Why Cats and Dogs are Enemies Flashcards
I used to sneak into a house
Eu costumava entrar secretamente em uma casa
through a small crack to get supper sometimes.
através de uma pequena rachadura para fazer a última refeição do dia às vezes.
I’m a mouse, so I can fit through the teeniest entrances.
Eu sou um rato, então eu consigo passar através das menores (de todas) entradas.
Unfortunately, the house and its inhabitants weren’t doing very well.
Infelizmente, a casa e seus habitantes não estavam indo muito bem.
Every time I visited, there were fewer crumbs.
Toda vez que eu visitava, havia menos migalhas.
Additionally, the dangers hardly made it worthwhile.
Além disso, os perigos dificilmente faziam com que isso valesse a pena.
They had a cat who was getting skinnier,
Eles tinham um gato que estava ficando mais magro,
so I should have known
então eu deveria saber (“deveria ter sabido”)
that she would be on the lookout for a tasty morsel like me.
que ela estaria à procura de um pedaço de comida saboroso como eu.
Though my nose does twitch, I’m not nosey,
Embora o meu nariz de fato se mexa sozinho, eu não sou intrometido
but one night I could not help overhearing an argument.
mas uma noite eu não consegui não ouvir por acidente uma discussão.
“It’s all your fault we’re starving,” said a distressed woman.
“É tudo sua culpa que estamos morrendo de fome”, disse uma mulher aflita.
“You shouldn’t have sold my mother’s ring behind my back.
“Você não deveria ter vendido o anel da minha mãe pelas minhas costas.
All you got for it was an old, lame horse!”
Tudo o que você obteve por isso foi um cavalo velho e manco!”
“What’s the ring got to do with it?” asked the man.
“O que o anel tem a ver com isso?” perguntou o homem.
“As I told you, the person who wears that ring will never go hungry.”
“Como eu lhe disse, a pessoa que usa aquele anel nunca passará fome.”
“I don’t believe in magic and nonsense,” replied the man.
“Eu não acredito em mágica e tolices/absurdos”, respondeu o homem.
“That’s why you are so thin and your trousers keep falling down.”
“É por isso que você é tão magro e suas calças continuam caindo.”
The conversation was so interesting
A conversa estava tão interessante
that I hung around a fraction too long.
que eu fiquei por lá uma fração (de tempo) muito longa/demais.
And then… BAM! Everything went black.
E então… BAM! Tudo ficou preto/escuro.
“Am I dead or alive?” I thought,
“Estou vivo ou morto?” eu pensei,
but then I heard a voice I recognized.
mas então eu ouvi uma voz que reconheci.
The dog, a mutt who smelled like a rotting blanket, said,
O cachorro, um vira-lata que cheirava como um cobertor podre, disse: