Why Cats and Dogs are Enemies Flashcards

1
Q

I used to sneak into a house

A

Eu costumava entrar secretamente em uma casa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

through a small crack to get supper sometimes.

A

através de uma pequena rachadura para fazer a última refeição do dia às vezes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I’m a mouse, so I can fit through the teeniest entrances.

A

Eu sou um rato, então eu consigo passar através das menores (de todas) entradas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Unfortunately, the house and its inhabitants weren’t doing very well.

A

Infelizmente, a casa e seus habitantes não estavam indo muito bem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Every time I visited, there were fewer crumbs.

A

Toda vez que eu visitava, havia menos migalhas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Additionally, the dangers hardly made it worthwhile.

A

Além disso, os perigos dificilmente faziam com que isso valesse a pena.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

They had a cat who was getting skinnier,

A

Eles tinham um gato que estava ficando mais magro,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

so I should have known

A

então eu deveria saber (“deveria ter sabido”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

that she would be on the lookout for a tasty morsel like me.

A

que ela estaria à procura de um pedaço de comida saboroso como eu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Though my nose does twitch, I’m not nosey,

A

Embora o meu nariz de fato se mexa sozinho, eu não sou intrometido

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

but one night I could not help overhearing an argument.

A

mas uma noite eu não consegui não ouvir por acidente uma discussão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

“It’s all your fault we’re starving,” said a distressed woman.

A

“É tudo sua culpa que estamos morrendo de fome”, disse uma mulher aflita.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

“You shouldn’t have sold my mother’s ring behind my back.

A

“Você não deveria ter vendido o anel da minha mãe pelas minhas costas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

All you got for it was an old, lame horse!”

A

Tudo o que você obteve por isso foi um cavalo velho e manco!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“What’s the ring got to do with it?” asked the man.

A

“O que o anel tem a ver com isso?” perguntou o homem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

“As I told you, the person who wears that ring will never go hungry.”

A

“Como eu lhe disse, a pessoa que usa aquele anel nunca passará fome.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

“I don’t believe in magic and nonsense,” replied the man.

A

“Eu não acredito em mágica e tolices/absurdos”, respondeu o homem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

“That’s why you are so thin and your trousers keep falling down.”

A

“É por isso que você é tão magro e suas calças continuam caindo.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

The conversation was so interesting

A

A conversa estava tão interessante

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

that I hung around a fraction too long.

A

que eu fiquei por lá uma fração (de tempo) muito longa/demais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

And then… BAM! Everything went black.

A

E então… BAM! Tudo ficou preto/escuro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

“Am I dead or alive?” I thought,

A

“Estou vivo ou morto?” eu pensei,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

but then I heard a voice I recognized.

A

mas então eu ouvi uma voz que reconheci.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

