I can, now the ball is in your court
Comenzar algo y trabajar muy duro de inmediato
Empezar con buen pie
To hit the ground running
Empezó con buen pie en su nuevo trabajo
He hit the ground running on his new job.