Wir Sind die Nacht 2 Flashcards
koksen
to snort cocaine
saufen
to drink
Wenn du mich noch einmal anmachst, lass ich dich feuern.
If you try this one more time, I’ll have you fired.
Ich wollte nichts überstürzen.
I didn’t want to rush things.
(der) Ausgleich
(= Gleichgewicht) balance
[von Konto] balancing
[von Schulden] settling
[von Verlust, Fehler, Mangel] compensation
[von Abweichung, Unterschieden] balancing out
[von Meinungsverschiedenheiten, Konflikten] evening out
zum or als Ausgleich für etw
in order to compensate for sth
zum Ausgleich Ihres Kontos
to balance your account
Mein Mann und meine kleine Tochter sind damals schon vorgefahren
My husband and my daughter had already returned home.
Verdirb uns nicht den Abend
Don’t ruin the evening
Ich war eine sehr unbegabte Schauspielerin. Den Tonfilm hätte ich nicht überlebt.
I was a very untalented actress. I wouldn’t survive the transition to talking movies.
Es ist einer der wenigen Berufe, wo man für seinen Adrenalin kick bezahlt wird.
It’s one of the few jobs where you get paid for the adrenaline rush.
Sack ich dich dafür ein, sitzt du deine 18 Monate Bewährung für Autodiebstahl ab
You would serve 18 months if I arrested you.
Ich will mich noch verabschieden bevor wir die Stadt verlassen
I have to say goodbye before we leave town
Glaubst du, ich kann mir solche Klamotten leisten? Ist mein Weg, hier rauszukommen.
How do you think I can afford such clothes? This is my only way of getting away from here
Zerreiß sie, wenn ich um die Ecke bin.
You can tear it once I’m around the corner.
Mit Blaulicht umherheizen, Türen eintreten, Verbrecher jagen. Da steh ich drauf.
Car sirens, breaking through doors, chasing the criminals. I love it.
So Schuhe hast du früher nicht getragen, das merkt man an deinem wackligen Gang.
You’ve never wore heels again. I can tell from the way you walk.
Ich hab’s aus dem Pfeiler gekramt, als du weg warst und ich wieder stehen konnte
I found it on the bridge after you run away the other day