The dog, a mutt who smelled like a rotting blanket, said,

A

O cachorro, um vira-lata que cheirava como um cobertor podre, disse:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
"Hey cat, hang on. Don't eat that mouse just yet."
"Ei, gato, aguenta/espera aí. Não coma este rato ainda."
26
"But I haven’t had a decent meal in days," whined the cat.
"Mas eu não faço uma refeição decente em dias", reclamou o gato.
27
"Neither have I, but the mouse will only satisfy your tummy for a few hours.
"Nem eu, mas o rato só vai satisfazer sua barriga/estômago por algumas horas.
28
We can use him to fill our stomachs
Nós podemos usá-lo para encher nossos estômagos
29
and our masters’ stomachs for the rest of our days."
e os estômagos dos nossos mestres pelo resto dos nossos dias."
30
"It's a mouse, not a hen. He can’t lay eggs," snarled the cat.
"É um rato, não uma galinha. Ele não pode botar ovos", resmungou o gato.
31
"No," woofed the dog,
"Não", latiu o cachorro,
32
"that's not what I mean."
"não é isso que eu quero dizer."
33
"The first thing about a mouse is that he's small…"
"A primeira coisa sobre um rato é que ele é pequeno..."
34
"So, if we take him to the house where the magic ring is,
"E, se nós o levarmos para a casa onde o anel mágico está,
35
he can slip inside and get it for us.
ele pode entrar de fininho e pegar (o anel) para nós.
36
He'll do this because his life depends on it.
Ele fará isso porque sua vida depende disso.
37
The Magpie told me where the house is. Let’s head off!"
A Pega me disse onde a casa fica. Vamos embora!"
38
The cat saw the dog was not as stupid as he looked,
O gato viu que o cachorro não era tão idiota quanto parecia,
39
so the cat held me in his mouth by my tail
então o gato me segurou em sua boca pela minha cauda
40
and sprang through the window.
e saltou pela janela.
41
Off they ran down the alleyway.
Lá se foram eles correndo pelo beco.
42
I was jostled around, but hey, I was still alive.
Eu fui empurrado/jogado de um lado para o outro, mas, ei, eu ainda estava vivo.
43
Luckily, we were not far from the ring’s location.
Com sorte, nós não estávamos longe da localização do anel.
44
Inside we could see a man and woman, both well-fed and happy.
Do lado de dentro, nós conseguíamos ver um homem e mulher, ambos bem alimentados e felizes.
45
The dog said, "We've come to the right place.
O cachorro disse: "Nós viemos ao lugar certo.
46
Hopefully, she takes the ring off tonight."
Esperançosamente, ela tira o anel hoje à noite."
47
The cat prowled around,
O gato rondou/espreitou pelo local,
48
finding a tiny hole near a window.
encontrando um pequeno buraco perto de uma janela.
49
"You go in," she said,
"Você entra", ela disse,
50
"and bring back the ring if you value your pathetic mousey life."
"e traga de volta o anel se você valoriza sua patética vida de rato."
51
and although mice aren’t equipped with a nose for gold,
e embora os ratos não estejam equipados com "um nariz para ouro",
52
I was able to spot the ring glinting in the moonlight.
Eu fui capaz de localizar o anel brilhando ao luar.
53
The lady left it on the table with her other jewelry.
A moça o deixou na mesa com suas outras jóias.
54
I seized the ring in my mouth and slipped back out again.
Eu peguei o anel na minha boca e saí de fininho novamente.
55
"Here it is," I said to the cat.
"Aqui está", eu disse ao gato.
56
"Say goodbye to this cruel world, little mouse," replied the cat,
"Diga adeus a este mundo cruel, ratinho", respondeu o gato,
57
with claws flashing in the moonlight.
com garras brilhando ao luar.
58
I trembled for my life, but the dog woofed,
Eu "tremi" pela minha vida, mas o cachorro latiu,
59
"Stop right there, cat. We must keep our word."
"Pare aí mesmo, gato. Nós devemos manter nossa palavra."
60
We returned to the town.
Nós retornamos para a cidade.
61
This time, the cat went over the rooftops
Desta vez, o gato foi por cima dos telhados
62
while the dog ran down the alleyways.
enquanto o cachorro correu pelos becos.
63
I went home to my nest for a good sleep.
Eu fui para casa para o meu ninho para um bom sono.
64
A few weeks later,
Algumas semanas depois,
65
I was going past the house where the cat and the dog lived.
Eu estava passando pela casa onde o gato e o cachorro moravam.
66
I looked through the window.
Eu olhei pela janela.
67
The human couple was having a feast,
O casal humano estava fazendo um banquete,
68
and the cat had put on weight.
e o gato tinha ganhado peso.
69
"So," I thought, "the magic ring truly does prevent hunger."
"Então", pensei, "o anel mágico realmente impede a fome."
70
I too deserved a reward for my daring part in the rescue of the ring,
Eu também merecia uma recompensa por minha parte ousada no resgate do anel,
71
so I decided to slip inside for some crumbs.
então eu decidi entrar de fininho em busca de algumas migalhas.
72
Around the back of the house,
Nos fundos da casa,
73
I found the dog tied up,
Eu encontrei o cachorro amarrado,
74
more miserable than ever.
mais miserável do que nunca.
75
"What's happened?" I asked,
"O que aconteceu?", eu perguntei,
76
"The house is full of food. Why aren't you tucking in?"
"A casa está cheia de comida. Por que você não está comendo/aproveitando?"
77
The dog whined.
O cachorro reclamou/choramingou.
78
"Aroooo! That filthy lying cat!
"Aroooo! Aquele gato imundo e mentiroso!
79
She ran to the house before me
Ela correu até a casa antes de mim
80
and sprang onto our owners' bed,
e saltou na cama dos nossos donos,
81
waking them with the great gift of the ring.
acordando-os com o grande presente do anel.
82
Oh, how delighted they were!
Oh, como eles ficaram encantados!
83
She is rewarded every day, but they punish me.
Ela é recompensada todos os dias, mas eles me punem.
84
They think I'm just a smelly, useless animal.
Eles acham que sou apenas um animal fedorento e inútil.
85
I'm lucky if they remember to throw me a scrap.
Tenho sorte se eles se lembrarem de me jogar um resto (de comida).