The Endless Tale 1 Flashcards

1
Q

In the Far East there was a Great King

A

No Extremo Oriente havia um Grande Rei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

who had no work to do.

A

que não tinha nenhum trabalho para fazer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Every day, and all day long

A

Todos os dias, e o dia todo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

he sat on soft cushions and listened to stories.

A

ele se sentava em almofadas macias e escutava histórias.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

And no matter what the story was about,

A

E não importa sobre o que era a história,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

he never grew tired of hearing it

A

ele nunca se cansava de escutá-la,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

even though many of the stories took hours to complete.

A

mesmo que muitas histórias levassem horas para acabar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

“There is only one fault with your story,” he often said,

A

“Há apenas uma falha na sua história,” ele frequentemente dizia,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“it is too short.”

A

“ela é muito curta.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

All the storytellers in the world were invited to his palace;

A

Todos os contadores de histórias do mundo eram convidados ao seu palácio;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

and some of them told stories that were very long indeed.

A

e alguns deles contavam histórias que eram de fato muito longas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

But The King was always sad

A

Mas o Rei estava sempre triste

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

when the story ended.

A

quando a história acabava.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

At last he sent a message to every city and town,

A

Finalmente ele enviou uma mensagem a toda cidade grande e cidade pequena,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

offering a prize to any one able to tell him an endless tale.

A

oferecendo um prêmio a qualquer um capaz de contar a ele um conto sem fim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

He said: “To the man that will tell me a story which lasts forever,

A

Ele disse: “Ao homem que irá me contar uma história que dure para sempre,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

I will give my daughter as his wife;

A

Eu darei minha filha como sua esposa;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

and I will make him my heir,

A

e eu farei dele meu herdeiro,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

and he shall be king after me.”

A

e ele será rei depois de mim.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

But this challenge wasn’t quite what it seemed.

A

Mas este desafio não era muito (exatamente) o que parecia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

The King added a strict condition.

A

O Rei adicionou uma condição rigorosa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

“If any man tries to tell such a story and fails,

A

“Se qualquer homem tentar contar tal história e falhar,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

then his head will be cut off.”

A

então sua cabeça será cortada.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

The King’s daughter was very beautiful,

A

A filha do Rei era muito bonita,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
and many young men in The Kingdom
e muitos jovens rapazes no Reino
26
were willing to do anything to win her.
estavam dispostos a fazer qualquer coisa para ganhá-la.
27
But none of them wanted to lose his head,
Mas nenhum deles queria perder a cabeça
28
and so only a few tried for the prize.
e então apenas alguns se arriscaram pelo prêmio
29
One young man invented a story that lasted three months;
Um jovem rapaz inventou uma história que durou três meses;
30
but after that, he could think of nothing more.
mas depois disso, ele não conseguiu pensar em mais nada.
31
His fate was a warning to others,
Seu destino foi um alerta aos outros,
32
and it was a long time before another storyteller
e levou muito tempo antes que outro contador de histórias
33
was daring enough to take the King's challenge.
fosse ousado o suficiente para aceitar o desafio do Rei.
34
One day a Stranger from the South came to The Palace.
Um dia um Estranho do Sul veio ao Palácio.
35
"Great king," he said,
"Grande rei," ele disse,
36
"is it true that you offer a prize"
"é verdade que você oferece um prêmio"
37
"to the man who can tell a story that has no end?"
"ao homem que conseguir contar uma história que não tem fim?"
38
"It is true," said The King.
"É verdade," disse o Rei.`
39
"And will this man have your daughter for his wife,"
"E irá este homem ter sua filha como esposa,"
40
"and will he be your heir?"
"e será ele (irá ele ser) seu herdeiro?"
41
"Yes, if he succeeds," said The King,
"Sim, se ele for bem-sucedido," disse o Rei,
42
"but if he fails, he will lose his head."
"mas se ele falhar, ele vai perder sua cabeça."
43
"Very well, then," said the Stranger.
"Muito bem, então," disse o Estranho.
44
"I have a pleasant story about locusts."
"Eu tenho uma agradável história sobre gafanhotos."
45
"Tell it," said The King.
"Conte-a," disse o Rei.
46
"I will listen to you."
"Eu vou te escutar."
47
The storyteller began his story.
O contador de histórias começou sua história.
48
“Once upon a time a certain king seized all the corn in his country,
“Uma vez (era uma vez) um certo rei confiscou todo o milho de seu país
49
and stored it in a strong granary
e guardou-o em um forte celeiro,
50
but a swarm of locusts came over the land
mas um enxame de gafanhotos invadiu a terra
51
and saw where the grain was stored.
e viu onde os grãos estavam guardados
52
After searching for many days,
Depois de procurar por muitos dias,
53
the locusts found a small crack on the east side of the granary,
os gafanhotos encontraram uma pequena rachadura no lado leste do celeiro,
54
but the opening was just large enough for one locust at a time to pass through.
mas a abertura era apenas grande o bastante para um gafanhoto de cada vez passar.
55
So, one locust went in
Então, um gafanhoto entrou
56
and carried away a grain of corn;
e levou um grão de milho;
57
then another locust went in
então outro gafanhoto entrou
58
and carried away a grain of corn;
e levou um grão de milho;
59
Day after day, week after week,
Dia após dia, semana após semana,
60
the Stranger kept on saying,
o Estranho continuava dizendo,
61
“Then another locust went in and carried away a grain of corn.”
“Então outro gafanhoto entrou e levou um grão de milho.”
62
A month passed. A year passed.
Um mês se passou. Um ano se passou.
63
After two years, The King asked,
Depois de dois anos, o Rei perguntou,
64
“How much longer will the locusts be going in
“Por quanto tempo mais os gafanhotos vão entrar
65
and carrying away corn?"
e levar milho?”
66
"Oh, King!" said the Stranger,
“Ó, Rei!” disse o Estranho,
67
“the locusts have only cleared a few inches
“os gafanhotos removeram/liberaram apenas algumas polegadas,
68
and there are thousands of inches in the granary."
e há milhares de polegadas no celeiro.”
69
“Man, man!” cried The King,
“Cara, cara!” gritou o Rei,
70
“You will drive me mad.
“Você vai me enlouquecer.
71
I can listen to it no longer.
Eu não posso mais escutar isso.
72
Take my daughter, be my heir, and rule my Kingdom,
Leve minha filha, seja meu herdeiro e reine sobre meu Reino,
73
but do not let me hear another word
mas não me deixe ouvir outra palavra
74
about those incessant locusts!"
sobre aqueles gafanhotos intermináveis!”
75
So, the Stranger married The King's daughter
Então, o Estranho se casou com a filha do Rei
76
and lived happily in the land for many years;
e viveu feliz naquela terra por muitos anos;
77
however, his father-in-law, The King,
no entanto, seu sogro, o Rei,
78
did not care to listen to any more stories.
não queria mais ouvir quaisquer outras histórias.